Категория Искусство 145 страница
На этой странице для вас добавлены статьи по категории - Искусство на сайте Студопедия.
Всего лекционного материала по - Искусство - 29220 добавлений.
- Настройка прав доступа (роли);
- Структура справочника;
- Предопределенные элементы;
- ПриАктивизацииСтроки;
- ПередНачаломИзменения;
- НачалоВыбораИзСписка;
- Элементы управления;
- Поле табличного документа;
- Поле HTML-документа;
- Цели и задачи изучения темы;
- АвтоКонтекстноеМеню;
- ПриПовторномОткрытии;
- Открытие и закрытие форм;
- Цели и задачи изучения темы;
- Контроль уникальности;
- Структура документа;
- Документы и журналы документов;
- Иерархические справочники;
- Подчиненные справочники;
- Экранные формы документа;
- Проведение документов;
- Нумерация документов;
- ПриУстановкеНовогоНомера;
- ОбработкаПроведения;
- Расчет численности работников, занятых на текущем содержании пути;
- Личностные, метапредметные и предметные результаты освоения курса;
- Паламарчук Анны Юрьевны;
- Результаты обучения;
- Социокультурные знания и умения.;
- Предметные результаты в трудовой сфере;
- Грамматическая сторона речи;
- Предметные результаты в коммуникативной сфере;
- Предметные результаты;
- Контрольно - измерительные материалы;
- Монологическая форма;
- Диалогическая форма;
- Единая государственная система предупреждения и ликвидации ЧС;
- Простейшие средства защиты органов дыхания;
- Основы устройства фильтрующих противогазов;
- Размещение и правила поведения укрываемых в убежищах;
- Информационно – управляющая система;
- Система жизнеобеспечения защитных сооружений;
- Вместимость Убежища ПРУ;
- Краткая характеристика;
- Достопримечательности;
- Подробное описание как нас найти;
- Обеспечение безопасности участников и зрителей.;
- Примерная тематика конкурса.;
- Содержательные требования к проектам.;
- Идея и смысл проведения конкурса;
- Достопримечательности;
- Краткая характеристика;
- Практический курс перевода;
- Время и место проведения;
- Организация и проведение Проекта;
- Незабываемое путешествие в Испанию для детей и взрослых;
- Целых два месяца, полных три недели, добрых двое суток.;
- Герман был сын обрусевшего немца.;
- Немало гостей посетило нашу выставку.;
- В шахматный кружок записалось только 7 человек.;
- Трудные случаи именного и глагольного управления;
- Самые большие трудности связаны с выбором падежа прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием.;
- Пятнадцать лет революции изменили население города (Эренбург).;
- Большинство игроков сборной Аргентины раньше выступали в Москве.;
- В современном русском литературном языке;
- III. Согласование определений и приложений;
- Основные грамматические ошибки, обусловленные нарушением норм построения предложений с однородными членами;
- Основные грамматические ошибки, обусловленные нарушением норм употребления причастных и деепричастных оборотов;
- Правила замены прямой речи косвенной;
- Употребление деепричастного оборота;
- Основные грамматические ошибки, обусловленные нарушением норм построения сложных предложений;
- Синтаксические стилистические средства;
- Согласование определений и приложений;
- I.Согласование сказуемого и подлежащего;
- II. Употребление деепричастного оборота.;
- III. Употребление причастного оборота.;
- В сложных предложениях;
- В простом предложении;
- Схема анализа текста разговорного стиля;
- Схема анализа текста публицистического стиля;
- Схема анализа текста художественного стиля;
- Бонусные активаторы;
- Цель и задачи обеспечения технологичности изделий.;
- Анализ и расчет технологичности конструкции изделий;
- Оценка технологичности конструкции.;
- Основные расчетные зависимости показателей технологичности изделий.;
- Методика расчета показателя Ктф;
- Статья 18. Ответственность команд.;
- Статья 8. Требования к составам команд;
- Статья 6. Сроки проведения Чемпионата и календарь Туров Чемпионата;
- Статья 4. Формирование состава участников Чемпионата;
- Глава 1. Цели и задачи Чемпионата;
- Нижний Новгород - Иваново - Шуя - Палех - Дивеево;
- Пример выполнения практической работы № 1;
- Торцевые поверхности вращения.;
- Наружные поверхности вращения.;
- Уровень технологичности конструкции по шероховатости;
- Уровень технологичности конструкции по точности обработки;
- Технологичность конструкции изделия;
- Количественные показатели эксплуатационной технологичности конструкции изделия;
- Эксплуатационная технологичность конструкции изделий приборостроения;
- Последовательность выполнения оценки производственной технологичности конструкции изделия;
- Количественные показатели производственной технологичности конструкции изделия;
- Последовательность выполнения оценки эксплуатационной технологичности конструкции изделия;
- Классификация количественных показателей технологичности конструкции изделия;
- Задачи, решаемые при оценке технологичности конструкции изделия;
- К курсовому и дипломному проектированию;
- Примеры тестов и Домашнее задание.;
- Теоретическое занятие № 25.;
- Организация проведения Открытого ТАТАМИ.;
- Стартовый взнос в виде добровольного пожертвования составляет 1000 рублей.;
- Оригинал заявки вместе с документами, подтверждающими сведения в заявке, предоставляется официальным представителем команды на Мандатную комиссию 19 декабря 2015 года.;
- Программа Открытого ТАТАМИ.;
- Понятие о типизации,стандартизации и унификации.Единая модульная система в строительстве;
- Если не дорого, то почему так убого?;
- Унификация конструктивных узлов;
- Отмеченные принципы типизации;
- Видимость членов класса;
- Обработка строк, класс string.;
- Перегрузка функций.;
- Логические операции.;
- Итак, что такое конструктор.;
- Множественное наследование.;
- Константные и не-константные переменные. Оператор const_cast.;
- Приведениетипов. Операторыstatic_cast, reinterpret_cast, dynamic_cast.;
- Copy и move семантика;
- Перегрузка операторов.;
- Размещение массива в памяти;
- Составные типы данных.;
- Задачи, особенности и основные инструменты прикладного программирования;
- Процедурная и объектно-ориентированная декомпозиция.;
- Время жизни и области видимости переменных.;
- Структура исполняемого модуля.;
- Объекты и типы объектов. Атрибуты объектов и типы атрибутов. Методы объектов.;
- Шаблоны функций и шаблоны классов.;
- КонтейнерыстандартнойбиблиотекиSTL.;
- Экскурсионно-развлекательный тур Нижний Новгород - Городец;
- Уровни сетевой архитектуры;
- Ieee 802 — группа стандартов семейства ieee;
- Оконный интерфейс. Организация графического оконного интерфейса при помощи оконных сообщений в ОС Windows.;
- Взаимодействие прикладных программ с базами данных. Протокол ODBC.;
- Контейнер deque библиотеки STL.;
- Итераторы контейнеров.;
- Свободное время в музее до 12:30.;
- Интерактивное занятие для детей и родителей «Собака по имени Тигр».;
- Государственный музей истории религии;
- Светодиодные прожекторы;
- Светодиодные прожекторы для архитектурной и декоративной подсветки;
- Термины по технологичности;
- Технологичность конструкции одежды;
- Основные синтаксические средства;
- Потребная характеристическая скорость;
- Основные числовые показатели в задачах массового проектирования ракет-носителей;
- Алгоритм определения массовых характеристик трехступенчатой РН из условий обеспечения минимальной стартовой массы;
- Алгоритм выбора массовых характеристик РН методом Монте-Карло путем случайного перераспределения характеристической скорости по ступеням;
- Резьбоизмерительные инструменты;
- Калибры резьбовые для контроля метрической резьбы по ГОСТ 17756. 177558-72; 17761. 17766-72, допуски по ГОСТ 24997-81;
- Пример расчета раскроя листа и полосы;
- Раскрой листового материала;
- Технологичность изделий;
- Технологичность конструкции детали, технологичность конструкции соединения.;
- Технологичность в машиностроении.;
- Расчетные методы оценки технологичности.;
- Переводческая транслитерация и транскрипция. (Брейн-дрейн, дисплей, чизбургер).Чаще при переводе специальной литры.;
- Единица перевода. Перевод на различных языковых уровнях.;
- Грамматические значения в переводе.;
- Адекватный перевод - перевод, который удовлетворяет всем указанным требованиям и, в первую очередь, поставленной прагматической задаче.;
- Понятие адекватности перевода.;
- Наиболее существенную роль контекст играет в разрешении многозначности лингвистических единиц. Контекст придает той или иной единице языка однозначность.;
- Передача синтаксических значений при переводе.;
- А) При замене форм слова переводчику и редактору следует учитывать расхождения в грамматическом строе языков. Так, осуществляются замены числа у существительных(овес - oats,;
- Замена союзной связи бессоюзной и наоборот (It was hot as hell and the windows were all steamy. Жара была адская, все окна запотели).;
- Типология переводных литературно-художественных изданий.;
- Замены. Виды замен.;
- Великолепная Испания;
- Легенды Средиземноморья;
- Определение перспектив развития города;
- Классификация аэропортов и аэродромов;
- Озеленение территории промышленных зон и застройки;
- PN0000042'>4. Правила на стадии строительства.;
- Основные положения реконструкции общественных центров;
- Градостроительная композиция;
- Особенности газетной речи;
- Архитектура Эрехтейона;
- Показатель уровня технологичности;
- Определение показателей технологичности;
- Качественная и количественная оценка технологичности изделия;
- Понятие технологичности;
- Решение задач технологичности на различных стадиях проектирования и изготовления;
- Общие требования по технологичности к проектируемым конструкциям;
- Совершенствование авиационной техники за счет новых материалов;
- Порядок выполнения работы;
- Подшипники скольжения;
- С(потребная) ≤ С(паспортная).;
- Подбор подшипников по динамической грузоподъемности С (по заданному ресурсу или долговечности) выполняется при частоте вращения n ≥ 10 мин-1.;
- Практический расчет подшипников скольжения, работающих при полужидкостном трении;
- Люминесцентный светильник Технолюкс TLC418 эконом 4x18 ЭПРА белый;
- Люминесцентный светильник технолюкс tlwp236 pc 2x36 эпра серый;
- Светодиодная лента WhiteDay 3528 24V 240Led/метр 017431 RT6-3528-240 24V 4x (1200 LED) однорядная;
- Схема стыковки панелей сотового заполнителя;