ЧЕК-ЛИСТ 1.4. КАПИТАН. ПРИБЫТИЕ СУДНА В ПОРТ



CHECK-LIST 1.4. MASTER. SHIP’S ARRIVAL IN PORT

Назначение: Проверка всех вопросов связанных с прибытием судна в порт и имеющих непосредственное отношение к капитану.

Purpose: To check all the elements involved with port arrival that the master is directly involved in.

Выполняется : Капитаном.

Completed by: The master.

Периодичность использования: При каждом прибытии в порт.

Completion frequency: Each port arrival.

После проверки действий по данному чек-листу капитан вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the master should enter an appropriate record in log book.

  Да/Нет Yes/No
1 Проработан ли совместно со штурманским составом план подхода к порту, определены ли точки изменения курса, снижения скорости или остановки двигателя, навигационные опасности, глубина под килем с учетом высоты прилива и возможной просадки судна при движении на мелководье и другие меры, направленные на безопасность подхода? / Has the plan of approaching the port been elaborated together with the deck officers, having determined the points of the course alteration, of speed reduction or engine stoppage, navigational dangers, underkeel clearance with regard to the rise of tide or possible squatting of the ship when moving in shallow water and other measures aimed at the safety of approach?  
2 Были ли учтены при подготовке плана перехода все навигационные риски? / When preparing passage plan, were all navigational hazards studied?  
3 Проинформированы ли агенты, портовые власти, лоцман, грузополучатели или грузоотправители и поставщики об ожидаемом прибытии судна? Подан ли нотис о готовности судна? / Have such as agents, port authorities, pilot, shippers or receivers, suppliers been informed of vessel's ETA. Has NOR been tendered?  
4 Проинформирован ли судовой агент о потребностях судна в тех или иных услугах и о неотложном обслуживании, таком как медицинская помощь, снабжение топливом, пресной водой, запчастями?/ Have the vessel's agent been made aware of ship's requirements for services and urgent needs such as medical attention, bunkers, fresh water supply, arrival of spare parts?  
5 Приняты ли меры для организации несения вахты на мостике и в машинном отделении во время прибытия судна в порт и стоянки в порту? / Have bridge and engine room watch keeping arrangements for arrival and port stay been organized.  
6 Актуализированы ли все официальные судовые документы: судовые планы, план нефтяных операций, план операций с мусором и т.д.? / Have all official documents: Log Books, Oil Record Book, Garbage Record Book and etc. up to date?  
7 Подготовлены ли все документы на приход? Проинформирован ли экипаж о действующих обычаях порта и карантинном контроле, приняты ли меры для соблюдения обычаев, действующих в порту? / Are all port arrival documents up to date? Have customs and quarantine regulations been communicated to the crew and being observed?  
8 Проверено ли что все судовые свидетельства будут действительны до следующего порта захода? Приняты ли меры по организации необходимых освидетельствований? / Will all ship's certificates remain valid until the next port? Have necessary surveys been arranged?  
9 Производит ли общее состояние судна и судовых служб хорошее впечатление?/ Will the overall appearance of the ship and ship’s departments leave a good impression?  
10 Поддерживается ли в жилых помещениях экипажа чистота и порядок? Помещения камбуза, кладовые провизии, холодильные камеры содержатся в чистоте и отвечают требованиям санитарии? / Is the accommodation clean and tidy? Are provisions rooms, galley and fridges clean and hygienic?  
11 Приняты ли меры по организации погрузки бункера, выгрузки нефтесодержащих вод и мусора? / Have the loading of bunkers, discharge of sludge and garbage been organized?  
12 Готово ли судно к возможной проверке властями порта, представителями Администрации или иной проверяющей организации? / Is the vessel ready for a Port or Flag State inspection or any other third party inspection?  
13 Если на борту судна находится груз, готовы ли необходимые грузовые документы? Получены ли инструкции по выгрузке груза (коносамент или гарантийное письмо)?/ If the vessel is loaded, are necessary cargo documents ready? Have instructions to discharge the cargo been received (Bill of Lading or Letter of Indemnity)?  
14 Готово ли судно во всех отношениях к проведению грузовых операций? / Is the vessel ready in all respects for cargo operations?  

 

С содержанием чек-листа № 1.4 ознакомлен и принимаю к исполнению

Persons familized with check list № 1.4

Должность / Rank Ф.И.О. / Surname Дата / Date Подпись / Signature
1 КАПИТАН / MASTER      

 

 


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 1069; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!