Чек-лист 1.12. Смена вахты на якоре



CHECK LIST 1.12. CHANGING OVER THE WATCH AT ANCHORAGE

Выполняется: Помощником капитана, принимающим вахту.

Completed by: The deck officer turning over the watch.

Периодичность использования: При каждой смене вахты на якоре.

Completion frequency: At every change of bridge watch at anchorage.

После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.

  Да/Нет Yes/No
1 Выполнен ли противопожарный обход и обход судна согласно ОСПС? / Has the fire and safety round been made ?  
2 Проверены ли пути эвакуации (пути эвакуации должны быть свободными от препятствий и иметь четкую маркировку)? / Has the escape ways been checked (escape ways to be free of obstructions and have clear marks)?  
4 Способны ли все члены заступающей вахты выполнять свои обязанности ? / Are all crew members scheduled for the watch ready to perform their duties?  
5 Получен ли доклад вахтенного механика о заступлении на вахту в МКО ? / Has the scheduled engineer reported of taking the watch in engine room?  
6 Произведен ли инструктаж вахты ? / Have the crew members on watch been properly instructed  
7 Ознакомлен ли заступающий на вахту офицер со следующей информацией: / Have the watch officer familiarized with following information:  
  постоянными распоряжениями капитана / Master standing orders  
  дополнительными указаниями капитана по вахте / Master’s orders for the watch  
  навигационными предупреждениями / Navigational warnings  
  прогнозом погоды / Weather forecast  
  условями и особенностями стоянки на якоре (приливы / отливы, преобладающие течения, грунты и т.д.) / conditions and features of anchorage place (tides, flows, groundes etc.)  
  о месте судна и ориентирах для контроля местоположения / ship’s position and navigation objects to control the position.  
  о балластировке и замерах уровня воды в балластных танках / ballast operations and level of ballast water in tanks  
  о глубине на рейде и осадке судна / Depth at the anchorage and ship’s draft  
  о положении якоря и количестве вытравленной якорь-цепи / position of anchor and length of anchor chain  
  о готовности главных двигателей и возможности их использования в аварийной обстановке / Readiness of main engines and possibility of their use in an emergency situation  
  о наличии плавсредств у борта и проводимых с ними операций / If there are any vessels alongside and operations in progress with them  
  о безопасной дистанции до других судов / safe distance to other ships  
  наличии дрейфа своего судна и других судов / drift of own vessel and other ships  
  о каналах связи между судном и берегом, включая портовые власти, аварийные и противопожарные службы, агента и др./ Contacts of agent, port authorities, emergency service at port.  
  какими-либо специальными работами выполняющимися на палубе / any special work in progress on deck.  
  разрешениями на выполнение работ, срок действия которых еще не закончен / permits to work in force.  
8 Проверено ли следующее оборудование : / Has the following equipment been checked  
  показания приборов на пульте управления / readings of indicators at control panel  
  авральная сигнализация / emergency alarm  
  звуковая сигнализация, тифоны / sound signaling apparatus, typhon  
  стояночные огни и знаки согласно правил/ navigation lights and shapes according to the rules  
  средства внутренней и внешней связи, аппаратура ГМССБ, Инмарсат / internal and external communication equipment, GMDSS, Inmarsat  
  работу пульта пожарной сигнализации/ operation of the fire alarm system panel  
  визуально проверить рабочее состояние РДР / visually check of the VDR  

 

С содержанием чек-листа № 1.12 ознакомлен и принимаю к исполнению

      Persons familized with check list № 1.12

Должность / Rank Ф.И.О. / Surname Дата / Date Подпись / Signature
1 КАПИТАН / MASTER      
2 СПКМ / CHIEF OFFICER      
3 2 ПКМ / 2 OFFICER      
4 3 ПКМ / 3 OFFICER      

 

Чек-лист 1.13. Плавание в прибрежных водах

CHECK LIST 1.13. NAVIGATION, COASTAL WATERS

Выполняется: Вахтенный помощник капитана.

Completed by: The watch deck officer.

Периодичность использования: Каждую вахту во время плавания в прибрежных водах.

Completion frequency: Each watch during coastal navigation.

После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.

 

 

  Да/Нет Yes/No
1 Откорректированы ли все используемые карты и навигационные пособия? Have all charts and nautical publications to be used been corrected up to date?  
2 Учтены ли следующие факторы при подготовке плана перехода ? / Have the following factors been taken into consideration in preparing the passage plan?  
  информация/рекомендации в наставлениях по плаванию advice/recommendations in sailing directions  
  осадка судна / ship's draught  
  влияние увеличения осадки на глубину воды под килем на мелководье effect of “squat” on underkeel clearance in shallow water  
  приливы/отливы и течения / tides and currents  
  погода, особенно в районах, известных плохой видимостью weather, particularly in areas renowned for poor visibility  
  имеющиеся навигационные средства и их точность available navigational aids and their accuracy  
  используемые методы определения места судна position-fixing methods to be used  
  дневное/ночное прохождение мимо опасных точек daylight/night-time passing of danger points  
  движение судов, которое может встретиться: поток, тип, объем traffic likely to be encountered — flow, type, volume  
  особенности движения по системам разделения движения судов/выбору маршрутов / any requirements for traffic separation/routeing schemes  
3 Предупрежден ли заблаговременно вахтенный механик о возможных реверсах и маневрах?/ Has the watch engineer been warned in good time about possible reversals and manoeuvres?  
4 Сверены ли часы на мостике и в МО , проверена ли связь с МО , включая машинный телеграф ? / Have the readings of the clocks on the bridge and in the engine-room been compared and the communication with the engine-room including the engine telegraph been checked?  
5 Ведется ли котроль за всеми встречающимися навигационными знаками? Are all navigation marks being encountered clearly identified?  
6 Ведется ли наблюдение за местными/прибрежными передачами предупреждений? / Are local / coastal warning broadcasts being monitored ?  
7 Ведется ли дежурство на соответствующих каналах УКВ, делаются ли соответствующие доклады диспетчерам системы контроля за движением судов? / Is participation in area reporting systems recommended ?  
8 Проложены ли курсы в обход препятствий ? / Have courses been laid off well clear of obstructions?  
9 Определяется ли регулярно место судна ? / Is the ship's position being fixed at regular intervals?  
10 Проверено и подготовлено ли следующее оборудование , включая Has following equipment been checked and ready for use including  
  погрешности гиро/магнитного компасов / the errors of gyro/magnetic compasses  
  ручное управление и управление ПУ перед входом в прибрежные воды / manual steering and thruster control before entering coastal waters  
  эхолот / echo sounder  
  РЛС /radars  
  якорное устройство / anchors  
  средства звуковой и световой сигнализации / means of sound and light signalling  
11 Включена ли вторая рулевая машина , если одновременная работа двух рулевых машин технически возможна ? / Has the second steering engine been started, if simultaneous operation of two steering engines is technically feasible?  
12 Выставлен ли при необходимости матрос-наблюдатель? Has a look-out been posted, if necessary?  
1 3 Даны ли указания о закрытии и опломбировании клапанов судовых систем стока за борт (при необходимости)? / Have instructions on closing and sealing the valves of the ship ’ s overside discharge systems been given ( if necessary )?  
1 4 Выполнены ли меры по предотвращению загрязнения окружающей среды судном и соблюдаются ли применимые правила по предотвращению загрязнения (включая правила по сбросу мусора). / Have measures been taken to protect the environment from pollution by the ship and to comply with applicable pollution regulations ( includes garbage dumping )?  
1 5 Предупрежден ли капитан о подходе к указанной им точке? Has the master been notified about approaching the point indicated by him?  

 

С содержанием чек-листа № 1.13 ознакомлен и принимаю к исполнению

      Persons familized with check list № 1.13


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 1255; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!