Стати сказать, он был первым губернатором Олонецкой губернии, в составе которой 1 страница



К.Т.Алёшина-Матюшина

 

 

 

.

 

СЛОВАРЬ

 

      Портал в жизнь моих предков

           с Вѐпской возвышенности

             (говор Вытего́рья начала ХХ века)

 

 

                                            авторская редакция

                                 2000-2008

 

 

«Согласитесь, не так уж часто случается с нами такое - жизнь! А мы уходим, и неумолимое время всё дальше и дальше отдаляет нас, разделяя на Прошлое и Будущее, но между ними всегда Настоящее: Жизнь, Созидание, Память. И придёт время когда русский язык ХХ века станет буфером, связывающим язык ушедших и будущих поколений россиян»

                                                                                                       ( К. Т. Алёшина-Матюшина)

 

 

 

 

- «Выговор у вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский» (Олонецкие Губернские ведомости 1884);

- «Говор отличается от языка или наречия не только одним оттенком произношения.

Это не жаргон –чужой язык, обработанный по-своему, это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». (Владимир Иванович Даль);

- « У вологодских, как и у других северно-русских говоров есть свои морфологические и грамматические отличия от литературного языка» («Российский этнограф» - альманах №8,1993 г.)

 «К.Т.Алёшина–Матюшина представила в своей работе «Язык Вертосельги»
уникальный и ценный материал, собранный ею с привлечением собственных познаний и многочисленных публикаций давнего времени. Автор исследования тонко чувствует местные языковые особенности, хорошо их знает, причём постоянно показывает архаический строй говора…» Из рецензии (от 17 июля 2002 года) кандидата филологических наук Зориной Людмилы Юрьевны - профессора кафедры русского языка Вологодского педагогического университета.

«Это поэт в прозе, и для меня автор упоительный, так хорошо она чувствует слово. Её понимание вытегорской, архангельской, северной русской речи – для меня как песня.» - Ольга Фокина ( Журнал «Мезон» декабрь 2001)

«…в 2001-2002гг в Вологде вышли в свет две её книги «Язык Вертосельги» (говор Вытегорья») Ценность их в том, что в этих книгах, пожалуй, впервые систематизирован громадный материал о вытегорских говорах…К.Т. Алёшина-Матюшина, расположив специфические вытегорские слова и словосочетания в алфавитном порядке, даёт их толкование, приводит примеры, когда в язык вытегоров перешли многие вепские слова…» (В.Дятлов, «Красное Знамя» - общест.-полит. газета Вытегорского района 19.09.02, №110)

«Дорогая Клеопатра Тимофеевна,.. преклоняюсь перед Вашими трудами в области краеведения и лингвистики» - Мiсhаеl Маkin Осtоbеbr, 2001 (Из дарственной надписи Майкла Мейкэн – Адьюнкт-профессора кафедры славистики Мичиганского университета©

 «ГОВОР МОИХ ПРЕДКОВ(о тонкостях», «вертосельгский говорок и яз.вепсов»)»

Copyright: Клеопатра Тимофеевна Алёшина, 2018
Свидетельство о публикации №218020600770

К читателям сего труда.

Любезные мои потомки, буквы«Е» и «Ё» (в этом словаре)читайте так, как они здесь записаны. Если над знаком «е,Е» не поставлены точки – значит это звук «Е» (шестая буква русского алфавита, и читайте её как «е», а не «э»), ну, а уж коли видите «Ё»- стало быть, то - седьмая буква в русском алфавите; если написано «и» – значит так оно и есть, и читайте как современное нам «и», а не старорусское «ы».(К.Т.Алёшина-Матюшина)

 

К издателям: 1.не заменять букву «ё на «е»; 2.ударения ставить там где они поставлены у меня, иначе пропадёт мелодика вытегорского говора; 3. Ни в коем случае не подменять толкование говоровых слов других словарей, тем более на толкование других вологодских говоров.

О том как составлен словарь К.Т.Алёшиной-Матюшиной:

В словаре даётся краткое толкование слов и выражений употреблявшихся в речи вытегоров в начале 20-го века.  

- В данном издании более 35000 говоровых слов и выражений.Часть словаря впервые была издана в 2000 году. 

- В 2002 году(к 100-летию со дня рождения коренного вертосёла Тимофея – сына Тихона Алёшина из рода Матюшина) было издано дополнение к первому изданию, включающее в себя мою статью «Вертосельгский говорок и язык вепсов».

С целью сокращения объёма словаря, и сохранения возможности полнее представить употребительную лексику языка ушедшего поколения жителей Вытегорской области, а так же слов и выражений ещё бытующих в современном языке Вытегорья, многие слова (и говоровые и современные) объединены под одним, общим для этих слов смысловым значением, хотя каждое из них несёт в себе свой отличительный оттенок действия или качества. Основанием помещения слов в «гнездо» служит не только общность происхождения слов, но и словообразовательные, смысловые и грамматические связи в составе языка Вытегории начала 20-го века.

- Слова, и речевые обороты записаны в наиболее употреблявшейся форме, и расположены в (современном автору) алфавитном порядке, при чём: первым в строке стоит, современное россиянам конца 20-го начала 21 в.в, литературное слово, объединяющее, и, как бы расшифровывающее смысл, следующих за ним, говоровых слов Вытегорья начала 20 века. Я считаю это правильным, т.к. пройдёт время и язык 20-го века станет, как бы, буфером связывающим язык будущих и ушедших поколений.

- Перед словами, нуждающихся в той или иной смыслоыой характереистике даются в скобках особые пометки, означающих, что в слове или фразеологическом сочетании содержится эмоциональная выразительная оценка, обозначенного явления:

(перенос.) - в переносном значнии; (вепс.) – вепский; (возм.) – возмущённо; (восх.) – восхищённо;  (город. лекс) – городская лексика; (дер.п.) - деревенское произношение; (дет.лекс) – детская лексика; (досад.)- досадливо; (ехид.) – ехидно; (жалост) – жалостливо;(завист) – завистливо; (злорад.) – злорадно;  (изумл восх.) – изумлённо или восхищённо; (ирон.) – иронично; (мн.ч) – множественное число: (молод.лекс.) – молодёжная лексика; (мстит.) –мстительно;   (насм.,презр)- насмешливо, или презрительно; (недов) – недоверчиво;   (недоум.) – недоумённо; (неод). – неодобрительно; (неод,насм) – неодобрительно, или насмешливо; (непр) – неприязненно;    (огорч.,возм.)огорчённо, или возмущённо; (одобр.)– одобрительно; (озадач.)озадаченно; (осуж.) – осуждающе;

(презр) – презрительно;  (пренеб) – пренебрежительно; (пренеб.,завис,) – пренебрежительно, или завистливо; (призыв.) – прзывное; (прос.) – просительное; (разг) – разговорное; (раздр) - раздражённо; (руг.) – ругательно; (серд.,ласк.о детях) – сердито, или ласково; (см.) – смотри; (сож.) – сожалеюще; (сочувст) – сочувственно;(тороп.произ.) – торопливое произношение; (уваж) – уважительно; (угр.) – угрожающе; (удив.) – удивлённо;(укор., неод.) – укоризненно, или неодобрительно;  (шут,насм.) – шутливо или насмешливо; (язв.) – язвительно;

  - Слова снабжены знаком ударения, характерным для вертосельского, и вытегорского говора;

- Выпадавшие при произношении звуки, заключены в скобки (выкамы̀рива(е)т, гуля(е)т, мо(е)му, роспу̀тс(т)во, (в)збучька, (в)стряска), но такие слова произносились и полностью, особенно в городском говоре;.                   .

- В конце словаря - вертосельгские прѝсказки. «Прѝсказка» это

не предисловие к сказке, а, можно сказать, послесловие, т.е. «сказал, да и ещё присказал».

 

            Говор Вѐртосельги – говор Вытего́рского Обонѐжья.

 

«Ве́ртосельга» это та самая «Кривая се́льга» - «деревня на палах», упоминавшаяся в писцовых

книгах Обоне́жской пятины 14 -15 в.в. (К.Т.Алёшина из рода Матюшина).

- © Copyright: 2017,Свидетельство о публикации №217122300432

 - Обоне́жье – родина моих предков. В Обоне́жских лесах, на земле Олонецкой, примерно в сорока(если прямиком через леса и болота), в 40-ка верстах от города Вы́тегры, средь болот на горах Ве́пской возвышенности жила когда-то небольшая деревенька с загадочным названием «Вѐ́ртосельга». В 18-м веке деревня писалась за «Ко̀штугским Пого̀стом» Вытего̀рского уезда, затем приписана к Тагажмозѐрскому Прихо̀ду, потом к Ежезе́рскому. В 19-м веке Ве́́ртосельга числилась за Вытего̀рским Пого̀стом, В советское время Ве́ртосельга числилась за Ежезерским сельским советом, Вытего̀рского района Ленинградской области, а с 1937-м года вошла в состав Волого̀дской области.

Деревня Вѐртосельга родилась на «пала́х» = «палёной подсѐке». Первопоселенцы деревни Вертосельги занимались подсечным земледелием, корчуя и паля деревья, высвобождая из-под леса землю для пахоты. И от того, что деревня родилась на росчистях, на «палёной подсеке» русичи называли её «Деревня на пала́х», аборигены же – вѐпсы называли деревню «Vеrtа Sеlgа».(В словаре вепского языка Марии Ивановны Зайцевой, к стати, она вытегорка, читаем: «Vеr//tа» - палить подсеку); Значение слова«сѐльга» - второго составного в названии «Вѐртосельга» неоднозначно: оправдано и значение «продолговатая, поросшая лесом возвышенность-«сѐльга»; и «сѐльква» - сухое, возвышенное место среди болотистой местности, а Вертосельга, как раз, и стояла на обрыве крутой горы среди непроходимых болот и многочисленных озёр. Деревня Вѐртосельга и в начале ХХ века слыла в округе как «Кривая В ѐртосельга». Возможно, «кривая» - это оттого, что деревенька стояла на горе, носившей когда-то, и утеряное теперь, название «Кривая с ѐльга». А если учесть что ещё и в ХХвеке Вертосельгу в округе называли «Кривая Вѐртосельга», напрашивается вывод - это та самая «Кривая сѐльга» = «Деревня на пал а́х», упоминаемая в «писцовых книгах Обонѐжской пятины» 14 – 16 в.в.   

 

                             Вслушайтесь в звучание слов своих предков

                     и Вам станет ближе и понятней прошлое нашей родины.

 

 

                                                             «..по выговору можно вытего̀̀́ра услышать и различить, где бы

                                                                           он ни встретился»(Олонецкие Губерн. ведомости,1884г.)

                                                                                                                                                             

Почему я взялась за словарь? Отчасти потому что, горожане из писательской среды корили меня за «вольное» (по их мнению) обращение с русским языком «…коверкаешь слова как хочешь, и почему это в «твоей» деревне (имеются ввиду мои деревенские рассказы) все - от мала до велика разговаривают одинаково: что дети, что взрослые – одними и теми же словами». На это я отвечаю словами великого Даля, поставив их эпиграфом к этому изданию словаря: «…это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». А на упрёк, «…ты одни литературные слова поясняешь другими литературными» я могу с уверенностью сказать, что вертосё̀ла за последние триста-четыреста лет (а стояла на Земле Вѐртосельга, уже в 15-м веке) не пользовались академическими словарями, и не моя вина, что говор их живёт в Большой литературе, т.ч. хотите этого или нет, а слова в моём словаре все «го̀воровые» вытегорские, и поскольку сама я уроженка города Вытегры, то нет ничего удивительного, если в словарь попали слова городского лексикона, да и не секрет, что город и деревня издревле связаны родственными узами. В 20 – 40-е годы прошлого столетия Вытегру населял люд из окрестных деревень и многие слова из крестьянского быта были в городском обиходе, и, хотя со временем они претерпевали изменения , речь вытегоров оставалась яркой, самобытной, красочной. 

Я не делю́ говор моих предков на слова «печатные» и «непечатные» - из песни, как говорится, слова не выкинешь, тем более что песня спета, «была на слуху̀», и, как известно, слово не воробей. Но слова, как и всё вокруг меняются, стареют, приобретают иной, иногда прямо противоположный смысл. 

И придёт время когда язык ХХвека станет буфером меж языком прошедших и будущих поколений.

Дорогие мои, посмотрите какие изменения произошли в нашем родном русском языке за последние годы двадцатого столетия, а пройдёт ещё 50-100 лет и многие, современные нам, слова уйдут в архаику так же, как и говор наших предков, остатки которого цветными яркими лоскутками ещё радуют слух кое-где по весям. Так неужели наши потомки будут стыдиться произносить слово «голубой»? Ведь сейчас оно приобрело (кто бы мог подумать!) довольно неприличный смысл; а слова «шутка, шутит, шутник, смешно, остроумно» повсеместно заменились на «прико́л, прико́льно, прикалывается, приколи́ст» и выражают высшую степень одобрения - таких печальных примеров не счесть: А наша родная буква «Ё» пропала из печати, хотя звук «Ё» остался, но его никак не обозначают ни в периодике, ни в «большой» литературе, ни, даже, в официальных документах(прадеды мои - Алёшыны, а я и мои правнуки по документам 20в.(без нашего на то согласия) – Алешины.

Дорогие мои потомки, не лома́йте головы́ (не па́рьтесь, как говорят в начале 21 века),  ля̀псус с нашей фамилией –результат языковых перипетий, и Вы можете вернуть себе родовую фмилию, исправив её в ЗАГСе.

А вы, уважаемые читатели, не задумывались над тем, как же иностранцы, читающие нас, догадываются что «ЕЛКА» - это «ЁЛКА», а «орел» -это «орёл».

 Отсутствие «ё,Ё» на письме и в печати усложняет и обедняет наш язык, искажает звучание многих слов. Историю о появлении буквы «Ё» в нашем алфавите я нашла в интернете: «…Буква «ё» «родилась» в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Дашковой на одном из первых заседаний Российской академии. Здесь 29 ноября 1783 года обсуждали проект толкового славяно-российского словаря. Княгиня написала слово «ёлка» как «іолка» и спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?». Затем предложила использовать в таких случаях новую букву «ё».

Букву «ё» официально признали только в советское время. 24 декабря 1942 года приказом № 1825 народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени она считается входящей в русский алфавит».

Когда-то по произношению можно было узнать жителей какого края России представляет человек, а вот с недавних пор(сейчас я говорю о временах конца 20-го века) в школьных учебниках русского языка (и даже в России!?!) появилось правило «…безударное «О» произносится как «А» - это же начисто отметает существование областных говоров – то ли не повод, чтобы взяться за написание говорового словаря. 

И вот я пишу о языке моих предков, пишу о деревенском языке, пишу деревенским языком. Говоровые слова пишу не по современному правописанию, а по произношению,( т.е. так - как они произносились вертосёлами, и вытегорами в начале 20-го века)., например: в окончаниях глаголов возвратных и неопределённых, произносившихся (в стародавние времена)твёрдо, я не пишу «Ь»(вместо «ругаться, смеяться, держаться…» пишу «ругатсе, ругатисе, ругатись, смеятисе смеятись, смеятсе…», или " ругацца, ругаццэ, смеяцца, смеяццэ, держацца, держаццэ "), а после шипящих и «Ж» вместо «И,Ё» пишу «Ы,О» («жывот, жос(т)ко…» вместо современного мне «живот, жёстко…», а в слове «жос(т)ко» звук «т» невсегда произносился потому я ставлю букву «т» в скобочки); В нашем Вытегорском говоре звук «Ч» перед гласными «е,ё,и, ю,я» произносится мягко: «че, чё, чи, чю, чя» (это в говоре Псковской губернии слышим твёрдое «чэ,чо,чы,чу,ча»).   

- Дорогие мои, важно сохранить звучание говора предков, донести смысловые тонкости ушедших, забытых слов, чтобы будущие поколения (внуки, правнуки) понимали, дорожили родным языком, и берегли память о прошлом своей Родины. Помните, что народ забывший своё прошлое, не помнящий родства своего, обречён на вымирание!

Дляменя в звучании Вытегорского говора слились воедино и тревожащая душу «Песня варяжского гостя» и, полная сказочных обещаний, «Песня Садко», и загадочные «Половецкие пляски», и печальные мелодии «Аскольдовой могилы».

Вытегорский выговор многое сохранил от древнерусского, славянского языка- языка на котором разговаривали великий Ломоносов, историк Карамзин, наставник Пушкина поэт Державин, к

стати сказать, он был первым губернатором Олонецкой губернии, в составе которой

находился иВытегорский уезд. (этот отрывок моего словаря опубликовала в новостях  интернета и в группе«Вытегорский сочинитель 4.08.19 . Вытегорский сочинитель 4 авг в 21:13

«О ТОНКОСТЯХ ЯЗЫКА ВЫТЕГОРИИ» Клеопатра Тимофеевна АЛЁШИНА-МАТЮШИНА, она же Татьяна ВЕРТОСЕЛЬГА (г. Вытегра, Вологодская область).

В нашем говоре остался жить язык прошедших времён и поколений. А пройдёт ещё какое-то время и язык 20-го века станет, как бы, буфером связывающим язык ушедших и будущих поколений.

- Вот что писали по поводу Вытегорского говора Олонецкие Губернские ведомости в 1884-м году. «…Выговору вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский. Сложился он, по всей вероятности, с давнего времени путём чтения церковно-славянских книг, единственно вращающихся меж них в употреблении, а равно и через письменность, значительно развившуюся здесь в былое время. Впрочем, выговор этот в настоящее время начинает уступать обыкновенному новгородскому, особенно в тех деревнях и семействах, которые имеют больше случаев столкновения с людьми других губерний. Он  распространён во всей Вытегорской волости, частию по Нику̀̀̀́́линской, Ко̀̀́ндушской и Ко̀̀́штугской. По выговору можно вытего̀̀́ра услышать и различить, где бы он ни встретился. В Ко́штугской волости Вытего̀̀́рского уезда (в состав её входят четыре сельских общества: Ко̀штугское, Ундозѐрское, Ежезѐрское, и Куштозѐрское) говорят, вообще-то русским языком, более-менее правильным, но и, в то же время, там в большом употреблении и своё наречие - местное, по своим словам мало похожее на русский язык. Впрочем и эти слова мало-помалу уступают словам общеупотребительным: прежняя своеобразная речь заметно улучшается в пользу русского языка. Склад речи более русский, чем Ко̀штугский….»


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 117; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!