Елена Трахтман, Мерле Таммела, Наталья Нечунаева
Академия Министерства внутренних дел, Эстония
jelena.trahtman@sisekaitse.ee; natalja.netsunajeva@sisekaitse.ee
Академия МВД Эстонии готовит будущих государственных служащих и проводит специальные курсы в рамках повышения квалификации государственных служащих, состоящих на службе у эстонского государства. В академии студенты и кадеты получают высшее образование по следующим специальностям: полицейский, спасатель, сотрудник налогово-таможенной службы (таможенник или налоговый инспектор), служащий пенитенциарной системы, пограничник. Обучение в академии ведется на эстонском языке. Учебный предмет Русский язык как язык специальности является обязательным для студентов всех специальностей всех форм обучения в академии.
В работе преподавателей русского языка в Центре языков академии предмет Русский язык как язык специальности – основной курс, образующий ядро обучения. И это естественно вытекает из тех конкретных современных социальных условий, в которых находятся наши студенты – будущие или уже работающие государственные служащие. Русский язык им нужен, прежде всего, в каждодневном профессиональном общении. Владение русским языком как языком специальности является одной из квалификационных составляющих получаемого нашими студентами образования. Этот факт сам по себе требует их внимания к предмету, вместе с тем изучение нашими студентами русского языка мотивировано не только предъявляемыми к выпускникам академии требованиями, но и осознанием того, что не владение русским языком может стать серьёзным препятствием в их повседневной работе, в их карьерном росте [Трахтман Е. 2008: 320]. Поскольку работа государственного служащего связана с общением, в том числе и с русскоязычным населением нашей страны, слушать, понимать и говорить на русском языке, родном языке почти трети населения Эстонской Республики, в рамках профессиональных обязанностей им необходимо для успешного выполнения своих должностных функций.
|
|
Студенты, окончившие эстонские школы и гимназии, владеют русским языком по-разному, но большинство, как показывают результаты предварительного тестирования, на уровне А1 (элементарный) и уровне А2 (базовый) [Common European Framework of Reference for Languages 2001]; [Есина З.И. и др. 2001]. Речевых умений и навыков наших студентов, как правило, недостаточно, чтобы успешно усвоить основной курс – язык специальности, отличающийся от бытового языка на уровне лексики, грамматики, синтаксических конструкций, стилистического регистра. С каждым годом увеличивается количество студентов академии, совершенно не владеющих русским языком, – изучение языка специальности для данной аудитории без подготовительного курса вообще не представляется возможным. Поэтому до того, как студенты начинают изучать русский язык как язык специальности, они могут получить необходимые и корректировать имеющиеся умения и навыки по русскому языку в курсе Русский язык. Учебный предмет по выбору.
|
|
Для решения задач и достижения целей этого этапа обучения в Центре языков академии разработаны программы для групп с разными стартовыми уровнями владения языком. Условно их можно обозначить следующим образом: начинающие – студенты, не изучавшие русский язык в основной школе и гимназии; не имеющие никаких речевых навыков, знаний и умений; слабые средние – учащиеся, владеющие языком на промежуточном между А1(элементарный) и А2(базовый) уровне, с разным набором коммуникативных умений и неумений; и средние или сильные средние – как правило, образуют группу с хорошим базовым (А1+А2) уровнем владения и отдельными в ней студентами, владеющими языком на более высоком уровне, соответствующем I или II сертификационным уровням [Есина З.И. и др. 2001], т.е. В1 или В2 [Common European Framework of Reference for Languages 2001]. Обычно это абитуриенты из двуязычных эстонско-русских семей или абитуриенты-эстонцы из восточной Эстонии, где наиболее плотно проживает русскоязычное население Эстонской Республики.
|
|
По учебному плану нашим студентам предоставляется возможность пройти три курса в рамках изучения предмета Русский язык. Предмет по выбору. Каждый из курсов составляет 36 академических часов или 3 ЕАР (по европейской системе). Подготовительные курсы для начинающих и слабых средних студенты академии проходят в течение первого года обучения. Изучение языка специальности начинается со второго года обучения в академии. Подготовительный курс для сильных средних наши студенты могут выбрать в течение всего срока обучения. Таким образом, в независимости от стартового владения языком, студенты академии могут подготовиться к успешному усвоению основного курса. Перед началом изучения русского языка как языка профессионального общения студенты выполняют тест, который определяет уровень их подготовленности к изучению этого учебного предмета. В случае неуспешно пройденного тестирования студенту предлагается пройти (или повторить) подготовительный курс по русскому языку в необходимом объеме, и он условно не допускается к изучению основного курса, что является мотивационным стимулом для наших учащихся реально оценивать свои знания и серьезно относиться к этапу подготовки к изучению основного учебного предмета.
|
|
В Центре языков академии создано специальное учебное пособие Русский язык. Подготовительный курс. Учебные материалы. Tallinn, 2008, которое является необходимой составляющей учебно-методического комплекса, позволяющего обеспечить результативность и качество обучения студентов разных специальностей русскому языку как языку профессионального общения. Этот учебный материал предназначен для студентов, владеющих языком на слабом среднем уровне (А1/А2 или элементарный/базовый) и среднем уровне (В1/В2 или I и II сертификационные уровни). Основные принципы, которыми руководствовались его авторы и которым следуют в своей преподавательской работе, – это интенсификация, коммуникативная направленность, организация обучения языку через речь таким образом, чтобы у учащихся вырабатывались одновременно и языковые и речевые навыки [Кузьмина Е.С. 2009: 240].Этим принципам подчинен и тематический отбор, и подбор материала и грамматических заданий, и формы их подачи. Текстовый материал построен и представлен в таком языковом формате, чтобы он мог быть использован в речевом поведении, закреплялся в сознании учащегося в связи с конкретной речевой ситуацией, чтобы имел выход в реальную индивидуальную речь. В ситуации социального заказа современной Эстонии – прежде всего, в диалогическую речь, так как будущие служебные обязанности наших студентов потребуют от них общения на рабочем месте с клиентами (в широком смысле этого слова) в том числе и на русском языке.
Основу учебного пособия составляют аутентичные тексты – живые диалоги в реальных жизненных ситуациях; диалоги и монологи (эссе), составленные студентами академии и не подвергшиеся литературной обработке, но ранжированные по стилям речи. Таким образом, еще на этапе подготовки к обучению языку специальности, мы приручаем наших студентов к диалогической форме речи. Учим отвечать на вопросы и задавать вопросы, вступать в диалог, поддерживать и инициировать диалог, тем самым снимаем языковой барьер, готовим к профессиональному общению и обучаем речевому поведению на уровне, подобающем будущим государственным служащим.
Существенное значение для обучения и настроя студентов на волну другой, не бытовой русской речи, является знакомство со стилистическим регистром. Первая, привычная и хорошо знакомая всем обучаемым тема Знакомство сформулирована и представлена в материалах иначе – она определяет стиль и задает тон общения на русском языке в учебной группе через ситуативный абрис и определение нового личностного статуса обучаемых – студентов академии, будущих государственных чиновников.
ТЕМА 1. ДАВАЙТЕ ПОЗНАКОМИМСЯ!
ПРЕДСТАВЬТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА!
1. Я УЧУСЬ В АКАДЕМИИ
Вопросы | Ответы |
1. Где вы сейчас учитесь? | Я учусь в Академии министерства внутренних дел Эстонской республики /в Академии МВД. |
2. Вы студент(-ка) какого отделения? Дневного? Заочного? | Я студент(-ка) дневного отделения. / Я студент(-ка) заочного отделения. |
3. Сколько колледжей в академии? Какие? | В нашей академии шесть [пять] колледжей:
|
4. В каком колледже вы учитесь? | Я учусь в финансовом колледже. |
5. На каком курсе вы учитесь? | Я учусь на первом курсе. |
6. Вы студент(-ка) какого курса? | Я студент(-ка) первого курса. |
7. Ваша будущая специальность? | Моя будущая специальность –
|
РАЗРЕШИТЕ ПРЕДСТАВИТЬСЯ!
· Я студент(-ка) первого курса финансового колледжа Академии министерства внутренних дел Эстонии.
· Я учусь на первом курсе финансового колледжа Академии МВД Эстонской Республики.
Ответьте на вопросы.
1) Представьтесь, пожалуйста! Как вас зовут?
_______________________________________________________________________________
2) Где вы сейчас учитесь? В какой академии?
_______________________________________________________________________________
3) Сколько колледжей в академии?
_______________________________________________________________________________
4) В каком колледже вы учитесь? _______________________________________________________________________________
5) На каком курсе вы учитесь?
_______________________________________________________________________________
6) В каком году вы поступили в академию?
_______________________________________________________________________________
7) В каком колледже у вас есть друзья или знакомые?
_______________________________________________________________________________
8) Кем вы будете после окончания академии?
________________________________________________________________________________
9) Почему вы поступили в академию?
________________________________________________________________________________
10) Как вы думаете, что вы будете делать после окончания академии?
________________________________________________________________________________
2. Придумайте ситуации и представьтесь друг другу. Используйте вопросы и ответы предыдущего задания.
Таким образом, студенты с первого занятия настраиваются на общение по-русски в официальной (в дальнейшем – служебной) обстановке, то есть получают навыки общения в других, не знакомых из предыдущего жизненного опыта ситуациях. Акцент в общении, начиная с первой темы, переносится с обращения на ты – более широко используемого в эстонской речевой культуре, чем в русской – на официальную форму обращения на вы; происходит усвоение норм русского речевого этикета.
Дата добавления: 2021-04-07; просмотров: 111; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!