Прочитайте диалог. Составьте свой диалог-интервью с корреспондентом газеты. Используйте вопросы диалога.



– Здравствуйте!

– Здравствуйте!

Как Вас зовут?

Меня зовут Ангела, а Вас?

Меня зовут Мария. Я корреспондент газеты нашей академии «Verbis aut Re». Это значит «словом и делом», если Вы еще не знаете. Хотела бы задать Вам несколько вопросов. Можно?

Хорошо, пожалуйста, спрашивайте.

– Откуда вы родом?

Я родом из Ида-Вирумаа.

Какую школу вы окончили?

Я окончила Йыхвискую эстонскую гимназию.

– Куда вы подавали документы после окончания гимназии?

– Я подавала документы в Тартуский университет на юридический факультет, в Таллиннский университет на отделение социологии и в Академию министерства внутренних дел в колледж юстиции на специальность «коррекция».

И куда вы пошли учиться?

Я выбрала академию, колледж юстиции.

Вам нравится учиться в академии?

– Да, мне очень нравится.

– Чем вы занимаетесь в свободное время?

– Я занимаюсь музыкой, спортом, много читаю, хожу в кино, в театр, на дискотеки, конечно.

– Спасибо за мини-интервью.

– Да что вы, не за что!

– Очень приятно было познакомиться!

– Мне тоже.

– Удачи!

– Спасибо. Вам тоже.

 

   Форма обращения на ты не может быть исключена из обучения, не только потому, что это было бы противоестественно и лишало бы наших студентов развития навыка общения в неформальной обстановке. Закрепить и эту форму обращения необходимо, чтобы развить речевые компетенции, необходимые для общения с однокурсниками, чей родной язык русский (в академии в одной группе со студентами-эстонцами обучаются и русскоязычные студенты, владеющие государственным языком на высоком уровне; естественно, что язык общения студентов в академии – эстонский). Мотивировать общение наших эстонских студентов с их русскоязычными сверстниками и создавать в определенном смысле лингвистические условия для их общения на русском языке помогают речевые навыки неформального, неофициального общения, получаемые на занятиях. В условиях небольшого количества аудиторных часов по предмету мы стремимся, чтобы наши студенты максимально использовали возможности общения по-русски: активизация, закрепление и развитие речевых умений и навыков эффективнее всего происходит в живой, привычной, непосредственной обстановке, в знакомых и понятных жизненных ситуациях. В процессе общения с русскоязычными однокурсниками на русском языке наши эстонские студенты активизируют речевую деятельность, легче преодолевают языковой барьер и получают зачастую первый существенный опыт общения на русском языке с его носителями.

Таким образом, через активизацию в первой теме подготовительного курса обеих форм обращения у наших студентов закрепляется навык ситуативного определения и выбора стиля речи, умение общаться на разных стилевых уровнях, развиваются речевые умения и навыки обычной повседневной речи и формируются речевые компетенции общения в официальной и неофициальной обстановке.

2. Давайте перейдём на «ты». Задайте друг другу вопросы по образцу:

– Как ТЕБЯ зовут?

– Меня зовут Марианна. А ТЕБЯ?

Прочитайте диалоги. Выполните задания.

1.

– Здравствуй!

– Добрый день!

Меня зовут Катрин. А тебя?

– А меня Слава.

– Ты студент?

– Да, студент, а ты?

– Я тоже студентка.

– Как учёба?

– Нормально.

5.

– Здравствуйте!

- Здравствуйте!

– Как вас зовут?

– Меня зовут Антон.

– А я Сигрид. Вы студент?

– Нет, я не студент, но ещё учусь. В магистратуре. А вы?

– А я пока студентка. Учусь в академии.

 

· Придумайте две ситуации знакомства. По образцам составьте в парах свои диалоги.

6.

– Как тебя зовут?

– Меня зовут Кая.

– Сколько тебе лет?

– Мне девятнадцать лет.

– Где ты родилась?

– Я родилась в маленьком посёлке Канепи, а сейчас живу в Таллинне.

– Когда у тебя день рождения?

– Мой день рождения двадцатого июля.

– Ты сейчас работаешь или учишься?

– Я учусь на первом курсе финансового колледжа Академии министерства внутренних дел.

– У тебя есть друзья в академии?

– Да, в полицейском и спасательном колледжах.

– Чем ты увлекаешься?

– Музыкой и танцами.

 

· Ответьте на вопросы и составьте свой диалог.

– Как тебя зовут?

__________________________________________________________________________

– Сколько тебе лет?

__________________________________________________________________________

– Где ты родился?/родилась?

__________________________________________________________________________

– Когда у тебя день рождения?

__________________________________________________________________________

– Ты сейчас работаешь или учишься? Где?

__________________________________________________________________________

– У тебя есть друзья в академии? В каком колледже?

__________________________________________________________________________

– Чем ты увлекаешься?

__________________________________________________________________________

4.

– Привет!

– Привет!

– Как тебя зовут?

– Меня зовут Мария. А тебя?

– Андрес. Приятно познакомиться.

– Взаимно.

– Маша, а чем ты занимаешься?

– Я учусь в Академии министерства внутренних дел. А ты чем занимаешься?

– Я тоже учусь, только в Таллиннском техническом университете.

– А на каком факультете ты учишься? На каком курсе?

– Я учусь на экономическом факультете, студент первого курса.

– А я тоже учусь на первом курсе финансового колледжа.

– И как тебе учёба? Какие предметы тебе больше всего нравятся?

– Мне очень нравится учиться. Мой самый любимый предмет - право. А твой?

– Мне тоже нравится учиться, но у меня пока ещё нет любимого предмета.

– А сколько у вас лекций в день?

– Четыре лекции. А у вас?

– У нас по две лекции, но из-за этого мы учимся по субботам.

– Понятно. Ладно, Маша, мне надо идти на дополнительное занятие по английскому языку. Рад был познакомиться. До скорой встречи.

– Я тоже была рада познакомиться. До свидания.

 

· Разыграйте диалог в парах. Поменяйтесь ролями.

· Вставьте пропущенные слова.

(далее следует текст диалога с пропущенными ключевыми словами и словосочетаниями, которые мы в статье опускаем)

5.

– Привет!

– Здравствуй!

– Сто лет тебя не видела! Как дела?

– Спасибо хорошо! Я теперь учусь в Академии министерства внутренних дел в колледже юстиции. А ты чем занимаешься?

– А я тоже учусь в академии, только в полицейском колледже.

– В каком году ты поступила учиться?

– В этом году, а ты?

– Я тоже в этом году поступила. Как здорово, что мы теперь учимся в одной академии. Сколько же мы не виделись?

– Да почти три года. Чем ты занималась всё это время?

– Я окончила Йыхвискую гимназию два года назад. Потом пошла на работу, работала няней. Воспитывала двухлетнюю девочку. Она была очень послушная и умная. Мне очень нравилась эта работа. Но нельзя же, всю жизнь просидеть в няньках. И в этом году я поступила в академию. А ты чем занималась?

– А я окончила Ярвескую гимназию в Кохтла-Ярве три года назад. Два года работала в магазине продавщицей. Мне там тоже очень нравилось. Потом один год не работала, а в этом году тоже поступила в академию.

– Здорово! Ну, мне пора, я тороплюсь в городскую библиотеку. Надеюсь, будем часто видеться в академии и обо всём ещё поговорим. Хорошо?

– Хорошо, до встречи!

– До встречи!

 

· Ответьте на вопросы.

1. Как вы думаете, кто участники этого диалога?

2. Где они встретились?

3. Как давно они знакомы?

4. Сколько времени они не виделись?

5. Где они теперь учатся? В каких колледжах?

6. Чем они занимались до академии? Какие гимназии окончили?

7. Куда торопилась одна из студенток?

8. О чём они договорились?

9. Как вы думаете, девушки встретятся в академии? Где? Как?

 

· Составьте диалог второй встречи студенток.

6.

– Привет! Поздравляю тебя с днём рождения! Это тебе подарок.

– Спасибо большое! Проходи и присаживайся за стол.

– Сейчас, только пальто сниму.

– Конечно, я тебя жду.

– Всё, я готова. Куда можно присесть?

– Присаживайся рядом с этим молодым человеком? Хорошо, Маргус?

– Да, конечно!

– Замечательно! Вы пока познакомьтесь, а я – за пирогом на кухню…

– Маргус. Очень приятно!

Вера. Мне тоже.

Я так понял, что ты очень хорошая подруга Кати.

– Да, мы дружим с детства, даже учились в одной школе... А ты где учишься?

– Сейчас я учусь в Академии министерства внутренних дел на третьем курсе.

Правда!? Я тоже там учусь, странно, что я тебя никогда не видела. Где ты  пропадаешь?

Я сейчас на практике, поэтому редко бываю в академии. А ты живёшь в общежитии?

– Да, в третьем общежитии.

Я тоже. Значит, мы обязательно скоро там встретимся.

Хорошо. А сейчас, давай придумаем какое-нибудь смешное поздравление для Кати!

Давай! Это ты здорово придумала!

 

· Разыграйте диалог в группах. Роли выбирайте сами.

· Придумайте, какое поздравление приготовили Катя и Маргус?

· Разыграйте сцену поздравления.

 

Приведенные диалоги и задания первой темы учебного пособия мы выбрали с целью продемонстрировать один из важных конструктивных принципов, которого мы придерживались в создании всех тем учебных материалов подготовительного курса. Тексты и задания в них подобраны таким образом, чтобы их можно было использовать в рамках одной темы для индивидуального обучения внутри группы, учитывая уровень конкретного обучаемого. Текстовый материал и задания рассчитаны на самый разный уровень владения языком. В каждой теме есть ядро предмета обучения, его сердцевина – минимум, который должен быть усвоен и присвоен каждым студентом в учебной группе – умения и навыки, речевые компетенции, без которых невозможен переход к следующему этапу обучения. В то же время, минимизированный объем учебного предмета не исключает его (по мере индивидуальных возможностей) расширения в ситуации, когда в группе есть студенты, чей начальный или полученный во время занятий уровень выше. Это достигается за счет подборки в одном учебном пособии в рамках одной темы текстов и заданий разной степени сложности – вариативности учебного материала. Таким образом, создавая учебное пособие, комплектуя материал в рамках одной темы, мы следовали двум принципиальным векторам: вертикальному – общеизвестному принципу от простого к сложному, и горизонтальному – приему вариативного расширения внутри простого и внутри сложного.

Такая система координат учебных материалов в наших реальных обстоятельствах и условиях обучения совершенно необходима, так как учебная группа зачастую представляет собой настолько пеструю картину речевых умений и неумений, навыков и отсутствиях таковых, что в ней одновременно можно выделить три (и более) внутренних уровня или подуровня владения языком. Векторный, горизонтально-вертикальный, принцип позволяет организовать работу в учебной группе таким образом, чтобы одновременно в рамках темы на занятии могли эффективно обучаться студенты с разными речевыми компетенциями; и вместе с тем, не чувствовать себя отделенными друг от друга и разобщенными. Наоборот, учебные материалы, построенные по этому принципу, дают преподавателю возможность организовать учебный процесс таким образом, чтобы студенты ощущали поддержку группы, помогали друг другу в освоении учебного материала, приобретали в процессе самореализации внутри группы новые компетенции, в независимости от уровня владения языком вырабатывали и расширяли речевые умения и навыки. Иными словами, помогают преподавателю обеспечить результативное и качественное обучение.

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Есина З.И. и др. 2001 – Есина З.И., Иванова А.С., Соболева Н.И. и др. Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационныйуровен. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Москва.

2. Клобукова Л.П. 2007 – Концепция создания нового – пятого поколения учебных пособий для обучения иностранных учащихся профессиональному общению на русском языке. Русский язык: исторические судьбы и современность. III международный конгресс исследователей русского языка. Москва, МГУ. Труды и материалы. Москва: МАКС ПРЕСС.

3. Кузьмина Е.С. 2009 – Интенсификация преподавания иностранного языка. Nauczanie studentów języka rosyjskiego na kierunkach filologicznych i niefilologicznych . Lublin-Warszawa.

4. Трахтман Е.С.2009Нечунаева Н., Таммела М., Трахтман Е. Учебные программы и учебные материалы по русскому языку как языку специальности для студентов Академии МВД Эстонии. Nauczanie studentów języka rosyjskiego na kierunkach filologicznych i niefilologicznych . Lublin-Warszawa.

5. Common European Framework of Reference for Languages 2001 – Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching and assessment Council of Europe.

 

INTRODUCTION TO THE RUSSIAN FOR PROFESSIONAL PURPOSES COURSE:
THE ACADEMIC PROGRAMME AND TEACHING MATERIALS FOR STUDENTS
OF THE MINISTRY OF INTERIOR ACADEMY

 

Professional Russian is an obligatory subject for all students of Public Service Academy: future policemen, border service officers, rescuers, customs officers, tax inspectors, prison officers. The starting language level does not allow students to successfully master the obligatory Russian language course. Students can adjust the knowledge which they have already acquired in the preparatory course. The Academy Language Centre compiled a special learning handbook “Russian Language. Preparatory Course. Learning Materials” Tallinn, 2008.


Русистика и современность.
13-я Международная научная конференция. Сборник научных статей, с. 493-498. ISBN 978-9984-47-044-3

Рига: Балтийская международная академия, 2011.

 

АРХЕТИП КАРМЕН У МЕРИМЕ И ЕГО ТРАНСФОРМАЦИИ

В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Беата Трояновска


Дата добавления: 2021-04-07; просмотров: 218; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!