Учебный грамматический материал
Признать важную роль грамматики в практическом овладении русским языком — еще не значит решить проблему ее изучения. Известно, что можно отлично знать правила, анализировать грамматический состав текста, выполнять упражнения на употребление грамматических форм, но при этом не уметь поддержать элементарную беседу или понять при чтении содержание короткого газетного сообщения. Поэтому в методике обсуждается вопрос: что именно нужно изучать из грамматики в практическом курсе русского языка и к а к нужно это делать.
Методика проводит собственные описания языкового материала.
С одной стороны, перед методистами стоит задача выделить общий корпус тех грамматических явлений, которые необходимы для овладения устной и письменной речью на русском языке в пределах целей и задач данного этапа обучения (это — задача отбора грамматического материала).
С другой стороны, в общем корпусе отобранного материала каждое явление должно быть проанализировано с точки зрения трудностей, заключающихся в нем для данного контингента учащихся.
Грамматика, выделенная и описанная в методических целях (как объект усвоения), и составляет учебный грамматический материал.
Выделение и описание грамматического материала как объекта усвоения проводится с учетом целого комплекса факторов. Важнейшие из них — цели, уровень, этап обучения, а также учет влияния родного языка на усвоение нового для учащихся русского.
|
|
При коммуникативных целях обучения имеет место не изучение теории языка, а практическое овладение им. Языковые знания, в том числе и знание грамматики, рассматриваются в практическом курсе (в отличие от теоретического) не как цель, а как средство овладения практическими навыками и умениями иноязычной речи.
Когда человек изучает иностранный язык, он сначала сознательно употребляет языковые единицы в соответствии с изученными правилами, отрабатывая каждую речевую операцию и действие. Затем он достигает уровня автоматического пользования языком, т. е. наступает владение им. На уровне владения языком коммуникант не думает, как он должен построить фразу, его внимание направлено на то, что он хочет сказать или какую мысль хочет выразить его собеседник. При этом правила, отвлеченные грамматические понятия используются в речи неосознанно, автоматически, и получается, что учащийся изучает грамматику для того, чтобы ее «забыть», т. е. перейти от уровня осознанного грамматического анализа воспринимаемого высказывания или сознательного выполнения речевых операций и действий в соответствии с изучаемым правилом к уровню речевых автоматизмов, характеризующему речь носителей языка.
|
|
При отборе грамматического материала учитывается также этап обучения. На начальном этапе важно включить в учебный материал минимум грамматических явлений, который в то же время будет представлять систему русского языка в ее основных чертах. Этот материал должен содержать типовые явления, на основе которых учащийся обобщит и систематизирует отдельные языковые факторы, построит в своем сознании правила использования русского языкового материала в речи.
Отбирая грамматический материал в учебных целях, мы снабжаем учащегося «строительным материалом» — формами, образцами типичных предложений, а также сообщаем ему, как нужно пользоваться данным материалом. Объект усвоения для учащегося составляют, таким образом, языковые единицы, функционирующие в речи (слова, сочетания слов, предложения), правила построения, объединения и употребления языковых единиц, базирующиеся на знаниях об устройстве и функционировании языка, и сами речевые действия, которые учащийся должен научиться осуществлять в процессе общения.
Установлено, что в процессе овладения иностранным языком различные группы учебного материала усваиваются по-разному: грамматические формы (окончания, суффиксы, схемы построения предложений) — преимущественно путем запоминания, а грамматические понятия (род, число, падеж и т. п.) и правила употребления форм — преимущественно на основе осмысления.
|
|
Необходимо помнить, что учащийся владеет речевыми умениями и навыками на своем родном языке. Поэтому, осмысляя русский языковой материал, он невольно пытается «уложить» его в систему того языка, которым практически владеет. Учащийся еще в детстве овладел системой грамматических понятий своего родного языка вместе со средствами их выражения. Когда он начинает изучать иностранный язык, ему прежде всего заметны формальные отличия этого языка от его родного. В тех случаях, когда понятия родного и изучаемого языка совпадают, такое соотнесение помогает усвоению, ускоряет его. Однако в большинстве случаев существуют несовпадения, которые являются причиной так называемой интерференции, когда учащийся переносит понятия грамматики родного языка на русский.
Расхождения в системах различных языков требуют выделения тех грамматических понятий русского языка, которые будут для учащихся новыми (например, для представителей большинства языков таким новым понятием будет категория вида глагола). Во многих случаях имеет место частичное расхождение выражения грамматических понятий в двух языках. Так, в русском языке существует иное соотношение между местоимениями я и мы,чем между существительными студент — студенты. Однако в русском языке различие этого соотношения явно не выражено, а в некоторых языках народов Африки местоимение 1-го лица множественного числа имеет две грамматические формы: «мы без тебя» и «мы с тобой». Частичные расхождения также требуют специального введения соответствующих грамматических понятий русского языка.
|
|
Во многих языках категория рода представлена формами двух родов — мужского и женского. При этом существительные, называющие один и тот же предмет, могут принадлежать в разных языках к различным «грамматическим» родам. Например, в русском языке слова дом, стол, урок — мужского рода, во французском и испанском — женского; а слова страна, карта, книга, газета, напротив, мужского. Сосредоточивая внимание на смысле высказывания, учащиеся невольно используют автоматизированные в употреблении грамматические понятия родного языка и допускают такие ошибки, как *эта стол, *интерес ный книга.
Еще один пример. Грамматическая категория рода связана со смысловой стороной существительных только в том случае, если это существительное одушевленное. Существительные неодушевленные в русском языке могут принадлежать к трем родам: мужскому, женскому или среднему. Если в родном языке категория рода имени отсутствует, то это грамматическое понятие требует специального объяснения, причем учащиеся должны усвоить не только родовые окончания имен, но и согласования их в предложении.
Требуют специального внимания и те случаи, когда в русском языке не представлено грамматическое понятие, находящее грамматическое выражение в родном языке учащегося. Учащиеся невольно пытаются найти в русском языке формы, выражающие понятия их родного языка. Например, вместо неопределенного артикля употребляют числительное один. Это приводит к ошибкам в речи и затрудняет понимание высказывания.
Обобщая сказанное, приходим к выводу, что в практическом курсе русского языка как иностранного грамматика выполняет служебную роль, выступает в качестве методического средства в руках преподавателя. Цель обучения составляет речевая деятельность— выражение и понимание мысли, оформленной средствами русского языка.
Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 559; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!