Учебный грамматический материал



 

Признать важную роль грамматики в практическом овладе­нии русским языком — еще не значит решить проблему ее изуче­ния. Известно, что можно отлично знать правила, анализировать грамматический состав текста, выполнять упражнения на упот­ребление грамматических форм, но при этом не уметь поддер­жать элементарную беседу или понять при чтении содержание короткого газетного сообщения. Поэтому в методике обсуждает­ся вопрос: что именно нужно изучать из грамматики в практи­ческом курсе русского языка и к а к нужно это делать.

Методика проводит собственные описания язы­кового материала.

С одной стороны, перед методистами стоит задача выделить общий корпус тех грамматических явлений, которые необходимы для овладения устной и письменной речью на русском языке в пределах целей и задач данного этапа обучения (это — задача отбора граммати­ческого материала).

С другой стороны, в общем корпусе ото­бранного материала каждое явление должно быть проанализи­ровано с точки зрения трудностей, заключающихся в нем для данного контингента учащихся.

Грамматика, выделенная и описанная в методических целях (как объект усвоения), и составляет учебный грамматиче­ский материал.

Выделение и описание грамматического материала как объ­екта усвоения проводится с учетом целого комплекса факторов. Важнейшие из них — цели, уровень, этап обучения, а также учет влияния родного языка на усвоение нового для учащихся рус­ского.

При коммуникативных целях обучения имеет место не изуче­ние теории языка, а практическое овладение им. Языковые зна­ния, в том числе и знание грамматики, рассматриваются в прак­тическом курсе (в отличие от теоретического) не как цель, а как средство овладения практическими навыками и умениями ино­язычной речи.

Когда человек изучает иностранный язык, он сначала созна­тельно употребляет языковые единицы в соответствии с изучен­ными правилами, отрабатывая каждую речевую операцию и дей­ствие. Затем он достигает уровня автоматического пользования языком, т. е. наступает владение им. На уровне владения язы­ком коммуникант не думает, как он должен построить фразу, его внимание направлено на то, что он хочет сказать или ка­кую мысль хочет выразить его собеседник. При этом правила, отвлеченные грамматические понятия используются в речи не­осознанно, автоматически, и получается, что учащийся изучает грамматику для того, чтобы ее «забыть», т. е. перейти от уровня осознанного грамматического анализа воспринимаемого выска­зывания или сознательного выполнения речевых операций и дей­ствий в соответствии с изучаемым правилом к уровню речевых автоматизмов, характеризующему речь носителей языка.

При отборе грамматического материала учитывается также этап обучения. На начальном этапе важно включить в учебный материал минимум грамматических явлений, который в то же время будет представлять систему русского языка в ее основных чертах. Этот материал должен содержать типовые явления, на основе которых учащийся обобщит и систематизирует отдельные языковые факторы, построит в своем сознании правила исполь­зования русского языкового материала в речи.

Отбирая грамматический материал в учебных целях, мы снабжаем учащегося «строительным материалом» — формами, образцами типичных предложений, а также сообщаем ему, как нужно пользоваться данным материалом. Объект усвоения для учащегося составляют, таким образом, языковые едини­цы, функционирующие в речи (слова, сочетания слов, предложе­ния), правила построения, объединения и употребления язы­ковых единиц, базирующиеся на знаниях об устройстве и функ­ционировании языка, и сами речевые действия, которые учащийся должен научиться осуществлять в процессе общения.

Установлено, что в процессе овладения иностранным языком различные группы учебного материала усваиваются по-разному: грамматические формы (окончания, суффиксы, схемы построе­ния предложений) — преимущественно путем запоминания, а грамматические понятия (род, число, падеж и т. п.) и правила употребления форм — преимущественно на основе осмысления.

Необходимо помнить, что учащийся владеет речевыми уме­ниями и навыками на своем родном языке. Поэтому, осмысляя русский языковой материал, он невольно пытается «уложить» его в систему того языка, которым практически владеет. Уча­щийся еще в детстве овладел системой грамматических понятий своего родного языка вместе со средствами их выражения. Ког­да он начинает изучать иностранный язык, ему прежде всего заметны формальные отличия этого языка от его родного. В тех случаях, когда понятия родного и изучаемого языка совпадают, такое соотнесение помогает усвоению, ускоряет его. Однако в большинстве случаев существуют несовпадения, которые явля­ются причиной так называемой интерференции, когда учащийся переносит понятия грамматики родного языка на русский.

Расхождения в системах различных языков требуют выделе­ния тех грамматических понятий русского языка, которые будут для учащихся новыми (например, для представителей большин­ства языков таким новым понятием будет категория вида глаго­ла). Во многих случаях имеет место частичное расхождение вы­ражения грамматических понятий в двух языках. Так, в русском языке существует иное соотношение между местоимения­ми я и мы,чем между существительными студент студенты. Однако в русском языке различие этого соотношения явно не выражено, а в некоторых языках народов Африки местоимение 1-го лица множественного числа имеет две грамматические фор­мы: «мы без тебя» и «мы с тобой». Частичные расхождения так­же требуют специального введения соответствующих граммати­ческих понятий русского языка.

Во многих языках категория рода представлена формами двух родов — мужского и женского. При этом существительные, называющие один и тот же предмет, могут принадлежать в раз­ных языках к различным «грамматическим» родам. Например, в русском языке слова дом, стол, урок — мужского рода, во французском и испанском — женского; а слова страна, карта, книга, газета, напротив, мужского. Сосредоточивая внимание на смысле высказывания, учащиеся невольно используют авто­матизированные в употреблении грамматические понятия род­ного языка и допускают такие ошибки, как *эта стол, *интерес ный книга.

Еще один пример. Грамматическая категория рода связана со смысловой стороной существительных только в том случае, если это существительное одушевленное. Существительные не­одушевленные в русском языке могут принадлежать к трем ро­дам: мужскому, женскому или среднему. Если в родном языке категория рода имени отсутствует, то это грамматическое поня­тие требует специального объяснения, причем учащиеся должны усвоить не только родовые окончания имен, но и согласования их в предложении.

Требуют специального внимания и те случаи, когда в рус­ском языке не представлено грамматическое понятие, находящее грамматическое выражение в родном языке учащегося. Учащие­ся невольно пытаются найти в русском языке формы, выражающие понятия их родного языка. Например, вместо неопределен­ного артикля употребляют числительное один. Это приводит к ошибкам в речи и затрудняет понимание высказывания.

Обобщая сказанное, приходим к выводу, что в практическом курсе русского языка как иностранного грамматика выполняет служебную роль, выступает в качестве методического средства в руках преподавателя. Цель обучения составляет речевая дея­тельность— выражение и понимание мысли, оформленной сред­ствами русского языка.


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 559; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!