МЕСТО УСТОЙЧИВЫХ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ



 

Ковалевская О.Н.,

студентка 4 курса УО «ВГУ им. П.М. Машерова», г. Витебск, Республика Беларусь

Научный руководитель – Лапушинская Н.О., преподаватель

 

В 70–80-е гг. XX века ученые-германисты опубликовали ряд работ, в которых рассматривается текстовая значимость устойчивых словесных комплексов в немецком языке (И.И. Чернышева, А.Д. Райхштейн, Р.Э. Мусагулова). Однако эта проблема не была до сих пор решена однозначно. Так, по мнению С.В. Копаевой, «дискуссионным вопросом является ограничение от фразеологических единиц устойчивых словосочетаний нефразеологического типа» [1]. В немецком языке наблюдается тенденция замены полнозначного глагола словосочетанием глагола с именной частью речи соответствующего значения. Ученые считают, что для данного явления характерно перераспределение лексического и грамматического значения между отглагольным существительным и глаголом. Исходя из этого, отглагольное существительное несет в себе лексическое значение, а глагол – лексико-грамматическое. Вопрос устойчивых глагольно-именных словосочетаний нашел свое отражение в различных областях науки: фразеологии, стилистике, грамматике. В ходе изучения данного явления обнаруживается ряд характерных терминов: фразеологические сочетания (В.В. Виногра­дов), аналитические конструкции (О.И. Москальская), лексические единства (М.Д. Городникова), описательный оборот (А.И. Молотков), Funktionsverbgefüge, Steckformen (В. Шмидт), nominale Umschreibungen, die Ver­hauptwortung (В.М. Жирмунский) и др.

Существует множество мнений по поводу места, которое занимают глагольно-именные сочетания. Одни исследователи видят их единицами фразеологического состава, другие – нефразеологизмами, третьи – аналитическими конструкциями, признавая в них лексико-грамматический характер. Словосочетания нефразеологического типа И.И. Чернышева делит на три группы. К первой группе относятся так называемые лексические единства, обладающие цельной номинацией и не содержащие признака семантического преобразования компонентов. Фразеологизованные образования представляют собой конструкции, где один из компонентов вступает в соединение со словами определенной семантической группы: j-m Achtung, Anerkennung, Bewunderung, Dank, Teilnahme zollen; j-n einem Verhör, einer Prüfung, Besichtigung unterziehen. Вторая группа состоит из моделированных преобразований с типовой семантикой, которые возникли как результат взаимодействия постоянных и переменных в своем составе структур. Данный тип сочетаний И.И. Чернышева подразделяет на аналитические и типовые конструкции. Первые строятся по принципу «глагол+существительное», где глагол десемантизирован в своем собственном лексическом значении, а существительное является абстрактным именем, соотносимым с глагольной основой. Типовые же конструкции несут в себе обобщенный смысл или типовую семантику, являющеюся качественной характеристикой. Третья группа включает в себя лексические единства, представляющие собой сочетания с единичным сцеплением компонентов, значения которых возникают на основе собственных лексических значений компонентного состава. По классификации И.И. Чернышевой устойчивые глагольно-именные словосочетания относят к разновидности аналитических конструкций моделированных типовых образований. 

В.М. Жирмунский видит одним из признаков тенденции современного немецкого языка к аналитизму замену полнозначного глагола устойчивым словосочетанием. Э. Ризель в своей книге «Стилистика немецкого языка» заявляет, что глаголы в данных образованиях имели переносное значение, но со временем частично или полностью утратили свою образность. В. Шмидт отстаивает другую точку зрения, утверждая, что глагольные образования возникают на основе обобщенного характера слова, их основными признаками с момента возникновения являются абстрактность, отсутствие образности и затемненность значения. В немецком языке количество лексического разнообразия компонентов-глаголов не велико, за счет чего внутренняя компонентная организация немецких глагольных устойчивых словесных комплексов беднее и регулярнее, чем например, в русском языке. Благодаря исследованиям И.И. Чернышевой и Н.Н. Амосовой можно четко увидеть объективные критерии различения фразеологических единиц и устойчивых сочетаний нефразеологического типа. О.И. Москальская вытесняет их из области исследования синтаксиса. С точки зрения германистов, глагольно-именные словосочетания являются результатом способности самого лексического материала преодолевать ограничения, становиться более гибким и более пригодным для включения его в разнообразные структуры предложения, создающей в естественных языках огромное многообразие способов выражения одинакового смысла при помощи серий синтаксических структур, способности самого лексического материала преодолевать языковые барьеры, которые ставят принадлежность соответственного слова к определенному подклассу внутри части речи для реализации синтаксических структур.

Следует подчеркнуть необходимость дальнейшего изучения данных образований, поскольку они являются продуктивным средством выражения происходящего. Роль устойчивых глагольно-именных словосочетаний велика не только в процессах словообразования, но и в решении общих семантических и коммуникативных задач.

 

Литература:

1. Копаева, С.В. Устойчивые сочетания нефразеологического типа в немецком языке / С.В. Копаева // Сб. науч. тр. СевКавГТУ. Сер. Гуманитарные науки. – 2007. – № 5.

 

 


Дата добавления: 2018-05-09; просмотров: 446; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!