Заполняется: Вахтенным помощником капитана.
Completed by: The watch officer.
Периодичность использования: При каждой лоцманской проводке.
Completion frequency : Each pilotage.
После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.
№ | Да/Нет Yes/No | ||
1 | Извещены ли следующие лица/пункты о предполагаемом времени прибытия/отбытия судна? / Have the following been advised of the ETA / ETD ? | ||
капитан / the master | |||
машинное отделение / the engineroom | |||
лоцманская станция / the pilot station | |||
2 | Согласовано ли, через какой борт лоцман поднимется/сойдет с судна? Has it been agreed which side the pilot will embark/disembark? | ||
3 | Согласована ли скорость судна и высота трапа над водой ? / Has it been agreed the ships’ speed and height of pilot ladder above the water. | ||
4 | Сообщено ли машинному отделению о времени режима “ готовности ” Has the engine room been advised of the time of “stand-by”? | ||
5 | Проверены ли и признаны готовыми к действию устройства для посадки - высадки лоцмана ? / Have the pilot embarkation/disembarkation arrangements been checked and found ready for use? | ||
Лоцманский трап / Pilot | |||
Стойки или поручни / Railings | |||
Круг со светящим буем и линем / Lifering with lighting buy | |||
Освещение места посадки – высадки лоцмана / Lighting of the pilot embarkation place | |||
6 | Назначен ли помощник капитана для встречи лоцмана и сопровождения его на мостике и с мостика? Has a deck officer been nominated to meet the pilot and conduct him to/from the bridge? |
|
|
С содержанием чек-листа № 1.8 ознакомлен и принимаю к исполнению
Persons familized with check list № 1.8
№ | Должность / Rank | Ф.И.О. / Surname | Дата / Date | Подпись / Signature |
1 | КАПИТАН / MASTER | |||
2 | СПКМ / CHIEF OFFICER | |||
3 | 2 ПКМ / 2 OFFICER | |||
4 | 3 ПКМ / 3 OFFICER |
ЧЕК-ЛИСТ 1.9. ЛОЦМАНСКАЯ ПРОВОДКА,
CHECK LIST 1.9. PILOTAGE
Заполняется: Вахтенным помощником капитана.
Completed by: The watch officer.
Периодичность использования: При каждой лоцманской проводке.
Completion frequency : Each pilotage.
После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.
1 | Проинформирован ли лоцман сразу после прибытия на мостик о курсе , скорости , осадке судна , установках двигателя , минимальном запасе глубины под килем ? / Immediately on arrival on the bridge, has the pilot been informed of the ship's heading, speed, engine setting and draught, min undel keel clearance? | ||
2 | ? Информирован ли лоцман о расположении спасательных средств , предусмотренных для него ? / Has the pilot been informed of the location of lifesaving appliances provided for his use? | ||
3 | Разъяснен ли лоцманом и согласован с капитаном предлагаемый план перехода , включая : / Have the proposed passage plan, been discussed with the pilot and agreed with master including: | ||
радиосвязь и требования по сообщениям / radio communications and reporting requirements | |||
вахта на мостике и подготовительные действия членов экипажа / bridge watch and crew stand-by arrangements | |||
распределение и использование буксиров / deployment and use of tugs | |||
подготовительные действия к швартовке или постановке на якорь / berthing or anchoring arrangements | |||
ожидаемая плотность движения / expected traffic during transit | |||
подготовительные действия по смене лоцмана, если требуется / pilot change-over arrangements, if any | |||
требования по установке кранцев / fender requirements | |||
4 | Передана ли лоцману заполненная лоцманская карточка ? / Has a completed pilot card been handed to the pilot | ||
5 | Распределены ли между персоналом мостика обязанности по лоцманской проводке и правильно ли они понимаются ? / Have the responsibilities within the bridge team for the pilotage been defined and are they clearly understood? | ||
6 | Согласован ли язык , который будет использоваться на мостике судовым персоналом , лоцманом и береговыми службами ? / Has the language to be used on the bridge between the ship, the pilot and the shore been agreed? | ||
7 | Выставлены ли надлежащие огни , флаги и фигуры ? / Are the correct lights, flags and shapes being displayed? | ||
8 | Контролирует ли капитан и вахтенный помощник продвижение судна и исполнение команд ? / Is the progress of the ship and the execution of orders being monitored by the master and officer of the watch? |
|
|
|
|
С содержанием чек-листа № 1.9 ознакомлен и принимаю к исполнению
Persons familized with check list № 1.9
№ | Должность / Rank | Ф.И.О. / Surname | Дата / Date | Подпись / Signature |
1 | КАПИТАН / MASTER | |||
2 | СПКМ / CHIEF OFFICER | |||
3 | 2 ПКМ / 2 OFFICER | |||
4 | 3 ПКМ / 3 OFFICER |
Чек-лист 1.10. ВАХТА В ПОРТУ
CHECK LIST 1.10. DECK WATCH IN PORT
Назначение: Несение надлежащей вахты в каждом порту захода.
Purpose: To keep properly deck watch whilst the ship is in port.
Проверяется : Вахтенным помощником.
Checked by: The watch officer.
Периодичность использования:: Во время каждой вахты в порту.
Completion frequency: Each watch in port.
После проверки действий по данному чек-листу вахтенный помощник капитана вносит в судовой журнал соответствующую запись. / After revising of this check-list the officer on watch should enter an appropriate record in log book.
№ | Да/Нет Yes/No | ||
1 | Выполнен ли противопожарный обход и обход судна согласно ОСПС? / Has the fire and safety round been made ? | ||
2 | Проверены ли пути эвакуации (пути эвакуации должны быть свободными от препятствий и иметь четкую маркировку)? / Has the escape ways been checked (escape ways to be free of obstructions and have clear marks)? | ||
3 | Способны ли все члены заступающей вахты выполнять свои обязанности ? / Are all crew members scheduled for the watch ready to perform their duties? | ||
4 | Получен ли доклад вахтенного механика о заступлении на вахту в МКО ? / Has the scheduled engineer reported of taking the watch in engine room? | ||
5 | Произведен ли инструктаж вахты ? / Have the crew members on watch been properly instructed | ||
6 | Ознакомлен ли заступающий на вахту офицер со следующей информацией: / Have the watch officer familiarized with following information: | ||
Постоянными распоряжениями капитана / Master standing orders | |||
Дополнительными указаниями капитана по вахте / Master’s orders for the watch | |||
Прогнозом погоды / Weather forecast | |||
Условиями и особенностями стоянки у причала / Conditions and features of the berth | |||
О ходе грузовых операций / Cargo operations progress | |||
О балластировке и замерах уровня воды в балластных танках / Ballast operations and level of ballast water in tanks | |||
О глубине у причала и осадке судна / Depth at the berth and ship’s draft | |||
О количестве швартовов, положении якоря и количестве вытравленной якорь-цепи / Number of moorings, position of anchor and length of anchor chain | |||
О готовности главных двигателей и возможности их использования в аварийной обстановке / Readiness of main engines and possibility of their use in an emergency situation | |||
О наличии плавсредств у борта и проводимых с ними операций / If there are any vessels alongside and operations in progress with them | |||
О местонахождении капитана, численности экипажа и посторонних лиц на борту /Captain’s location , number of crew members on board and number of visitors on board | |||
О линиях связи между судном и берегом, включая портовые власти, аварийные и противопожарные службы, агента и др./ Contacts of agent, port authorities, emergency service at port. | |||
7 | Проверено ли следующее оборудование : / Has the following equipment been checked: | ||
Показания приборов на пульте управления / Readings of indicators at control panel | |||
Авральная сигнализация / Emergency alarm | |||
Стояночные огни и знаки согласно правил / Signal, deck lights and signs according to the port rules | |||
Средства внутренней и внешней связи / Internal and external communication equipment | |||
Швартовы надлежащим образом закреплены и набиты / Moorings are properly secured and tighten up | |||
8 | Ознакомлен ли заступающий на вахту офицер с незавершенными палубными работами или специальными работами? / Has the watch officer been informed about deck works or any special works in progress on board/ |
|
|
С содержанием чек-листа № 1.10 ознакомлен и принимаю к исполнению
Persons familized with check list № 1.10
№ | Должность / Rank | Ф.И.О. / Surname | Дата / Date | Подпись / Signature |
1 | КАПИТАН / MASTER | |||
2 | СПКМ / CHIEF OFFICER | |||
3 | 2 ПКМ / 2 OFFICER | |||
4 | 3 ПКМ / 3 OFFICER |
Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 653; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!