Дхритараштра сказал: О Санджая, что стали делать мои сыновья и сыновья Панду, когда, горя желанием вступить в бой, собрались в месте паломничества, на поле Курукшетра? 9 страница



 

ТЕКСТ 30



дехи нитйам авадхйо 'йам
дехе сарвасйа бхарата
тасмат сарвани бхутани
на твам шочитум архаси

дехи - владелец материального тела; нитйам - вечно; авадхйах - тот, кого нельзя убить; айам - этот (душа); дехе - в теле; сарвасйа - каждого; бхарата - О потомок Бхараты; тасмат - поэтому; сарвани - все; бхутани - живые существа (которые появились на свет); на - не; твам - ты; шочитум - оплакивать; архаси - заслуживаешь.

ПЕРЕВОД: О потомок Бхараты, тот, кто пребывает в теле - вечен, и никогда не может быть убит. Поэтому тебе не следует скорбеть ни об одном живом существе.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Кришна подводит итог Своим наставлениям о природе неизменной, вечной души. Описав различные качества бессмертной души, Господь заключил, что душа бессмертна, а тело бренно. Поэтому Арджуна, будучи кшатрием, не должен отказываться от исполнения своего долга, боясь того, что его дед Бхишма, и учитель Дрона погибнут в сражении. Полагаясь на авторитет Шри Кришны, человек должен поверить, что душа отличается от материального тела, и отказаться от представлений о том, что души не существует и что признаки жизни появляются на определённой стадии развития материи в результате взаимодействия химических элементов.

Однако, хотя душа и бессмертна, насилие не поощряется; но, во время войны, насилие допустимо, если необходимость в нём действительно существует. Эта потребность должна быть оправдана дозволением Господа, а не собственной прихотью.

 

ТЕКСТ 31



сва-дхармам апи чавекшйа
на викампитум архаси
дхармйад дхи йуддхач чхрейо 'нйате
кшатрийасйа на видйате

сва-дхармам - свой религиозный долг; апи - поистине; ча - также; авекшйа - приняв во внимание; на - не; викампитум - колебаться; архаси - можешь; дхармйад - во имя законов религии; хи - ведь; йуддхат - сражения; шрейах - лучшее (занятие); анйат - другое; кшатрийасйа - кшатрия; на - не; видйате - существует.

ПЕРЕВОД: Приняв во внимание свой особый долг, как кшатрия, тебе следует знать, что нет для тебя лучшего занятия, чем сражаться во имя религиозных принципов; поэтому ни к чему эта нерешительность.

КОММЕНТАРИЙ: В системе четырёх укладов социальной структуры общества, представители второго сословия, отвечающие за вопросы надлежащего управления, называются кшатриями. Кшат означает: «причинять боль», «вред». Тот, кто защищает от вреда, называется кшатрийа (трайате означает «защищать»). Кшатрии упражнялись в военном искусстве, охотясь в лесу. Обычно кшатрий отправлялся в лес и, повстречав тигра, вооружённый мечом, сражался с ним один на один. После того, как тигр был убит, его возлагали на погребальный костёр и с царскими почестями кремировали. Цари-кшатрии Джайпура и по сей день следуют этому обычаю. Кшатриев специально обучали тому, как вызывать противника на бой и сражаться насмерть, ибо в некоторых случаях по законам религии необходимо прибегать к насилию. Поэтому кшатрии не должны принимать санньясу и отрекаться от мира. Ненасилие в политике допустимо как дипломатический ход, но его нельзя возводить в принцип. В своде религиозных законов говорится:

ахавешу митхо 'нйонйам джигхамсанто махи-кшитаха
йуддхаманах парам шактйа сваргам йантй апаран-мукхаха

ягьешу пашаво брахман ханйанте сататам двиджаихи
самскритах кила мантраиш ча те 'пи сваргам авапнуван

«Царь или кшатрий, сражающийся на поле битвы с другим царём, соперничающим с ним, получает право жить на райских планетах после смерти, так же, как брахманы, достигающие небесных планет, совершением жертвоприношений животных священному огню». Таким образом, убийство в бою во имя религиозных принципов и убиение животных на жертвенном огне не считаются актами насилия, ибо совершаются во имя религиозных принципов и являются благом для всех. Принесённое в жертву животное сразу же получает жизнь в теле человека, не проходя медленной эволюции от одной формы жизни к другой. Кшатрии же, убитые в бою, как и брахманы, совершающие жертвоприношения, попадают на райские планеты.

Существует два вида свадхармы, особых обязанностей. До тех пор, пока человек не освобождён, ему нужно исполнять предписанные данному телу обязанности, в соответствии с религиозными принципами, для того, чтобы добиться освобождения. После освобождения особые обязанности человека - свадхарма - становятся духовными и выходят за рамки телесной концепции. На уровне телесной концепции жизни специфические обязанности предусмотрены как для брахманов, так и для кшатриев, и эти обязанности нельзя обойти. Свадхарма предопределяется Господом, и это будет подробно объясняться в четвёртой главе. На телесном уровне свадхарма называется варнаашрама-дхарма, или средство духовного осознания для человека. Человеческая цивилизация начинается со стадии варнаашрама-дхармы, т.е. стадии исполнения особых обязанностей, определяемых гуной, в которой пребывает данное тело. Исполняя свои обязанности в любой сфере деятельности, в соответствии с варнаашрама-дхармой, человек постепенно прогрессирует и достигает более высокого статуса жизни.

 

ТЕКСТ 32



йадриччхайа чопапаннам
сварга-дварам апавритам
сукхинах кшатрийах партха
лабханте йуддхам идришам

йадриччхайа - само собой; ча - также; упапаннам - выпадающее на долю; сварга - райских планет; дварам - врата; апавритам - широко открывающее; сукхинах - счастливые; кшатрийах - цари; партха - О сын Притхи; лабханте - обретают; йуддхам - сражение; идришам - такое.

ПЕРЕВОД: О Партха, счастливы те кшатрии, которым нежданно выпадает такая возможность сражаться, открывая пред ними врата небесных планет.

КОММЕНТАРИЙ: Как высший учитель всего мира, Господь Кришна осуждает поведение Арджуны, который заявил: «Я не вижу ничего хорошего в этом сражении. Оно послужит причиной вечного пребывания в аду». Такое заявление Арджуны было лишь следствием его невежества. Выполняя свой долг, он хотел при этом избежать насилия. Однако кшатрий, который, находясь на поле боя, пытается избежать насилия, выглядит глупо. В «Парашара-смрити», своде религиозных законов, составленном великим мудрецом Парашарой, отцом Вьясадевы, сказано:

кшатрийо хи праджа ракшан шастра-паних прадандайан
нирджитйа пара-саинйади кшитим дхармена палайет

«Долг кшатрия - защищать граждан от любых типов трудностей, и по этой причине он обязан, в соответствующих случаях, применять насилие, чтобы сохранить законность и порядок. Поэтому он должен разгромить армию враждебных ему царей и править миром, руководствуясь заповедями религии».

В целом, с учётом всех обстоятельств, у Арджуны не было никаких причин отказываться от сражения. Если бы он победил врагов, то наслаждался бы царствованием, а погибнув в бою, он бы вознёсся на небесные планеты, врата которых были широко распахнуты для него. В любом случае, сражение было бы благом для него.

 

ТЕКСТ 33

 


атха чет твам имам дхармйам
санграмам на каришйаси
татас сва-дхармам киртим ча
хитва папам авапсйаси

атха - поэтому; чет - если; твам - ты; имам - это; дхармйам - являющееся религиозным долгом; санграмам - сражение; на - не; каришйаси - исполнишь; татас - тогда; сва-дхармам - свой религиозный долг; киртим - репутация; ча - также; хитва - утратив; папам - результат греха; авапсйаси - обретёшь.

ПЕРЕВОД: Если, однако, ты не будешь сражаться в этой религиозной войне, то ты, несомненно, совершишь грех пренебрежения своим долгом и, таким образом, утратишь репутацию воина.

КОММЕНТАРИЙ: Арджуна был прославленным воином, завоевавшим славу в боях со многими великими полубогами, в том числе и с Господом Шивой. Сразившись с Господом Шивой, облачённым в одежду охотника, и победив Его, Арджуна доставил удовольствие Господу и получил в награду оружие, именуемое пашупата-астра. Все знали, что он - великий воин. Даже Дроначарья дал ему своё благословение и наградил особым оружием, с помощью которого он мог бы убить даже своего учителя. Таким образом, Арджуна был обладателем многочисленных воинских наград, полученных им от многих отважных героев, в том числе и от своего приёмного отца, небесного царя Индры. Но если бы Арджуна покинул поле боя, он не только бы не выполнил долг кшатрия, но и утратил бы всю славу и доброе имя, подготовив себе, таким образом, прямой путь в ад. Иными словами, он попал бы в ад не за то, что принял участие в сражении, а за отказ от него.

 

ТЕКСТ 34



акиртим чапи бхутани
катхайишйанти те 'вйайам
самбхавитасйа чакиртихи
маранад атиричйате

акиртим - позор; ча - также; апи - ведь; бхутани - люди; катхайишйанти - будут говорить; те - о тебе; авйайам - вечный; самбхавитасйа - уважаемого человека; ча - также; акиртихи - бесчестье; маранад - смерть; атиричйате - превосходит.

ПЕРЕВОД: Люди всегда будут говорить о твоём позоре, а для уважаемого человека бесчестье хуже смерти.

КОММЕНТАРИЙ: Разговаривая с Арджуной, как друг и как философ, Господь Кришна выносит сейчас окончательное суждение о решении Арджуны уклониться от участия в битве. Господь говорит: «Арджуна, если ты покинешь поле битвы ещё до её начала, люди назовут тебя трусом. И если ты думаешь, что, убежав с поля боя, ты спасёшь свою жизнь, а там пусть люди называют тебя как хотят, то Мой тебе совет - лучше погибни в сражении. Для такого уважаемого человека, как ты, позор - хуже смерти. Поэтому не пристало тебе обращаться в бегство, опасаясь за свою жизнь, лучше погибнуть в бою. Иначе люди будут говорить, что ты злоупотребил Моей дружбой, и ты потеряешь весь свой престиж в обществе».

Итак, согласно окончательному приговору Господа, Арджуна должен был сражаться насмерть и не отступать.

 

ТЕКСТ 35



бхайад ранад упаратам
мамсйанте твам маха-ратхаха
йешам ча твам баху-матаха
бхутва йасйаси лагхавам


бхайат - из страха; ранат - от боя; упаратам - отказавшегося; мамсйанте - будут считать; твам - тебя; маха-ратхаха - великие военачальники; йешам - которых; ча - также; твам - ты; баху-матаха - уважаемый; бхутва - побывав; йасйаси - придёшь; лагхавам - уменьшение ценности.

ПЕРЕВОД: Великие полководцы, превозносившие твоё имя и славу, будут думать, что ты покинул поле битвы только лишь из-за страха, и, поэтому, будут считать тебя трусом.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна продолжает здесь высказывать своё заключение Арджуне: «Не думай, что такие великие полководцы, как Дурьодхана и Карна, а также другие твои современники сочтут, что ты покинул поле боя из сострадания к братьям и деду. Они будут считать, что ты бежал из страха за свою жизнь. И, таким образом, ты лишишься их уважения».

 

ТЕКСТ 36



авачйа-вадамш ча бахуун
вадишйанти тавахитаха
ниндантас тава самартхйам
тато духкхатарам ну ким

авачйа - злые; вадан - (лживые) речи; ча - также; бахуун - многие; вадишйанти - скажут; тава - твои; ахитаха - враги; ниндантас - осмеивающие; тава - твою; самартхйам - способность; татах - того; духкха-тарам - мучительнее; ну - же; ким - то, что есть.

ПЕРЕВОД: Враги будут поносить тебя недобрыми словами и с презрением отзываться о твоём умении сражаться. Что может быть мучительнее этого?

КОММЕНТАРИЙ: Вначале Господь Кришна был удивлён неуместным призывом Арджуны к состраданию. Он сказал, что подобное сочувствие не приличествует ариям. И затем, подробно обосновал Свои указания, направленные против так называемого смирения Арджуны.

 

ТЕКСТ 37



хато ва прапсйаси сваргам
джитва ва бхокшйасе махим
тасмад уттиштха каунтейа
йуддхайа крита-нишчайаха

хатах - убитый; ва - либо; прапсйаси - обретёшь; сваргам - райское царство; джитва - победив; ва - или; бхокшйасе - будешь вкушать; махим - мир; тасмад - поэтому; уттиштха - вставай; каунтейа - О сын Кунти; йуддхайа - для битвы; крита - неуклонна; нишчайаха - тот, чья решимость.

ПЕРЕВОД: О сын Кунти, либо ты будешь убит на поле боя и достигнешь небесного царства, либо ты завоюешь царство земное и будешь наслаждаться им. Так наберись же решимости и сражайся.

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на отсутствие уверенности в победе, Арджуна всё равно обязан был вступить в битву. Но, погибнув, он вознёсся бы на райские планеты.

 

ТЕКСТ 38



сукха-духкхе саме критва
лабхалабхау джайаджайау
тато йуддхайа йуджйасва
наивам папам авапсйаси

сукха - счастье; духкхе - и горе; саме - одинаковые; критва - сделав; лабха-алабхау - потерю и приобретение; джайа-аджайау - победу и поражение; татах - потому; йуддхайа - для битвы; йуджйасва - сражайся; на - не; эвам - так; папам - результат греха; авапсйаси - обретёшь.

ПЕРЕВОД: Сражайся во имя долга, не думая о радости и горе, о потерях и приобретениях, победе и поражении. Поступая так, ты никогда не навлечёшь на себя греха.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна теперь прямо говорит, что Арджуна должен сражаться ради сражения, ибо этой битвы желает Он Сам. Нет разницы между счастьем и несчастьем, приобретением и потерей, победой и поражением, если действие направлено на сознание Кришны. Всё, что делается, должно совершаться во имя Кришны - таково трансцендентное сознание, поэтому при такой материальной деятельности отсутствуют кармические последствия. Тот, кто действует ради собственного чувственного удовлетворения, будь он в гуне благости или в гуне страсти, пожинает плоды своих действий, либо хорошие, либо плохие. Но человек, полностью отдавший себя сознанию Кришны больше никому ничего не должен, в отличие от человека, занятого обычной деятельностью. В «Шримад-Бхагаватам» говорится:

деварши-бхутапта-нринам питринам
на кинкаро найам рини ча раджан
сарватмана йах шаранам шаранйам
гато мукундам парихритйа картам

«Каждый, кто полностью предался Кришне, Мукунде, отказавшись от всех других обязанностей, больше никому ничего не должен - ни полубогам, ни мудрецам, ни людям вообще, ни родственникам, ни человечеству, ни предкам» (Бхаг., 11.5.41). Здесь Кришна, только в общем, излагает идею, которая будет развиваться в последующих стихах.

 

ТЕКСТ 39



эша те 'бхихита санкхйе
буддхир йоге тв имам шрину
буддхйа йукто йайа партха
карма-бандхам прахасйаси

эша - этот; те - тебе; абхихита - описанный; санкхйе - аналитически; буддхи - разум; йоге - в деятельности не ради плодов; ту - но; имам - этот; шрину - слушай; буддхйа - разумом; йукта - соединённый; йайа - которым; партха - О сын Притхи; карма-бандхам - от бремени греха; прахасйаси - оставишь.

ПЕРЕВОД: До сих пор я излагал тебе аналитическое знание философии санкхья. Теперь же выслушай знание о йоге, посредством которой деятельность человека освобождается от кармических последствий. О сын Притхи, обладая этим знанием и действуя соответственно, ты сможешь освободить себя от оков деятельности

КОММЕНТАРИЙ: Согласно ведическому словарю «Нирукти», слово санкхья означает «то, что детально описывает природу вещей и явлений», санкхья также имеет отношение к философии, которая описывает истинную природу души, а йога - это практика, включающая в себя контроль чувств. Намерение Арджуны уклониться от участия в сражении основывалось на стремлении к удовлетворению чувств. Забыв о своём первостепенном долге, он хотел предотвратить сражение, потому что он думал, что сохранив жизнь своим родным и близким, обретёт большее счастье, чем-то, которое принесёт ему царство, завоёванное ценой гибели его двоюродных братьев, сыновей Дхритараштры. Делая свой выбор, он руководствовался желанием удовлетворять свои чувства. Счастье, которое принесёт Арджуне победа в сражении, так же, как и счастье, которое он испытает, увидев своих сородичей живыми и невредимыми, основано на его личных интересах, ради которых он был готов пренебречь знанием и долгом. Поэтому Кришна хотел объяснить Арджуне, что, убив тело своего деда, он не убьёт его душу. Господь рассказал ему о том, что все индивидуальные существа, включая Самого Господа, вечно остаются таковыми: они были индивидуальностями в прошлом, являются ими в настоящем и будут оставаться ими в будущем, потому что все наши индивидуальные души существуют вечно, мы просто меняем тела, как одежду различных стилей. Но, в действительности, сохраняем свою индивидуальность, даже когда сбрасываем с себя оковы материального тела и обретаем освобождение. Господь Кришна очень ясно и подробно описал Арджуне природу души и тела. Такое всестороннее описание души и тела по определению словаря «Нирукти» называют санкхьей. Эта санкхья не имеет ничего общего с философией санкхьи атеиста Капилы. Задолго до появления самозванца Капилы и его санкхьи истинная философия санкхьи была изложена в «Шримад-Бхагаватам» Господом Капилой, воплощением Господа Кришны, который объяснил её Своей матери Девахути. Он учил, что пуруша, Верховный Господь, действует и что Он создаёт материальный мир, бросая взгляд на пракрити. О том же самом говорится в Ведах и в «Гите». В Ведах сказано, что Господь бросил взгляд на пракрити, материальную природу, и оплодотворил её крошечными индивидуальными душами. В материальном мире все эти души действуют ради удовлетворения потребностей собственных чувств и, околдованные материальной энергией, считают себя наслаждающимися. Такая душа не может избавиться от этого образа мыслей вплоть до освобождения из материального плена, которое она обретает, желая слиться с Богом. Это последняя ловушка майи, иллюзии, заставляющей живое существо искать чувственных удовольствий, и только после множества жизней, проведённых в погоне за наслаждениями, самые возвышенные души предаются Васудеве, Господу Кришне, завершая, таким образом, свои поиски высшей истины.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 196; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!