Дхритараштра сказал: О Санджая, что стали делать мои сыновья и сыновья Панду, когда, горя желанием вступить в бой, собрались в месте паломничества, на поле Курукшетра? 3 страница



 

ТЕКСТ 27



тан самикшйа са каунтейаха

 сарван бандхун авастхитан
крипайа парайавиштаха

 вишиданн идам абравит

 

тан - всех их; самикшйа - увидев; са - он; каунтейаха - сын Кунти; сарван - всевозможных; бандхун - родственников; авастхитан - расположенные; крипайа - состраданием; парайа - высшего порядка; авиштаха - преисполнился; вишиданн - сокрушаясь; идам - следующее; абравит - произнёс.

ПЕРЕВОД: Когда сын Кунти, Арджуна, увидел на поле битвы всех своих друзей и родственников, им овладело чувство сострадания к ним, и он произнёс следующее:

 

ТЕКСТ 28

 

 

арджуна увача
дриштвемам сва-джанам кришна

 йуйутсум самупастхитам
сиданти мама гатрани

 мукхам ча паришушйати

арджуна увача - Арджуна сказал; дриштва - увидев; имам - всех этих; сва-джанам - родственников; кришна - О Кришна; йуйутсум - все в боевом духе; самупастхитам - все присутствующие; сиданти - дрожат; мама - мои; гатрани - члены тела; мукхам - рот; ча - также; паришушйати - пересыхает.

ПЕРЕВОД: Арджуна сказал: Мой дорогой Кришна, видя перед собой своих друзей и родственников, настроенных столь воинственно, я чувствую, как члены моего тела дрожат, а во рту пересыхает.

КОММЕНТАРИЙ: Каждый человек искренне преданный Господу обладает всеми лучшими качествами, которые можно встретить у праведников или у полубогов, тогда как непреданному, каким бы продвинутым ни было его материальное образование и культура, недостаёт благочестивых качеств. Поэтому, как только Арджуна увидел на поле боя своих сородичей, друзей и родственников, он тотчас же преисполнился сострадания к ним, решившим воевать друг против друга. По отношению к своим солдатам, он испытывал сочувствие с самого начала, но теперь он почувствовал сострадание даже к воинам противоположной стороны, предвидя их неминуемую гибель. При одной мысли об этом, члены его тела задрожали, а во рту у него пересохло. Он был слегка удивлён, увидев их в воинственном расположении духа. Практически весь его род, все кровные родственники Арджуны, пришли сражаться с ним. Это подавляло такого добросердечного преданного, как Арджуна. Хоть здесь и не упоминается об этом, но всё же нетрудно себе представить, что не только тело Арджуны трепетало, и во рту у него пересыхало, но он также плакал из сострадания. Эти симптомы были обусловлены не слабостью Арджуны, а его мягкосердечием, характерным для чистого преданного Господа. Поэтому говорится:

йасйасти бхактир бхагавати акиньчана
сарваир гунаис татра самасате сураха
харав абхактасйа куто махад-гуна
мано-ратхенасати дхавато бахихи

«Тот, кто неотступен в преданности Личности Бога, обладает всеми хорошими качествами полубогов. Но тот, кто не является преданным Господа, обладает лишь материальными качествами, цена которым не велика. Причина в том, что такой человек постоянно идёт на поводу у своего ума и, несомненно, привлечён блеском материальной энергии». («Шримад-Бхагаватам», 5.8.12).

 

ТЕКСТ 29

 


вепатхуш ча шарире ме

 рома-харшаш ча джайате
гандивам срамсате хастаате

 твак чайва паридахйате

вепатхуш - дрожание тела; ча - также; шарире - на теле; ме - мой; рома-харшаш - волосы, стоящие дыбом; ча - также; джайате - имеет место; гандивам - лук Арджуны; срамсате - выскальзывает; хастаате - из рук; твак - кожа; ча - также; эва - безусловно; паридахйате - горит огнём.

ПЕРЕВОД: Все моё тело дрожит, мои волосы стоят дыбом. Лук Гандива выскальзывает у меня из рук, и кожа пылает.

КОММЕНТАРИЙ: Тело может дрожать, а волосы вставать дыбом в двух случаях: либо человек испытывает большой духовный восторг, либо большой страх при каких-то материальных обстоятельствах. Тот, кто достиг самоосознания и поднялся на трансцендентный уровень, не ведает страха. Признаки, появившиеся у Арджуны в этой ситуации, вызваны материальным страхом  -  страхом потери жизни. Об этом свидетельствуют и некоторые другие симптомы; Арджуна был настолько встревожен, что его знаменитый лук Гандива выскальзывал у него из рук, и поскольку сердце его пылало, он чувствовал, что и кожа его охвачена огнём. Подобное состояние является порождением материальной концепции жизни.

 

ТЕКСТ 30



на ча шакномй авастхатум

 бхраматива ча ме манаха
нимиттани ча пашйами

 випаритани кешава

на - не; ча - также; шакноми - я способен; авастхатум - оставаться; бхрамати - забывая; ива - как; ча - и; ме - мой; манах - ум; нимиттани - причины; ча - также; пашйами - я предвижу; випаритани - прямо противоположное; кешава - О победитель демона Кеши (Кришна).

ПЕРЕВОД: Я больше не в силах оставаться здесь. Я теряю контроль над собой и мысли мои путаются. Я предвижу только бедствие, О победитель демона Кеши.

КОММЕНТАРИЙ: Из-за охватившего его смятения, Арджуна был не способен оставаться на поле боя, разум его ослабел, и он перестал владеть собой. Чрезмерная привязанность к материальным вещам сбивает человека в толку. Бхаям двитиябхиниве-шатаха: такому страху и потере душевного равновесия подвержены люди, находящиеся в сильной зависимости от материальных обстоятельств. Арджуна предвидел на поле сражения только бедствия  -  он не был бы счастлив, даже одержав победу над врагом. Слово «нимитта» очень важно. Когда человек ожидает только крушения своих надежд, он думает: «Зачем я здесь?» Каждый заинтересован в себе и в собственном благополучии. Но никто не заинтересован в Высшем благе. Арджуна должен был продемонстрировать пренебрежение собственными интересами, ради подчинения воле Кришны, которая является истинным благом для каждого. Обусловленная душа забывает об этом, и поэтому испытывает материальные страдания. Арджуна полагал, что его победа в битве будет для него лишь причиной скорби.

 

ТЕКСТ 31

 


на ча шрейо 'нупашйами

 хатва сва-джанам ахаве
на канкше виджайам кришна

 на ча раджйам сукхани ча 

 

на - не; ча - также; шрейах - благо; анупашйами - я не вижу; хатва - убивая; сва-джанам - своих родственников; ахаве - в битве; на - не; канкше - мне не нужны; виджайам - победа; кришна - О Кришна; на - не; ча - также; раджйам - царство; сукхани - счастье из этого; ча - также.

ПЕРЕВОД: Я не вижу какое благо можно получить, убивая своих собственных родственников в этой битве, я не хочу, мой дорогой Кришна, желать победы, царства, или счастья, доставшихся такой ценой.

КОММЕНТАРИЙ: Не зная о том, что их истинное благо заключено в Вишну (или Кришне), обусловленные души привлеклись телесными отношениями, надеясь быть счастливыми в таком положении. В заблуждении, они забывают, что Кришна является также причиной материального счастья. Арджуна, кажется, даже забыл моральный кодекс для кшатрии. Говорится, что два типа людей, называемых кшатриями, те, которые погибают на поле боя, сражаясь под непосредственным руководством Кришны, и те, кто ведут отречённый образ жизни, полностью посвятив себя духовной культуре  -  имеют право попасть на мощную и ослепительную планету Солнце. Арджуна отказывается убивать даже своих врагов, не говоря уже о родственниках. Он считает, что гибель сородичей не принесёт ему счастья в жизни, поэтому он не хочет сражаться, как человек, который не чувствует голода и не желает готовить. Теперь он решил отправиться в лес и жить уединённой жизнью, предавшись скорби. Будучи кшатрием, он должен править царством, поддерживая этим своё существование, поскольку это единственное, чем могут заниматься кшатрии. Но у Арджуны нет царства. Единственной возможностью получить его обратно, была борьба со своими двоюродными братьями за возвращение царства, унаследованного от отца, но этого он делать не хотел. Поэтому он считал, что лучше ему отправиться в лес и жить там уединённой жизнью, скорбя о пережитом.

 

ТЕКСТЫ 32-35



ким но раджйена говинда

 ким бхогаир дживитена ва
йешам артхе канкшитам наха

 раджйам бхогах сукхани ча

та има 'вастхита йуддхе

 пранамс тйактва дханани ча
ачарйах питарах путраха

 татхаива ча питамахах

матулах швашурах паутраха

 шйалах самбандхинас татха
этан на хантум иччхами

 гхнато 'пи мадхусудана

апи траилокйа-раджйасйа

 хетох ким ну махи-крите
нихатйа дхартараштран наха

 ка притих сйадж джанардана

ким - какая польза; нах - нам; раджйена - царство; говинда - О Кришна; ким - что; бхогаир - материальные удовольствия; дживитена - жизнь; ва - также; йешам - кого; артхе - ради; канкшитам - желаем; наха - мы; раджйам - царство; бхогах - материальное наслаждение; сукхани - всё счастье; ча - также; та - все они; има - эти; авастхитах - находящиеся; йуддхе - на поле битвы; пранамс -жизни; тйактва - отказываясь; дханани - богатства; ча - также; ачарйах - учителя; питарах - отцы; путраха - сыновья; татха - так же, как; эва - непременно; ча - также; питамахах - деды; матулах - дядья по матери; швашурах - тести; паутраха - внуки; шйалах - зятья; самбандхинас - родственники; татха - так же, как; этан - все эти; на - никогда; хантум - убивать; иччхами - я не желаю; гхнатах - быть убитым; апи - даже; мадхусудана - О победитель демона Мадху (Кришна); апи - даже если; траи-локйа - три мира; раджйасйа - на царство; хетох - в обмен; ким ну - не говоря уже о; махи-крте - ради земли; нихатйа - убийство; дхартараштран - сыновей Дхртараштры; нах - наш; ка - какое; притих - удовольствие; сйат - принесёт; джанардана - О хранитель всех живых существ.

ПЕРЕВОД: О Говинда, какая нам польза от царства, счастья, и даже самой жизни, если все те, ради кого мы могли бы этого желать, выстроились сейчас на поле битвы? О Мадхусудана, когда учителя, отцы, сыновья, деды, дядья по матери, тести, внуки, зятья и другие родственники, готовые расстаться с жизнью и собственностью, стоят передо мной, как я могу желать их смерти, хотя это помогло бы мне выжить самому? О, хранитель всех живых существ, я не желаю сражаться с ними даже в обмен на все три мира, не говоря уже об этой Земле.

КОММЕНТАРИЙ: Арджуна обращается к Господу Кришне, как к Говинде, поскольку Кришна источник всего блаженства для коров и чувств. Используя это важное слово, Арджуна показывает, что надеется на удовлетворение чувств. Хотя Говинда не должен удовлетворять наши чувства, всё же, если мы пытаемся доставить наслаждение чувствам Говинды, то наши собственные чувства удовлетворяются автоматически. В материальном мире каждый желает наслаждать свои чувства, и хочет, чтобы Бог был исполнителем таких желаний. Господь будет удовлетворять чувства живых существ настолько, насколько они того заслуживают, но не в той степени, в какой они могут желать. Но когда человек избирает противоположный путь, а именно, когда он пытается удовлетворить чувства Говинды, не заботясь о собственных, тогда, по милости Говинды, все его желания исполняются. Глубокая привязанность Арджуны к своему роду и членам своей семьи, проявилась отчасти из-за его естественного сострадания к ним. Поэтому он не был готов к сражению. Каждый из нас стремится показать своё богатство друзьям и родственникам, но Арджуна боялся, что если все его друзья и родственники будут убиты на поле боя, то, одержав победу, ему уже не с кем будет делиться завоёванным. Такой образ мысли типичен для тех, кто живёт в материальном мире. Но на трансцендентном уровне, когда преданный хочет удовлетворять желания Господа, он может, по воле Господа, принять все виды богатств, для служения Господу; однако, если это противоречит воле Господа, преданный не возьмёт ни гроша. Арджуна не желал убивать своих родственников, но, если бы в этом была необходимость, он хотел, чтобы это сделал Кришна. В этот момент Арджуна ещё не знал, что Кришна уже убил их, ещё до того, как они собрались на поле боя, и что он был только инструментом в руках Кришны. Этот момент раскрывается в следующих главах. Как истинный преданный Господа, Арджуна не хотел мстить коварным кузенам и братьям, но в соответствии с планом Господа, все они должны быть убиты. Преданный Господа никогда не мстит обидчику, который причинил ему зло, но Господь не терпит обид, причинённых Его преданному. Господь может простить человеку оскорбление в собственный адрес, но Он никогда не прощает тех, кто причиняет вред Его преданным. Поэтому Господь был полон решимости убить злодеев, хотя Арджуна хотел простить их.

 

ТЕКСТ 36



папам эвашрайед асман

 хатваитан ататайинаха
тасман нарха вайам хантум

 дхартараштран свабандхаван
сва-джанам хи катхам хатва

 сукхина сйама мадхава

 

папам - пороков; эва - безусловно; ашрайет - должны взять; асман - нас; хатва - убивая; этан - все эти; ататайинах - захватчики; тасмат - поэтому; на - никогда; архах - заслуживающих; вайам - нас; хантум - убить; дхартараштран - сыновья Дхритараштры; свабандхаван - вместе с друзьями; сва-джанам - родственников; хи - безусловно; катхам - как; хатва - убивая; сукхина - счастливый; сйама - стали; мадхава - О Кришна, супруг богини удачи.

ПЕРЕВОД: Грех падёт на нас, если мы уничтожим этих агрессоров. Поэтому не стоит нам убивать сыновей Дхритараштры и наших друзей. Чего мы добьёмся этим, О Кришна, супруг богини удачи, и как мы можем быть счастливы, убив наших собственных родственников?

КОММЕНТАРИЙ: Согласно ведическим предписаниям существует шесть видов агрессоров: 1) дающий яд, 2) поджигающий дом, 3) нападающий со смертоносным оружием, 4) грабитель; 5) захватывающий чужие земли, и 6) похищающий жену. Таких злодеев нужно уничтожать на месте, и убивая их, человек не навлекает на себя греха. Любой обыкновенный человек вправе так поступить, однако Арджуна не был обыкновенным человеком. Он обладал всеми качествами святого, и поэтому хотел поступить с ними так, как поступил бы святой. Однако подобная святость не подобает кшатрию. Хотя ответственному человеку, управляющему государством, подобает быть праведным, ему непозволительно быть малодушным. Например, Господь Рама был настолько свят, что люди стремились жить в царстве Господа Рамы (Рама-раджье), однако Господь Рама никогда не проявлял малодушия. Равана был агрессором по отношению к Раме, потому что он похитил жену Рамы, Ситу. Но Господь Рама преподал ему надлежащий урок, не имеющий аналогов в мировой истории. Однако, в случае с Арджуной, необходимо учесть, что это были не просто захватчики, а его собственные: дед, учитель, друзья, сыновья, внуки и так далее. Поэтому Арджуна считал, что ему не следует наказывать их так же беспощадно, как наказывают обыкновенных преступников. Кроме того, святые советуют прощать. Для святых людей подобные предписания гораздо важнее любых политических соображений. Арджуна полагал, что не следует убивать своих сородичей по политическим мотивам; гораздо лучше было бы простить их на основании принципов религии и святого поведения. Какое благо принесёт ему убийство родственников, если в результате он приобретёт лишь преходящее материальное счастье. В конце концов, и царство, и все те радости, которые оно сулит, не вечны. Так зачем же рисковать жизнью и терять возможность обрести вечное освобождение, убивая своих сородичей. В этой связи важно также, что Арджуна обращается к Кришне, как к Мадхаве, супругу богини удачи. Тем самым он хотел сказать Кришне, что, будучи супругом богини процветания, Он не должен был побуждать его браться за дело, которое, в конечном счёте, принесёт ему несчастье. Однако Кришна никогда не приносит несчастье кому бы то ни было, не говоря уже о Его преданных.

 

ТЕКСТЫ 37-38



йади апи эте на пашйанти

 лобхопахата-четасаха
кула-кшайа-критам дошам

 митра-дрохе ча патакам

катхам на гьнейам асмабхихи

 папад асман нивартитум
кула-кшайа-критам дошам

 прапашйадбхир джанардана

йади - если; апи - даже; эте - они; на - не; пашйанти - видеть; лобха - жадность; упахата - охваченные; четасаха - сердца; кула-кшайа - уничтожая семью; критам - сделанный; дошам - вина; митра-дрохе - ссорясь с друзьями; ча - также; патакам - греховные реакции; катхам - почему; на - не должны; гьнейам - известно; асмабхихи - нам; папат - от грехов; асмат - этих; нивартитум  - прекратить; кула-кшайа - уничтожение династии; критам - совершенное; дошам - преступление; прапашйадбхих - теми, кто может видеть; джанардана - О Кришна.

ПЕРЕВОД: О Джанардана, хотя эти люди, охваченные жадностью, не видят греха в убийстве родственников или раздорах с друзьями, то почему мы, зная о том, что это грех, должны вовлекаться в подобные действия?

КОММЕНТАРИЙ: Кшатрия не должен отказываться от участия в битве или азартной игре, если другая сторона бросает ему вызов. Находясь под гнётом подобных обязательств, Арджуна не мог отказаться от сражения, так как был вызван на него стороной Дурьодханы. В этой связи, Арджуна полагал, что противоположная сторона, должно быть ослеплена жадностью и не видит последствий подобного образа действий. Однако, Арджуна предвидел очень плохие последствия и не мог принять вызов. Обязательства могут связывать человека только в том случае, если выполняя их, он приносит людям благо, в обратном же случае человек вправе отказаться от их выполнения. Взвесив все «за» и «против», Арджуна решил не принимать участия в битве.
 

ТЕКСТ 39



Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 188; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!