Системная организация лексики



[См. Тема 1, раздел 3].

Синонимия

Синонимия – тип парадигматических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений. Синонимия, как языковая универсалия, свойственна лексической, фразеологической, грамматической и словообразовательной системам языка.

Наиболее представительной и функционально разнообразной в языке является лексическая синонимия.

Синонимы – слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения. Они могут отличаться друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо частотой употребления, либо всеми этими признаками (З.Н. Левит.).

Синонимы объединяются в синонимические ряды (серии), которые являются разновидностью лексико-семантической парадигмы. Каждая серия синонимов включает доминанту (terme d’identification по терминологии Ш. Балли), т.е. лексическую единицу семантически наиболее простую, стилистически нейтральную и наиболее частотную. Например: travail, labeur, besogne, boulot, job.

К признакам синонимии относятся:

а) возможность взаимозамены синонимов в определенных контекстных условиях;

б) возможность определения одного слова через другое.

По степени синонимичности синонимы делятся на полные (абсолютные) и частичные (относительные). Например, полными синонимами являются ЛЕ désinence и terminaison. Полная синонимия свойственна арго, что объясняется потребностью постоянно создавать неологизмы. Относительная синонимия преобладает. Например: recevoir, accueillir, rencontrer; respect, vénération; isolement, solitude.

По выполняемой функции различают синонимы семантические (идеографические), т.е. различающиеся по оттенкам значения, и стилистические, дающие различную оценочную характеристику объекта или принадлежащие к разным стилистическим регистрам. Например, идеографические синонимы: avoir peur, craindre, redouter, appréhender; стилистические синонимы: tomber amoureux, s’amouracher. Пример стилистико-функциональных синонимов (т.е. относящихся к разным стилистическим регистрам): tête, boule, caboche, cafetière и т.д.

Разновидностью стилистических синонимов являются пары, состоящие из полной и усеченной форм. Например: faculté – fac, d’accord – d’ac, amphithéâtre – amphi, baccalauréat – bac. Усеченные формы относятся к речи определенных социально-профессиональных групп.

Особенности французской синонимии:

293. Наличие этимологических дублетов: raide – rigide, frêle – fragile, причем исконные слова относятся к общелитературному языку, а книжные – к более узкому, специализированному.

294. Наличие синонимических пар, состоящих из цельнооформленной и аналитической единицы: prendre part – participer.

295. Наличие однокорневых синонимов: an – année, jour – journée.

296. Наличие синонимов в результате заимствования ЛЕ из других языков: chanteuse – cantatrice, homme d’affaire – biznessman, nostalgie – spleen.

Антонимия

Антонимия – тип парадигматических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения. Антонимия – категория лексико-семантической системы языка, которая является одной из языковых универсалий, поскольку свойственна всем языкам.

Логическую основу антонимии образуют противоположные видовые понятия, представляющие собой предел проявления качества (свойства), определяемого родовым понятием: chaud – froid (температура), léger – lourd (вес).

Антонимы представляют собой единство, поскольку противопоставление всегда основывается на однородности противопоставляемых объектов (явлений): bon – mauvais, entrer – sortir, amour – haine… Таким образом, антонимы – это слова с единой гиперсемой (родовая сема) и противоположными гипосемами (видовые семы).

Существует много классификаций антонимов: логическая, морфологическая, стилистическая… Различают также антонимы полные и неполные, абсолютные и частичные. Разнообразие классификаций объясняется разнообразием критериев, положенных в ооснову той или иной классификации.

Например, исходя из семантического критерия Ж. Пикош, Ж. Дюбуа различают:

1) комплементарные антонимы: homme – femme, vivant – mort, где утверждение А включает имплицитно отрицание В;

2) взаимные антонимы: le sud – le nord, la droite – la gauche, где А не может существовать без В;

3) градуальные антонимы: grand – petit, chaud – froid, где возможны промежуточные члены (chaud - … - … tiède … - frais … froid).

Морфологическая классификация (наиболее распространенная) предполагает наличие:

1) супплетивных антонимов: aimer – haïr, riche – pauvre;

2) деривационных антонимов (образованных при помощи префиксов) accord – désaccord, possible – impossible.

Полисемы вступают в антонимичные отношения отдельными своими значениями. Так, многозначное plein в зависимости от значения, образует следующие пары: plein – vide (une boîte…), plein libre (une journée …), plein – creux (des joues…).

Существование абсолютных антонимов часто подвергается сомнению (Духачек). Например, абсолютные, казалось бы, антонимы jamais – toujours не являются таковыми во фразе: “ Le train est toujours en gare. ” Или: “ La jeunesse se réunit tous les soirs à la maison de culture ”. Замена на “ jamais ” в первом случае и на “ vieillesse ” во втором – невозможна.

Что касается стилистических антонимов, то они реализуются в определенных стилистических контекстах и служат базой для создания антитезы. Например: “ Le rouge et le noir ”.

Омонимия

Омонимия – это звуковое совпадение двух или более языковых единиц, т.е. при едином плане выражения омонимы имеют различный план содержания. Различить омонимы можно только в контексте:

J’aime l’odeur du [pε] pain (panis) pin (pinus)

Возникновение омонимов происходит по разным причинам:

а) в результате исторических звуковых изменений происходит совпадение ранее различных по звучанию слов; например: vert (viridis), ver (versus);

б) в результате разрыва первоначально единой семантики многозначного слова, например, train – ход, поезд; сложность этого фактора заключается в том, что разрыв значений, то есть утрата ими общих семантических элементов (сем) осуществляется постепенно, что дает повод для их разной трактовки в словарях (либо как омонимы, либо как значения одного полисема); примером распада полисемии является слово grève – а) песчаный берег; б) забастовка (песчаный берег Сены, place de Grève, сбор безработных на этой площади в ожидании работы, забастовка рабочих).

Проблема разграничения полисемии и омонимии зависит от решения двух вопросов:

297. При каких условиях два слова сохраняют свое единство и представляют собой два значения одной и той же ЛЕ (полисема)?

298. При каких условиях можно констатировать разрыв полисемии и наличие двух самостоятельных ЛЕ (омонимов)?

Это разграничение проводится методом семного (компонентного) анализа. Ученые считают, что если два слова имеют хотя бы одну общую сему и связаны между собой эпидигматическими отношениями, их необходимо рассматривать как полисемы. Если общая сема отсутствует и слова не связаны эпидигматически, слова являются омонимами:

grève – песчаный берег, забастовка;

voler – летать, красть.

Вопрос разграничения полисемии и омонимии важен также для лексикографии.

Типы омонимов

Различают омонимы семантические, то есть основанные на разрыве полисемии: bureau – table de travail, ensemble de personne travaillant dans un secteur déterminé. Существуют также омонимы этимологические, появляющиеся в результате фонетических изменений: sang (sanguis), sans (sine), cent (centum).Этимологические омонимы являются омофонами, различие в орфографии указывает на разную этимологию. Семантические же омонимы являются полными (омофоны и омографы).

Значительное количество омонимов и полисемов во французском языке приводит к большой зависимости слов от их синтагматических связей.

Самостоятельно изучить следующие вопросы:

299. Источники синонимии.

300. Паронимы.

Разобрать самостоятельно, сделать конспект: Тимескова И.Н., Тархова В.А. Лексикология современного французского языка. – С. 147–149, 159.

ЛИТЕРАТУРА

301. Тимескова И.Н., Тархова В.А. Лексикология современного французского языка. Л., 1967. – С.135–159.

302. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М., 1979. – С. 146–156.

ВОПРОСЫ, ЗАДАНИЯ, УПРАЖНЕНИЯ

303. Охарактеризуйте парадигматические отношения в лексике, приведите примеры.

304. Охарактеризуйте синтагматические отношения в лексике, приведите примеры.

305. Охарактеризуйте эпидимагматические отношения в лексике, приведите примеры.

306. Дайте определение синонимии и синонимов.

307. Назовите типы синонимов, приведите примеры.

308. Назовите источники синонимии.

309. Проанализируйте нижеследующие серии синонимов, выделите доминанту в каждой серии, уточните семантические нюансы каждой ЛЕ:

- estimer, considérer, honorer, respecter, vénérer ;

- partir, se retirer, décamper ;

- réfléchir, méditer, penser, songer.

310. Проанализируйте следующие синонимические серии, выявите доминанту, определите тип синонимов:

- fric, galette, argent, braise, pognon ;

- citron, caboche, tête, sorbonne, bobine, poire ;

- ami, camarade, connaissance, copain, pote ;

- aliment, nourriture, mangeaille, pâture, pitance.

311. Дайте определение антонимии и антонимов.

312. Назовите типы антонимов, приведите примеры.

313. Найдите антонимы к слову blanc в следующих примерах: vin blanc, arme blanche, pain blanc, mariage blanc, page blanche, carte blanche, mains blanches, vers blancs, voix blanche.

314. Дайте определение омонимии и омонимов.

315. Назовите источники омонимии. Приведите примеры.

316. Объясните разницу между этимологическими и семантическими омонимами. Приведите примеры.

317. Проанализируйте омонимы, назовите их типы: Si six scies scient six cyprès, chaque scie scie son cyprès.

318. Объясните, что означает термин “пароним”, приведите примеры.

319. Уточните значения слов:

partiel – partial

éruption – irruption

inculquer – inculper

allocation – allocution

Какой тип отношений их связывает?

ТЕСТ 7

320. Эпидигматические отношения связывают:

а) слова-синонимы

б) слова одного корня

в) слова одной ЛСГ

321. Синонимы – это слова:

а) одной части речи

б) разных частей речи

в) одного корня

322. Стилистико-функциональные синонимы – это те, которые:

а) дают разную оценочную характеристику

б) различаются по оттенкам значения

в) относятся к разным стилистическим регистрам

323. Определите тип синонимии в следующих словах: domicile, logement, maison, résidence, gîte, pied-à-terre, demeure

а) идеографические синонимы

б) стилистические синонимы

в) паронимы

324. Определите тип антонимов в словах: homme – femme, vivant – mort

а) градуальные

б) комплементарные

в) взаимные

325. Определите тип антонимов на основании морфологической классификации moral – amoral, honnête – malhonnête, possible – impossible, lisible – illisible:

а) деривационные

б) супплетивные

326. Общим для полисемии и омонимии является наличие:

а) одного означающего при нескольких означаемых

б) несколько означающих при одном означаемом

в) одного означающего при одном означаемом

327. Определите тип омонимов в парах voler – летать, красть, grève – песчаный берег, забастовка:

а) этимологические омонимы

б) семантические омонимы

328. Определите тип омонимов в следующих словах: sang, sans, cent ; mur, mûr:

а) омографы

б) омофоны

329. Какие отношения связывают слова conjoncture – conjecture, éminent – imminent:

а) антонимы

б) омонимы

в) паронимы

ТЕМА 8

ФРАЗЕОЛОГИЯ

После изучения темы вы сможете:

· сформулировать предмет и задачи фразеологии; дать определение фразеологическим единицам (ФЕ);

· указать различия между ФЕ, свободными словосочетаниями и аналитическими единицами;

· охарактеризовать различные классификации ФЕ;

· назвать источники фразеологизмов.

ПЛАН

334. Предмет и задачи фразеологии.

335. Признаки ФЕ и их характеристика. Определение ФЕ.

336. Классификации фразеологических единиц.

337. Источники фразеологизмов.

338. Вариантность и синонимия ФЕ.

ИЗЛОЖЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Предмет и задачи фразеологии

Фразеология– это раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии (синхронии) и в его историческом развитии (диахронии). Термин фразеология обозначает также совокупность фразеологизмов данного языка, т.е. его фразеологический состав.

Синонимами термина фразеологическая единица являются во французском языке термины locution figée, expression idiomatique, gallicisme. Термин locution phraséologique, предложенный Ш. Балли, в наибольшей степени соответствует термину фразеологическая единица (ФЕ).

Предметом фразеологии является исследование природы ФЕ, их основных признаков, закономерностей их развития и функционирования в речи. Задачей фразеологии является изучение системных связей как между ФЕ, так и между ФЕ и свободными словосочетаниями, между ФЕ и аналитическими словами. Сравним, например: être la fable du quartier – быть притчей во языцех (ФЕ); mettre un disque (un livre, un cahier, une tasse …) – свободное словосочетание; avoir peur, prendre part – аналитическое слово.

Фразеология изучает ФЕ как особые языковые сущности, обладающие специфической структурно-семантической организацией, значением ФЕ, их синтаксическим и морфологическим строением. Фразеология занимается также анализом явления фразеологической полисемии, омонимии и вариантности (парадигматические связи); исследуется специфика функционально-стилистической дифференциации ФЕ.

Фразеология как отдельная лингвистическая наука возникла в первой половине XX века. Существенное влияние на ее развитие оказали идеи Ш. Балли. Интенсивной разработкой фразеологии как системы занимались В.В. Виноградов, О.С. Ахманова, А.Г. Назарян, В.Г. Гак, В.Н. Телия и др.


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 285; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ