ЧЕК-ЛИСТ 1.5. СТАРШИЙ ПОМОЩНИК. ПРИБЫТИЕ СУДНА В ПОРТ
CHECK-LIST 1.5. CHIEF MATE. SHIP’S ARRIVAL IN PORT
Назначение: Проверка всех вопросов связанных с прибытием судна в порт и имеющих непосредственное отношение к старшему помощнику.
Purpose: To check all the elements involved with port arrival that the chief mate is directly involved in.
Выполняется: Старшим помощником.
Completed by : The chief mate.
Периодичность использования: При каждом прибытии в порт.
Completion frequency: Each port arrival.
После проверки действий по данному чек-листу старший помощник вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the chief mate should enter an appropriate record in log book.
№ | Да/Нет Yes/No | ||
1 | Находится ли оборудование на палубе, обеспечивающее безопасность, включая пожарное оборудование и оборудование по предотвращению загрязнения на предписанных местах и в рабочем состоянии, включая, но не ограничиваясь следующим: пожарные шланги, гидранты, огнетушители, спасательные шлюпки и круги? / Is all safety equipment on deck including fire fighting , pollution prevention in place , in working condition , including but not limited to fire hoses , hydrants , extinguishers lifeboats and lifebuoys ? | ||
2 | Находятся ли пожарные планы на палубе в водонепроницаемом контейнере ? / Are fire control plans available in a watertight container on deck? | ||
3 | Снабжено ли международное береговое соединение болтами, отмаркировано ли оно и готово ли к использованию? / Is the International Shore Connection available complete with bolts , marked and ready for use ? | ||
4 | Находятся ли водонепроницаемые двери и отверстия, расположенные на и под открытой палубой в рабочем состоянии? / Are watertight doors and openings on or below the weather deck in good operational condition ? | ||
5 | Подготовлены или получены ли планы по грузообработке? / Have cargo operational plans been prepared or received ? | ||
6 | Зачищены и готовы ли к погрузке груза грузовые помещения ? / Are cargo compartments clean and ready to receive cargo? | ||
7 | Определен ли порядок несения вахт на палубе? / Are deck watches arranged ? | ||
8 | Подготовлено ли к использованию грузовое оборудование , включая стрелы , краны , выключатели и др ., если имеются ? / Is cargo gear including derricks, cranes, switches and other ready for use, if available? | ||
9 | Проверено и подготовлено ли следующее: Have the following been prepared : | ||
Крышки контейнеров с мусором плотно закрыты. / Garbage containers closed with lid and tight | |||
Палуба чистая, палубное оборудование находится на штатных местах, масляные пятна отсутствуют, поверхность палубы не скользит./ Deck area clean, free of oil, tidy and free from slip-hazards. | |||
Швартовные лебедки, якоря, такелаж, стопоры, бросательные концы и противокрысиные щитки готовы к использованию. / Mooring winches, anchors, ropes, stoppers, heaving lines and rat guards ready for use. | |||
12 | Закрыты ли все кладовые и помещения неиспользуемые в данный момент ? / Are all storerooms and those which are not immediately required, locked? | ||
13 | Готовы ли к использованию и находятся ли в хорошем состоянии лоцманский и забортный трапы , предохранительная сетка , спасательный круг с линем ? / Are the pilot ladder and accommodation ladder and safety net ready, lifebuoy with line available and in good condition? | ||
14 | Подготовлен ли для размещения у забортного трапа плакат с предупредительными надписями « Несанкционированный доступ запрещен », « Не курить » и т . д .? / Are warning notices ready to be posted at the accommodation ladder stating "No unauthorized access" "No smoking" etc? |
|
|
|
|
С содержанием чек-листа № 1.5 ознакомлен и принимаю к исполнению
Persons familized with check list № 1.5
№ | Должность / Rank | Ф.И.О. / Surname | Дата / Date | Подпись / Signature |
1 | СПКМ / CHIEF MATE |
Чек-лист 1.6. Подготовка к выходу в море
CHECK LIST 1.6. PREPARATION FOR SEA
Назначение: Выполнение проверок оборудования на мостике перед выходом в море и внесение
записей о выполненных проверках в судовой журнал.
Purpose: To carry out and record in log book the checks made on bridge equipment prior sailing.
Выполняется: Капитаном, страшим помощником, вахтенным помощником.
Checked by: The shipmaster, the chief officer, the watch officer.
Периодичность использования: Перед каждым выходом из порта.
Completion frequency: Before departure each port.
После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.
|
|
№ | Да/Нет Yes/No | ||
При подготовке к рейсу капитан должен обеспечить следующее : While preparing for sea the master shall ensure the following: | |||
1 | План перехода для намечаемого рейса подготовлен./ A passage plan for the intended voyage has been prepared. | ||
2 | Карты для намеченного рейса и другие навигационные пособия откорректированы, курсы проложены. / Charts for the intended voyage and other nautical publications are corrected up to date and courses laid off. | ||
3 | Все необходимые судовые свидетельства находятся на борту (возвращены) и действительны. / All ship's certificates have been returned onboard and are valid. | ||
4 | Судно имеет провизию, топливо, масло, воду и расходные материалы в количестве достаточном для предстоящего рейса? / The vessel has sufficient provisions, bunkers, luboil and supplies of stores for the voyage? | ||
5 | Весь экипаж находится на борту судна и готов к выполнению рейса. На судне нет посетителей. / All crew onboard and fit for the voyage. All visitors are ashore. | ||
6 | Судно получило свободную практику. / The Port Clearance has been received. | ||
7 | Все заинтересованные стороны, агенты, власти, лоцман информированы о предполагаемом времени отхода. / All interested parties such as agents, authorities, pilots have been informed of ETD. | ||
8 | Старший помощник и старший механик доложили о готовности судна к плаванию/ The Chief Officer and Chief Engineer have confirmed the vessel is ready to sail. | ||
При подготовке к рейсу старший помощник должен обеспечить следующее : While preparing for sea the chief officer shall ensure the following: | |||
1 | Получена вся необходимая информация о грузе. / All relevant cargo documents have been received?. | ||
2 | Судовые средства грузообработки должным образом закреплены./ Cargo handling equipment is secured properly. | ||
3 | Все отверстия в корпусе закрыты и водонепроницаемы, осадка замерена, остойчивость рассчитана. / All hull openings secure and watertight, draft & stability information available. | ||
При подготовке к рейсу вахтенный помощник должен обеспечить следующее While preparing for sea the watch officer shall ensure the following : | |||
1 | Следующее оборудование проверено и признано готовым к действию: The following equipment has been checked and ready for use: | ||
якоря, включая подготовку к отдаче, брашпили, система питания палубы / anchors, including clearing away, windlass, deck power | |||
вспомогательное оборудование мостика (например, бинокль) / ancillary bridge equipment (e.g. binoculars) | |||
эхолот / echo sounder | |||
электронные средства определения места судна / electronic navigational position fixing aids | |||
гирокомпасы и репитеры / gyro compass and repeaters | |||
магнитный компас и репитеры / magnetic compass and repeaters | |||
устройства для посадки и высадки лоцмана / pilot embarkation/disembarkation arrangements | |||
РЛС и соответствующие средства прокладки / radar and associated plotting aids | |||
лаг / speed/distance recorder | |||
машинный телеграф на мостике и в машинном отделении, включая тахометры, и аварийную остановку ГД / bridge and engine room telegraphs, including revolution indicators and main engines emergency stop. | |||
управление подруливающим устройством и индикаторы / thruster controls and indicators | |||
средства связи: внутренняя связь, переносные радиостанции communications facilities — internal and portable radios | |||
оборудование внутрисудовой связи c МО и местами швартовок/ internal communications equipment with engine room and mooring stations | |||
УКВ средства связи с властями порта /VHF radio communication with port authority. | |||
средства звуковой сигнализации включая свистки, колокол и гонг / sound signalling apparatus, including whistles, fog bell and gong system | |||
палубное и аварийное освещение / deck and emergency lighting | |||
сигнально-отличительные огни/сигнальные фигуры, включая аварийные ходовые огни и огни/фигуры сигнала “не могу управляться” и якорные navigation lights/shapes, including emergency navigation lights and lights/shapes for “not under command” and at anchor | |||
сигнальные лампы / signalling lamps | |||
рулевой привод, включая ручной, авторулевой и средства аварийного переключения и рулевые указатели / steering gear, including manual, auto-pilot and emergency changeover arrangements and rudder indicators | |||
стеклоочистители / window wipers | |||
2 | Судовые часы синхронизированы./ The ship's clocks have been synchronised?. | ||
3 | Включена ли система СКДВП? / Is BNWAS switched on? |
|
|
С содержанием чек-листа № 1.6 ознакомлен и принимаю к исполнению
Persons familized with check list № 1.6
№ | Должность / Rank | Ф.И.О. / Surname | Дата / Date | Подпись / Signature |
1 | КАПИТАН / MASTER | |||
2 | СПКМ / CHIEF OFFICER | |||
3 | 2 ПКМ / 2 OFFICER | |||
4 | 3 ПКМ / 3 OFFICER |
Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 1022; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!