Задание 18. Переведите следующие предложения (периодическая печать), определите форму сказуемого



1.Die Außenschulden werden sich auf 105 Milliarden US-Dollar verringern.

2.Der alte Philosoph sagte einmal: „Hoffentlich werdet ihr nie im Zeitalter von Reformen und Umwälzungen leben müssen“.

3.Nach Aussage des ersten stellvertretenden Finanzministers wird diese Rückzahlung jedoch den Haushalt nicht zu stark belasten.

4.Das entspricht einer Tagesproduktion von 3,5 Millionen Barrel und wird Kasachstan unter die Top Ten der weltweiten Förderländer rücken, nur knapp hinter dem Iran.

5.Die China National Petroleum und Kasachstans staatliche Kazmunaigaz werden gemeinsam in den Bau des 1 240 Kilometer langen Teilstücks einer insgesamt 3 000 Kilometer langen Rohrleitung investieren.

6.Nach der Umstellung wird die Zeit in Georgien derjenigen in Moskau entsprechen.

7.Die Mechanisierung der Landarbeiten wird eine grundlegende Änderung der Technologie mit sich bringen.

8.In wenigen Jahren wird es in diesem Gebiet keinen unrentablen Gebiet mehr geben.

9.Die Bevölkerungszahl der Erde wird im Jahre 2050 fünf bis sieben Milliarden betragen.

10.In der Zukunft wird die Elektrotechnik in der Landwirtschaft noch größere Bedeutung gewinnen.

11.Silizium wird der wichtigste Werkstoff bleiben.

12.Dann wird der Produzent selbst gut verdienen und seine eigenen Wünsche erfüllen können.

 

 

6. НЕОПРЕДЕЛЕННО – ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

MAN

 

Неопределенно-личное местоимение man употребляется тогда, когда неиз­вестно или неважно, кто именно (какой человек или какие люди) производит данное действие. В русском языке нет местоимения, аналогичного man. По­этому соответствующие русские неопределенно-личные предложения не имеют подлежащего, сказуемое в них обычно употребляется в 3-ем лице множественного числа.

Например:

Am Sonntag arbeitet man nicht. – В воскресенье не работают (не указано, кто именно не работает).

Hier kennt man ihn. – Здесь его знают (не указано, кто именно знает).

  В немецком предложении man всегда является подлежащим, а сказуемое после него стоит в форме 3-его лица ед. числа (как после “er“), а переводится глаголом в 3-ем лице множ. числа (как после “они”). Man не переводится.

Например:

Man legt die Samen in richtige Tiefe ein. – Семена высаживают на правильную глубину.

Неопределенно-личное местоимение man употребляется также с модальными глаголами. Необходимо обратить внимание на то, что данное сочетание переводится на русский язык иначе (man kann – можно; man darf – можно; man muss – нужно, необходимо; man soll – нужно, необходимо и т. д.).

Например:

Man kann diese Arbeit noch heute beenden. – Эту работу можно (что сделать?) закончить еще сегодня.

 

Задание 19. Переведите следующие предложения.

 

1.Menschen handeln oft in unerwarteten Weise. Sie neigen zu schnellen, übereilten Handlungen und Entschlüssen. Die Hilfsmittel sind nicht immer ausreichend, der Informationsfluss ist oft gering und ungenau. Man hat nicht immer genug Zeit, zu wenig Mitarbeiter, Geld und Material.

2.Auf eine regelmäßige Informationsübermittlung auf allen Ebenen soll man auf keinen Fall verzichten.

3.Bei der Erzeugung verbraucht man die eingesetzten Produktionsmittel ganz oder teilweise. Den Geldwert dieses produktionsbezogenen Verbrauchs bezeichnet man als Kosten.

4.Der Bürger erlebt die Erhebung der Steuern direkt; die Gegenleistungen für seine Zahlungen erfolgen dagegen indirekt. Das ist anders als im täglichen Leben. Dort erhält man für seine Ausgaben als Gegenwert bestimmte Lieferungen und Leistungen, und man hat ein Wahlrecht zwischen verschiedenen Angeboten.

5.Haushaltspläne findet man auch auf der Ebene der kleineren Gebietskörperschaften.

6.Von diesem Prinzip spricht man in der Regel bei öffentlichen oder öffentlich kontrollierten Betrieben.

7.Unter der Volkswirtschaft versteht man die gesamte ökonomische Tätigkeit der Gesellschaft eines Landes. Damit umfasst die Volkswirtschaft alle ökonomischen und technischen Prozesse der Reproduktion in und zwischen den Betrieben.

8.Jede Produktion gründet sich auf bestimmte Grundelemente. Man bezeichnet diese Elemente als Produktionsfaktoren.

9.Arbeit und Natur (Boden) bezeichnet man als ursprüngliche oder originäre Produktionsfaktoren (nicht produzierte Güter).

10.Unter Arbeit im wirtschaftlichen Sinne versteht man jede menschliche Tätigkeit, die auf ein wirtschaftliches Ziel gerichtet ist.

11.Die Qualität der Arbeit bestimmt man vom Stand des technisch-wissenschaftlichen Wissens und nicht zuletzt vom Ausbildungsstand der Bevölkerung.

12.Unter Markt versteht man also das Zusammentreffen von der Nachfrage (d.h. der Summe aller Kaufwünsche der Wirtschaftssubjekte) mit dem Angebot (d.h. der Summe aller Verkaufswünsche der Wirtschaftssubjekte).

  13.Man unterscheidet verschiedene Arten von Märkten. Entsprechend den bestimmten Leistungen oder Waren gibt es Märkte für Grund und Boden, Arbeitsmärkte und Kapitalmärkte, Warenmärkte und Wertpapiermärkte und viele andere.

14.Diese dreiteilige Fragestellung nennt man in der Ökonomie das Problem der Allokation der Ressourcen oder auch Lenkungsproblem. Unter Allokation der Ressourcen versteht man den Einsatz und die Zuteilung der vefügbaren Mittel.

15.Der Wert des Geldes definiert sich erst dadurch, dass man etwas dafür kaufen kann. Man erhält also beispielsweise den Wert des Dollars aus seiner Kaufkraft, und diese Kaufkraft hängt wiederum von der Entwicklung der Güterpreise ab.

16.Man unterscheidet verschiedene Arten der Produktivität, je nachdem welcher der Produktionsfaktoren als Bezugsgröße verwendet wird. So kann man z.B. die Arbeitsproduktivität, die Produktivität des Bodens, die Produktivität einer Maschine, eines Fließbandes und vieles andere mehr unterscheiden.

17.Die Summe der Einkommen aus unselbständiger Arbeit und aus Unternehmertätigkeit bezeichnet man daher auch als Erwerbseinkommen.

18.Erst im 20. Jahrhundert geht man in Deutschland von diesen ausschließlich idealistisch orientierten Auffassungen ab und sieht in der beruflichen Bildung vorwiegend die Voraussetzung für den Erwerb des Lebensunterhalts.

19.Für seine Wirksamkeit benötigt der ökonomische Wettbewerb eine wirtschaftliche Freiheit im Sinne: man hat Alternativen.

20.Durch die Modernisierung beseitigt man den dynamischen und moralischen Verschleiß von Maschinen mit relativ geringem Kostenaufwand.

21.Beispielsweise erneuern weltweit die führenden Maschinenhersteller gegenwärtig jährlich 20 bis 30 Prozent ihrer Erzeugnisse, also in drei bis fünf Jahren löst man alle Maschinen durch produktivere ab.

22.Im Investitionsfonds sammelt man die finanziellen Mittel zur planmäßigen Reproduktion der Grundfonds.

23.Den Reparaturfonds finanziert man aus Umlaufmitteln zu Lasten der Selbstkosten.

24.Den Reservefonds speist man aus dem Nettogewinn und verwendet man für Finanzierung von unterschiedlichen operativen Maßnahmen.

25.Im Produktionsprozess verwandelt man Arbeitsgegenstände in Fertigerzeugnisse.

26.Man multipliziert den Materialverbrauch in Kilogramm mit dem Preis je Kilogramm und erhält die Materialkosten. Man multipliziert den Arbeitszeitaufwand in Stunden mit dem Lohn je Stunde und bekommt so die Lohnkosten.

27.Als betriebliche Funktionen sieht man die verschiedenen Aufgabenbereiche in einer Unternehmung an. Dabei unterscheidet man zwischen Haupt- und Hilfsfunktionen.

28.In der Praxis gibt es eine Vielzahl solcher Unterteilungen; in Großunternehmen trennt man oft mehr als 100 Kostenarten voneinander.

29.Nach ihrer Erfassung im Rahmen der Kostenartenrechnung verteilt man die Kosten mit Hilfe der Kostenstellenrechnung auf verschiedene Betriebsbereiche – die Kostenstellen.

30.Den Geldwert des produktionsbezogenen Verbrauchs bezeichnet man als Kosten.

31.Für seine Ausgaben erhält man als Gegenwert bestimmte Lieferungen und Leistungen.

32.Unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Konjunktur geht man von einer Jahresproduktion von bis zu 205 000 Lastkraftwagen aus.

 

 

PASSIV (страдательный залог)

 

В немецком языке, как и в русском, многие глаголы имеют пассивную форму. Она употребляется в тех случаях, когда подлежащее в предложении обозначает лицо или предмет, не выполняющий данного действия, т.е. “пассивный”. Сравните:

Наше предприятие применяет новые производственные методы (действительный, “активный” залог).

На нашем предприятии применяются новые производственные методы(страдательный, “пассивный” залог).

В “активном” предложении обозначение лица или предмета, совершающего данное действие, обязательно(“наше предприятие”). В “пассивном” предложении это не обязательно.

Пассивный залог образуется при помощи вспомогательного глагола werden и Partizip II смыслового глагола:

werden + Partizip II

   Изменяется только вспомогательный глагол (показывает время, лицо и число). Partizip II не изменяется и в предложении стоит на последнем месте.

           

7.1. Präsens Passiv

 

Поскольку вспомогательный глагол werden является изменяемой частью сказуемого, чтобы получить настоящее время страдательного залога, надо именно werden использовать в настоящем времени.

Например:

Der Plan wirdzu 120% erfüllt. –План выполняется на 120%.

Unsere Pläne werdenzu 120% erfüllt. – Наши планы выполняются на 120%. (первый пример – единств. число; второй пример – множеств. число).

  

Глагол werden может употребляться и как смысловой глагол (“становиться”), поэтому при чтении, обнаружив глагол werden, надо проверить, нет ли в конце предложения Partizip II другого глагола. Если Partizip II есть, значит это предложение имеет сказуемое в Passiv и глагол werden отдельно не переводится.

Например:

Der Schlepper wird zur Hauptmaschine in der Landwirtschaft. – Трактор становится основной машиной в сельском хозяйстве.

Der Schlepper wird in allen Zweigen der Landwirtschaft еingesetzt. – Трактор применяется во всех отраслях сельского хозяйства.

  

Глагол werden может употребляться также и при образовании будущего времени активного залога – Futurum. Следовательно, при обнаружении на втором месте в предложении глагола werden, необходимо выяснить, нет ли на конце предложения другого глагола в неопределенной форме (Infinitiv). Если такой глагол есть, то вместе с глаголом werden он образует будущее время – Futurum.

Например:

Unser Betrieb wird diese neuen Schlepper für verschiedene Arbeiten einsetzen. – Наше предприятие будет применять эти новые трактора для различных работ.

К одному вспомогательному глаголу werden в предложении могут относиться не один, а два или несколько смысловых глаголов в форме Partizip II. Каждый из них находится в конце своей группы пояснительных слов перед следующей группой, и только последний из них – в самом конце предложения. Поэтому, при чтении необходимо проверить, нет ли в предложении со сказуемым в пассивном залоге нескольких смысловых глаголов в форме Partizip II, и, если они имеются, перевести их соответствующими русскими глаголами на  “-ся”.

Например:

Bei der Aufstellung eines Perspektivplanes werden nicht nur alle Reserven der Mechanisierung vorgesehen, sondern auch neue Ergebnisse der Forschung berücksichtigtund Wege der Produktionssteigerung bestimmt. – При составлении перспективного плана не только предусматриваются все резервы механизации, но также учитываютсяновые результаты исследований и определяются пути увеличения производства.

7.2.Imperfekt Passiv

Предложение со сказуемым в Passiv может относиться не только к настоящему, но и к прошлому (ср.: “заводы строились”; “исследования проводились” и т.д.). Чтобы выразить прошедшее время, в немецком предложении со сказуемым в пассивной форме достаточно употребить глагол werden не в Präsens, а в Imperfekt.

Например:

Die neue Anbaumethode wurde erfolgreich angewendet. – Новый метод возделывания применялсяуспешно. Или: Новый метод возделывания былуспешно применен (единств. число).

Neue Anbaumethoden wurden erfolgreich angewendet. – Новые методы возделывания применялись успешно. Или: Новые методы возделывания былиуспешно применены (множеств. число).

Помимо Präsens и Imperfekt в страдательном залоге имеются также формы Perfekt, Plusquamperfekt и Futurum. Для Perfekt и Plusquamperfekt Passiv характерна форма worden(устаревшая форма от глагола werden). Следовательно, обнаружив в немецком предложении форму worden, надо перевести его русским “страдательным предложением” в прошедшем времени.

Например:

Die Farm, die noch 1985 gebaut worden ist, gilt immer noch als eine der besten im Gebiet. – Ферма, которая была построена еще в 1985 году, все еще считается одной из лучших в области.

Форма Futurum Passivобразуется с помощью вспомогательного глагола werdenиInfinitiv Passiv(неопределенная форма страдательного залога) основного глагола.

Сравните:

schreiben – писать (Infinitiv Aktiv)

geschrieben werden – быть написанным (Infinitiv Passiv)

ausnutzen – использовать (Infinitiv Aktiv)

ausgenutzt werden – быть использованным (Infinitiv Passiv)

Von unseren Wissenschaftlern werden bald viele wichtige Probleme erfolgreich gelöst werden. – Многие важные проблемы скоро будут успешно решены нашими учеными.

 Infinitiv Passiv употребляется также в предложениях с модальными глаголами.

Например:

Die neue Technologie muss überall eingeführt werden. – Новая технология должна вводиться повсюду (или: должна быть введена).

Употребление Passiv

 

Пассивная форма употребляется, таким образом, в основном тогда, когда действующее лицо или предмет не указаны. Однако достаточно часто такое указание имеется, т.е. сказано, кем или чем производится данное действие. Например:

Эта новая порода скота была выведена нашими сотрудниками. (кем?) Многие машины приводятся в движение электричеством. (чем?)

   

В русском предложении со сказуемым в пассивном залоге для этой цели употребляется творительный падеж. В немецком предложении со сказуемым в Passiv перед соответ-ствующими существительными или личными местоимениями надо употреблять предлоги: von перед названиями живых существ (кем?), durch перед названиями предметов или абстрактных понятий (чем?).

Например:

Diese neue Viehrasse wurde von unseren Mitarbeitern gezüchtet.

Viele Maschinen werden durch Elektrizität angetrieben.

Для указания на инструмент, орудие труда употребляется также предлог mit:

Alle Feldfrüchte werden mit Maschinen geerntet. – Все полевые культуры убираются машинами.

Важно помнить, что предлог von многозначен и употребляется:

а) Как предлог со значением “об”, “от”, “из” (viele von uns – многие из нас; Ich erzähle von ihm… – Я рассказываю о нем… usw.).

б) Перед существительным – “правым” определением von отдельно не переводится, а существительное в роли правого определения переводится в родительном падеже (der Anbau von Kartoffeln – возделывание картофеля).

в) В предложении со сказуемым в Passiv перед существительным или личным местоимением, обозначающим действующее лицо, von отдельно не переводится, а существительное или личное местоимение переводится в творительном падеже (Der Boden wird vonden Mechanisatoren gut vorbereitet. – Почва хорошо подготавливается механизаторами.) Поэтому при чтении нужно уметь быстро определять значение предлога von по окружающим словам и типу предложения.

Значит, обнаружив “пассивное” предложение (werden + PartizipII), необходимо выяснить временную форму вспомогательного глагола werden и перевести предложение следующим образом:

Die Technik wird von dem Menschen geschaffen. (Präsens Passiv) – Техника создается человеком. Или: Человек создает технику.

Die Technik wurde von dem Menschen geschaffen. (Imperfekt Passiv) – Техника создавалась человеком. Или: Техника была создана человеком. Или: Человек создавал технику.

Die Technik ist von dem Menschen geschaffen worden. (Perfekt Passiv) –Техника была создана человеком. Или: Техника создавалась человеком. Или: Человек создавал технику.

Die Technik war von dem Menschen geschaffen worden. (Plusquamperfekt Passiv) – Техника была создана человеком. Или: Техника создавалась человеком. Или: Человек создавал технику.

Die Technik wirdvon dem Menschen geschaffen werden. (Futurum Passiv) – Техника будет создаваться человеком. Или: Техника будет создана человеком. Или: Человек создаст технику. Или: Человек будет создавать технику.         

Безличный пассив

 

   В предложении с безличным пассивом нет ни подлежащего (указывающего, кто или что испытывает действие глагола), ни дополнения с предлогом von, durch, mit (указывающего, кем или чем производится действие). Внимание сосредоточивается на самом действии. Первое место в предложении с безличным пассивом может занимать безличное местоимение es, которое не переводится. Если на первом месте стоит второстепенный член предложения, то esотсутствует. Глагол стоит в 3-ем лице единственного числа, а переводится на русский язык 3-им лицом множественного числа соответствующего времени Passiv.

Например:

Es wurde die ganze Nacht gearbeitet. – Работали всю ночь.

Mir wird geholfen. – Мне помогают.

Es wurde viel darüber gesprochen. – Об этом много говорили.

Es wird im Frühling auf dem Feld viel gearbeitet. И: Im Frühling wird auf dem Feld viel gearbeitet. – Весной в поле много работают.

 

7.5.Модальные глаголы с Infinitiv Passiv

   Если после модальных глаголов в конце предложения находится не обычный инфинитив – machen, schreiben, durchführen (так называемый “Infinitiv Aktiv”), а Partizip II смыслового глагола + глагол werden – gemacht werden, geschrieben werden, durchgeführt werden (так называемый “Infinitiv Passiv”), то предложение является пассивным и переводится русским “пассивным” предложением.

Например:

Die Arbeit kann mit der Maschine gemacht werden. – Работа может быть произведена машиной (при помощи машины). Или: Работу можно производить машиной (при помощи машины).

Die Arbeit konnte mit der Maschine gemacht werden. – Работа могла быть произведена машиной (при помощи машины). Или: Работу можно было произвести машиной (при помощи машины).

Die Arbeit muss mit der Maschine gemacht werden. – Работа должна быть произведена машиной (при помощи машины). Или: Работу следует (нужно) производить машиной (при помощи машины).

Die Arbeit musstemit der Maschine gemacht werden. – Работа должна была быть произведена машиной (при помощи машины). Или: Работу следовало (нужно было) производить машиной (при помощи машины).

 

К одному модальному глаголу могут относиться не один, а два или даже несколько смысловых глаголов в форме “Infinitiv Passiv”. При этом с любым количеством смысловых глаголов вспомогательный глагол werden употребляется тоже только один раз.

Например:

Durch die Intensivierung der Feldwirtschaft müssendie Erträge gesteigertund die Selbstkosten der Erzeugnisse gesenkt werden. – Благодаря интенсификации полеводства урожаи должны повышаться, а себестоимость продукции понижаться.

 

Задание 20. Приведите грамматические синонимы по образцу:

Man legt die Prüfung ab. = Die Prüfung wird abgelegt.

Der Professor hielt diese Vorlesung. = Diese Vorlesung wurde vom Professor gehalten.

 

1.Man raucht hier nicht. 2.Man arbeitet hier. 3.Man schließt das Studium ab. 4.Man begann die Vorlesung mit einem kurzen Videofilm. 5.An unserer Universität unterrichtet man vier Fremdsprachen. 6.Die Studenten wiederholten die Lexik. 7.Die Studentin vergleicht zwei Sätze.

 

Задание 21. а) Повторите конструкцию"sein" + Partizip II:

 

l.Die Prüfung             – Präsens              – Экзамен сдан.

ist abgelegt.

2.Die Prüfung            –Imperfekt           – Экзамен был сдан.

war abgelegt.

3.Die Prüfung                – Futurum             – Экзамен будет сдан.

wird abgelegt sein.

б) Переведите предложения на русский язык, сравните перевод сказуемого, выраженного глагольной формой страдательного залога и констркцией „sein + Partizip II“.

 

1. Die Vorprüfung wird abgelegt. Die Vorprüfung ist abgelegt.

2. Das Studium wird abgeschlossen. Das Studium ist abgeschlossen.

3. Die Studienrichtung wurde gewählt. Die Studienrichtung war gewählt.

4. Er wird immatrikuliert werden. Er wird immatrikuliert sein.

5. Die leistungsschwachen Studenten werden exmatrikuliert. Die leistungsschwachen Studenten sind exmatrikuliert.

6. Die Entscheidung wird getroffen. Die Entscheidung ist getroffen.

7. Die Arbeitsstelle wurde besetzt. Die Arbeitsstelle war besetzt.

8. Der Bewerber wurde dem Vorgesetzten vorgestellt. Der Bewerber war dem Vorgesetzten vorgestellt.

9.Die Kündigung wird morgen geschrieben. Die Kündigung wird morgen geschrieben sein.

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 655; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!