IV.B.-5:109: Obligation to return the goods



At the end of the lease period the lessee must return the goods to the place where they were made available for the lessee.

 

IV.B.-5:109: Обязанность вернуть вещи

По окончании срока аренды арендатор обязан вернуть вещи в месте, в котором они были переданы арендатору.

 

Chapter 6: REMEDIES OF THE LESSOR:

MODIFICATIONS OF NORMAL RULES

 

Глава 6: СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ АРЕНДОДАТЕЛЯ:

ОТЛИЧИЯ ОТ ОБЫЧНЫХ ПРАВИЛ

 

IV.B.-6:101: Imitation of right to enforce payment of future rent

(1) Where the lessee has taken control of the goods, the lessor may not enforce payment of future rent if the lessee wishes to return the goods and it would be reasonable for the lessor to accept their return.

(2) The fact that a right to enforce specific performance is excluded under paragraph (1) does not preclude a claim for damages.

 

IV.B.-6:101: Ограничение права требовать выплаты будущей арендной платы

(1) Арендодатель не вправе требовать внесения платежа за будущий период, если арендатор приобрел контроль над вещами, но желает вернуть их арендодателю, и у арендодателя нет разумных оснований отказаться от принятия вещей.

(2) Основанная на пункте (1) невозможность требовать исполнения обязательства в натуре не затрагивает право на взыскание убытков.

 

IV.B.-6:102: Reduction of liability in consumer contract for the lease of goods

(1) In the case of a consumer contract for the lease of goods, the lessor's right to damages may be reduced to the extent that the loss is mitigated by insurance covering the goods, or to the extent that loss would have been mitigated by insurance, in circumstances where it is reasonable to expect the lessor to take out such insurance.

(2) The rule in paragraph (1) applies in addition to the rules in Book III, Chapter 3, Section 7.

 

IV.B.-6:102: Ограничение ответственности по договору потребительской аренды вещей

(1) Право арендодателя на возмещение убытков по договору потребительской аренды вещей может быть ограничено постольку, поскольку убытки покрываются страхованием вещей или могли бы быть покрыты страхованием, если по обстоятельствам дела можно разумно предполагать, что арендодатель застраховал вещи.

(2) Правило пункта (1) применяется в дополнение к правилам Главы 3 Книги III.

 

Chapter 7: NEW PARTIES AND SUBLEASE

 

Глава 7: НОВЫЕ СТОРОНЫ И СУБАРЕНДА

 

IV.B.-7:101: Change in ownership and substitution of lessor

(1) Where ownership passes from the lessor to a new owner, the new owner of the goods is substituted as a party to the lease if the lessee has possession of the goods at the time ownership passes. The former owner remains subsidiarily liable for the non-performance of the obligations under the contract for lease as a personal security provider.

(2) A reversal of the passing of ownership puts the parties back in their original positions except as regards performance already rendered at the time of reversal.

(3) The rules in the preceding paragraphs apply accordingly where the lessor has acted as holder of a right other than ownership.

 

IV.B.-7:101: Смена собственника и замена арендодателя

(1) В случае перехода права собственности от арендодателя к новому собственнику новый собственник вещи становится стороной договора аренды, если арендатор является владельцем вещи в момент перехода права собственности. Бывший собственник несет субсидиарную ответственность за неисполнение обязанностей по договору аренды как обеспечительный должник, предоставивший личное обеспечение.

(2) Отмена перехода права собственности на предмет договора аренды приводит стороны в первоначальное положение, за исключением того, что касается исполненного до такой отмены.

(3) Правила предыдущих пунктов применяются соответственно в тех случаях, когда арендодатель действовал как обладатель иного, нежели право собственности, права.

 

IV.B.-7:102: Assignment of lessee's rights to performance

The lessee's rights to performance of the lessor's obligations under the contract for lease cannot be assigned without the lessor's consent.

 

IV.B.-7:102: Уступка прав арендатора

Права арендатора по договору аренды не могут быть уступлены без согласия арендодателя.

 

IV.B.-7:103: Sublease

(1) The lessee may not sublease the goods without the lessor's consent.

(2) If consent to a sublease is withheld without good reason, the lessee may terminate the lease by giving a reasonable period of notice.

(3) In the case of a sublease, the lessee remains liable for the performance of the lessee's obligations under the contract for lease.

 

IV.B.-7:103: Субаренда

(1) Арендатор не имеет права передавать вещи в субаренду без согласия арендодателя.

(2) Если в согласии на субаренду необоснованно отказано, арендатор имеет право прекратить договор аренды, направив уведомление об этом в разумный срок.

(3) В случае заключения договора субаренды арендатор остается ответственным за исполнение обязанностей арендатора по договору.

 

Part C: SERVICES

 

Часть C: УСЛУГИ

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 213; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!