Чек-лист 1.11. Смена вахты на ходу
CHECK LIST 1.11. CHANGING OVER THE WATCH
Выполняется: Помощником капитана, принимающим вахту.
Completed by: The deck officer turning over the watch.
Периодичность использования: При каждой смене вахты.
Completion frequency: At every change of bridge watch.
После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.
№ | Да/Нет Yes/No | ||
(Примечание. Смена вахты должна быть отложена, если судно участвует или собирается участвовать в маневре для избежания столкновения или изменения курса). / (N.B. Changeover should be postponed when the ship is, or is about to be, engaged in a collision avoidance manoeuvre or a navigational alteration of course.) | |||
1 | Выполнен ли противопожарный обход и обход судна согласно ОСПС? / Has the fire and safety round been made ? | ||
2 | Проверены ли пути эвакуации (пути эвакуации должны быть свободными от препятствий и иметь четкую маркировку)? / Has the escape ways been checked (escape ways to be free of obstructions and have clear marks)? | ||
3 | Приспособлено ли зрение сменяющего вахтенного помощника к преобладающим условиям ? /Is the vision of the relieving officer adjusted to the prevailing conditions? | ||
4 | Способны ли все члены заступающей вахты выполнять свои обязанности ? / Are all crew members scheduled for the watch ready to perform their duties? | ||
5 | Получен ли доклад вахтенного механика о заступлении на вахту в МКО ? / Has the scheduled engineer reported of taking the watch in engine room? | ||
6 | Произведен ли инструктаж вахты ? / Have the crew members on watch been properly instructed | ||
7 | Ознакомлен ли заступающий на вахту офицер со следующей информацией: / Have the watch officer familiarized with following information: | ||
Постоянными распоряжениями капитана / Master standing orders | |||
Дополнительными указаниями капитана по вахте / Master’s orders for the watch | |||
Навигационными предупреждениями / Navigational warnings | |||
Прогнозом погоды / Weather forecast | |||
Навигационной обстановкой (распознавание береговых огней, буев, створов); / Navigational situation (identification of shore lights, buoys etc.) | |||
местом, курсом, скоростью и осадкой судна/ship position, course, speed and draught | |||
курсом, проложенным на карте, соответствует ли он курсу надписанному на карте и заданному рулевому или выставленному на авторулевом / course plotted on chart, verify the compliance of the charted course with that inscribed on the chart and assigned to the helmsman or set on the autopilot | |||
время поворота на следующий курс / time of turning the ship for the next course | |||
навигационными опасностями, которые могут встретиться в течение вахты/ hazards likely to be encountered on watch | |||
преобладающими/ прогнозируемыми приливами/отливами, течениями, погодой и видимостью / prevailing/predicted tides, currents, weather and visibility | |||
рабочим состоянием всего навигационного и обеспечивающего безопасность оборудования на мостике / operational condition of all navigational and safety equipment on the bridge | |||
режимом работы главных двигателей / main engines mode of operations | |||
погрешностью гиро /магнитного компасов / gyro/magnetic compass errors | |||
передвижением судов в прямой видимости или поблизости и степень их опасности / movement of vessels in vicinity/effect on own ship | |||
возможным влиянием крена, дифферента, увеличения осадки на глубину воды под килем / possible effect of any heel, trim, “squat” etc on underkeel clearance | |||
о балластировке и замерах уровня воды в балластных танках / ballast operations and level of ballast water in tanks | |||
какими-либо специальными работами выполняющимися на палубе / any special work in progress on deck. | |||
разрешениями на выполнение работ, срок действия которых еще не закончен / permits to work in force. | |||
Проверено ли следующее оборудование : / Has the following equipment been checked | |||
работа ДАУ / bridge and engine room telegraphs | |||
работа рулевого устройства, переход на ручное управление / operation of steering gear, manual steering | |||
показания приборов на пульте управления / readings of indicators at control panel | |||
авральная сигнализация / emergency alarm | |||
звуковая сигнализация, тифоны / sound signaling apparatus, typhon | |||
ходовые огни / Navigation lights | |||
средства внутренней и внешней связи, аппаратура ГМССБ, Инмарсат / internal and external communication equipment, GMDSS, Inmarsat/ | |||
работу пульта пожарной сигнализации/ operation of the fire alarm system panel | |||
визуально проверить рабочее состояние РДР / visually check of the VDR |
|
|
|
|
|
|
С содержанием чек-листа № 1.11 ознакомлен и принимаю к исполнению
Persons familized with check list № 1.11
№ | Должность / Rank | Ф.И.О. / Surname | Дата / Date | Подпись / Signature |
1 | КАПИТАН / MASTER | |||
2 | СПКМ / CHIEF OFFICER | |||
3 | 2 ПКМ / 2 OFFICER | |||
4 | 3 ПКМ / 3 OFFICER |
Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 1140; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!