IV.C.-2:103: Обязанность по сотрудничеству



(1) Обязанность по сотрудничеству, в частности, предполагает, что:

(a) заказчик обязан отвечать на разумные запросы исполнителя о предоставлении информации в той мере, в какой она может разумно рассматриваться как необходимая для выполнения исполнителем обязанностей, предусмотренных договором;

(b) заказчик обязан давать указания по поводу оказания услуги в той мере, в какой такие указания могут разумно рассматриваться как необходимые для выполнения исполнителем обязанностей, предусмотренных договором;

(c) заказчик, если на нем лежит обязанность получить какие-либо разрешения или лицензии, должен их своевременно получить, если данное обстоятельство может разумно рассматриваться как необходимое для выполнения исполнителем обязанностей, предусмотренных договором;

(d) исполнитель обязан предоставить заказчику разумную возможность контролировать выполнение исполнителем обязанностей, предусмотренных договором; и

(e) стороны обязаны координировать свои усилия в той мере, в какой это может разумно рассматриваться как необходимое условие выполнения ими своих обязанностей, предусмотренных договором.

(2) В случае неисполнения заказчиком обязанностей, предусмотренных подпунктами (1)(а) или (b), исполнитель при условии, что заказчику сделано предупреждение в соответствии со Статьей IV.C.-2:108 (Договорная обязанность исполнителя по предупреждению), вправе приостановить исполнение обязанностей либо исполнить их, основываясь на ожиданиях, предпочтениях и приоритетах заказчика, какими они могут разумно предполагаться на основе информации, которой он уже обладает, и уже полученных указаний.

(3) В случае неисполнения заказчиком обязанностей, предусмотренных в пункте (1), в результате чего увеличились по сравнению с договором стоимость услуги или время, необходимое для ее оказания, исполнитель имеет право на:

(a) возмещение убытков, причиненных ему неисполнением; и

(b) соответствующее изменение срока оказания услуги.

 

IV.C.-2:104: Subcontractors, tools and materials

(1) The service provider may subcontract the performance of the service in whole or in part without the client's consent, unless personal performance is required by the contract.

(2) Any subcontractor so engaged by the service provider must be of adequate competence.

(3) The service provider must ensure that any tools and materials used for the performance of the service are in conformity with the contract and the applicable statutory rules, and fit to achieve the particular purpose for which they are to be used.

(4) In so far as subcontractors are nominated by the client or tools and materials are provided by the client, the responsibility of the service provider is governed by IV.C.-2:107 (Directions of the client) and IV.C.-2:108 (Contractual obligation of the service provider to warn).

 

IV.C.-2:104: Субисполнители, оборудование и материалы

(1) Исполнитель может возложить исполнение своих обязанностей по оказанию услуги полностью или в части не других лиц без согласия заказчика, если договором не предусмотрена обязанность исполнителя оказать услугу лично.

(2) Субисполнитель, привлеченный исполнителем, должен быть в достаточной степени сведущим.

(3) Исполнитель обязан убедиться, что оборудование и материалы, используемые для оказания услуги, соответствуют условиям договора и применяемым правовым нормам, а также являются достаточными для тех конкретных целей, для достижения которых они должны использоваться.

(4) Если субисполнители были выбраны по указанию заказчика или заказчиком были предоставлены оборудование и материалы, ответственность исполнителя определяется по правилам Статьи IV.C.-2:107 (Указания заказчика) и Статьи IV.C.-2:108 (Договорная обязанность исполнителя по предупреждению).

 

IV.C.-2:105: Obligation of skill and care

(1) The service provider must perform the service:

(a) with the care and skill which a reasonable service provider would exercise under the circumstances; and

(b) in conformity with any statutory or other binding legal rules which are applicable to the service.

(2) If the service provider professes a higher standard of care and skill the provider must exercise that care and skill.

(3) If the service provider is, or purports to be, a member of a group of professional service providers for which standards have been set by a relevant authority or by that group itself, the service provider must exercise the care and skill expressed in those standards.

4) In determining the care and skill the client is entitled to expect, regard is to be had, among other things, to:

(a) the nature, the magnitude, the frequency and the foreseeability of the risks involved in the performance of the service for the client;

(b) if damage has occurred, the costs of any precautions which would have prevented that damage or similar damage from occurring;

(c) whether the service provider is a business;

(d) whether a price is payable and, if one is payable, its amount; and

(e) the time reasonably available for the performance of the service.

(5) The obligations under this Article require in particular the service provider to take reasonable precautions in order to prevent the occurrence of damage as a consequence of the performance of the service.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 294; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!