Чек-лист 1.11. Смена вахты на ходу



CHECK LIST 1.11. CHANGING OVER THE WATCH

Выполняется: Помощником капитана, принимающим вахту.

Completed by: The deck officer turning over the watch.

Периодичность использования: При каждой смене вахты.

Completion frequency: At every change of bridge watch.

После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.

  Да/Нет Yes/No

(Примечание. Смена вахты должна быть отложена, если судно участвует или собирается участвовать в маневре для избежания столкновения или изменения курса). / (N.B. Changeover should be postponed when the ship is, or is about to be, engaged in a collision avoidance manoeuvre or a navigational alteration of course.)

1 Выполнен ли противопожарный обход и обход судна согласно ОСПС? / Has the fire and safety round been made ?  
2 Проверены ли пути эвакуации (пути эвакуации должны быть свободными от препятствий и иметь четкую маркировку)? / Has the escape ways been checked (escape ways to be free of obstructions and have clear marks)?  
3 Приспособлено ли зрение сменяющего вахтенного помощника к преобладающим условиям ? /Is the vision of the relieving officer adjusted to the prevailing conditions?  
4 Способны ли все члены заступающей вахты выполнять свои обязанности ? / Are all crew members scheduled for the watch ready to perform their duties?  
5 Получен ли доклад вахтенного механика о заступлении на вахту в МКО ? / Has the scheduled engineer reported of taking the watch in engine room?  
6 Произведен ли инструктаж вахты ? / Have the crew members on watch been properly instructed  
7 Ознакомлен ли заступающий на вахту офицер со следующей информацией: / Have the watch officer familiarized with following information:  
  Постоянными распоряжениями капитана / Master standing orders  
  Дополнительными указаниями капитана по вахте / Master’s orders for the watch  
  Навигационными предупреждениями / Navigational warnings  
  Прогнозом погоды / Weather forecast  
  Навигационной обстановкой (распознавание береговых огней, буев, створов); / Navigational situation (identification of shore lights, buoys etc.)  
  местом, курсом, скоростью и осадкой судна/ship position, course, speed and draught  
  курсом, проложенным на карте, соответствует ли он курсу надписанному на карте и заданному рулевому или выставленному на авторулевом / course plotted on chart, verify the compliance of the charted course with that inscribed on the chart and assigned to the helmsman or set on the autopilot  
  время поворота на следующий курс / time of turning the ship for the next course  
  навигационными опасностями, которые могут встретиться в течение вахты/ hazards likely to be encountered on watch  
  преобладающими/ прогнозируемыми приливами/отливами, течениями, погодой и видимостью / prevailing/predicted tides, currents, weather and visibility  
  рабочим состоянием всего навигационного и обеспечивающего безопасность оборудования на мостике / operational condition of all navigational and safety equipment on the bridge  
  режимом работы главных двигателей / main engines mode of operations  
  погрешностью гиро /магнитного компасов / gyro/magnetic compass errors  
  передвижением судов в прямой видимости или поблизости и степень их опасности / movement of vessels in vicinity/effect on own ship  
  возможным влиянием крена, дифферента, увеличения осадки на глубину воды под килем / possible effect of any heel, trim, “squat” etc on underkeel clearance  
  о балластировке и замерах уровня воды в балластных танках / ballast operations and level of ballast water in tanks  
  какими-либо специальными работами выполняющимися на палубе / any special work in progress on deck.  
  разрешениями на выполнение работ, срок действия которых еще не закончен / permits to work in force.  
  Проверено ли следующее оборудование : / Has the following equipment been checked  
  работа ДАУ / bridge and engine room telegraphs  
  работа рулевого устройства, переход на ручное управление / operation of steering gear, manual steering  
  показания приборов на пульте управления / readings of indicators at control panel  
  авральная сигнализация / emergency alarm  
  звуковая сигнализация, тифоны / sound signaling apparatus, typhon  
  ходовые огни / Navigation lights  
  средства внутренней и внешней связи, аппаратура ГМССБ, Инмарсат / internal and external communication equipment, GMDSS, Inmarsat/  
  работу пульта пожарной сигнализации/ operation of the fire alarm system panel  
  визуально проверить рабочее состояние РДР / visually check of the VDR  

 

С содержанием чек-листа № 1.11 ознакомлен и принимаю к исполнению

      Persons familized with check list № 1.11

Должность / Rank Ф.И.О. / Surname Дата / Date Подпись / Signature
1 КАПИТАН / MASTER      
2 СПКМ / CHIEF OFFICER      
3 2 ПКМ / 2 OFFICER      
4 3 ПКМ / 3 OFFICER      

 


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 1140; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!