Дхритараштра сказал: О Санджая, что стали делать мои сыновья и сыновья Панду, когда, горя желанием вступить в бой, собрались в месте паломничества, на поле Курукшетра? 1 страница



 

КОММЕНТАРИЙ

 

«Бхагавад-гита» — это широко читаемая теистическая наука, обобщённая в «Гита-махатмье» («Прославлении «Гиты»). Там говорится, что «Бхагавад-гиту» следует читать очень внимательно, с помощью человека, преданного Шри Кришне, и стараться понять её, избегая толкований, продиктованных корыстными мотивами.
 Пример ясного понимания «Бхагавад-гиты» приведён в ней самой: так понял её Aрджуна, который услышал это произведение из уст Самого Господа. Если человек достаточно удачлив, чтобы понять «Бхагавад-гиту» так, как она передаётся в этой линии ученической преемственности, без интерпретаций, он постигнет всю мудрость, заключенную в Ведах и других священных писаниях мира. Читатель найдёт в «Бхагавад-гите» всё, что содержится в других священных писаниях, а также истины, которых не найти где-либо ещё. Такова уникальная особенность «Бхагавад-гиты». Она представляет собой совершенное теистическое учение, ибо её поведал Сам Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога.

Темы, которые обсуждали Дхритараштра и Саньджая, как описано в «Махабхарате», формируют основной принцип этой великой философии. Неслучайно эта философия разворачивается на поле битвы Курукшетра, которое является священным местом паломничества с незапамятных времён ведической эпохи. Она была поведана Господом в качестве руководства для всего человечества, когда Он лично присутствовал на этой планете.

(Беседа Дхритараштры и Санджаи, приведенная в «Махабхарате», составляет канву этого великого философского произведения. Как известно, «Бхагавад-гита» была поведана на поле битвы Курукшетра, которое с незапамятных времен, со времен ведической цивилизации, почитается местом паломничества. Ее рассказал Сам Господь, когда Он пришел на нашу планету, чтобы указать людям путь к постижению истины.)

Слово дхарма-кшетра (место, где проводятся религиозные ритуалы) важно, потому что на поле битвы Курукшетра Верховный Господь находился на стороне Арджуны. Дхритараштра, отец Кауравов, глубоко сомневался в том, что его сыновья смогут в конечном счете одержать победу. Пребывая в сомнении, он спросил своего секретаря Саньджаю: «Что сделали мои сыновья и сыновья Панду?» Он был уверен, что и его сыновья, и сыновья его младшего брата Панду, собрались на этом поле Курукшетра для участия в решающем сражении. Тем не менее, его вопрос исполнен глубокого смысла. Он не хотел компромисса между кузенами и братьями, и он хотел быть уверен в судьбе своих сыновей на поле боя. Потому что битву собирались провести на поле Курукшетра, которое упоминается в Ведах как место поклонения даже для обитателей небес — Дхритараштра очень боялся влиянии святого место на исход битвы. Он очень хорошо понимал, что это влияние будет благоприятным для Арджуны и сыновей Панду, потому что все они были добродетельны по своей природе. Саньджая был учеником Вьясы и поэтому милостью Вьясы Саньджая обладал способностью видеть поле битвы Курукшетра, даже находясь в покоях Дхритараштры. Итак, Дхритараштра спросил его о ситуации на поле боя.

И Пандавы, и сыновья Дхритараштры принадлежат к одному роду, но Дхритараштра открывает здесь свои помыслы. Он умышленно называет Куру только своих сыновей и отстраняет сыновей Панду от семейного наследства. Таким образом, можно понять особую позицию Дхритараштры в отношениях с его племянниками, сыновьями Панду. Подобно тому как в рисовом поле выпалывают сорные травы, так и с самого начала повествования ожидается, что на религиозном поле Курукшетра, где присутствует отец религии Шри Кришна, сорные растения, подобные сыну Дхритараштры Дурьодхане и другим, будут уничтожены, а истинно религиозные люди, возглавляемые Юдхиштхирой, будут утверждены Господом. Таково значение слов дхарма-кшетре и куру-кшетре, помимо их важности с точки зрения истории и ведической культуры.


ТЕКСТ 2

 

 

саньджая увача
дриштва ту пандаваникам

 вьюдхам дурьодханас тада
ачарьям упасангамья

 раджа вачанам абравит


саньджая - Саньджая; увача - сказал; дриштва - увидев; ту - но; пандава-аникам - воинов Пандав; вьюдхам - выстроенных фалангами; дурьодханах - царь Дурьодхана; тада - в это время; ачарьям - учитель; упасангамья - подходя; раджа - царь; вачанам - слова; абравит - сказал.

ПЕРЕВОД: Саньджая сказал: О царь, осмотрев армию, выстроенную сыновьями Панду, царь Дурьодхана приблизился  к своему учителю и обратился к нему со следующими словами:

КОММЕНТАРИЙ: Дхритараштра был слеп от рождения. К несчастью, он также был лишён и духовного видения. Он очень хорошо знал, что все его сыновья были одинаково слепы в отношении религии, он был уверен, что им никогда не достичь взаимопонимания с Пандавами, которые были благочестивыми с самого рождения. И всё же его одолевали сомнения: он не знал, какое влияние окажет на его сыновей место паломничества, и Саньджая понимал причину, побудившую его задать вопрос о ситуации на поле боя. Поэтому, желая ободрить упавшего духом царя, он предупредил, что его сыновья не собираются идти ни на какие компромиссы под влиянием святого места. Поэтому Саньджая сообщил царю, что его сын, Дурьодхана, увидев военные силы Пандавов, сразу же направился к главнокомандующему, Дроначарье, чтобы сообщить ему о реальном положении дел. Хотя Дурьодхана упоминается как царь, он всё же лично пошёл к главнокомандующему по причине серьёзности ситуации. Он был искусным политиком. Но, несмотря на дипломатический лоск, Дурьодхана не мог скрыть страха, который он почувствовал, когда увидел расстановку военных сил Пандавов.


ТЕКСТ 3

 


пашьяйтам панду-путранам

 ачарья махатим чамум
вьюдхам друпада-путрена

 тава шишьена дхимата


пашья - смотреть; этам - это; панду-путранам - сыновей Панду; ачарья - О учитель; махатим - великий; чамум - военная сила; вьюдхам - выстроенный; друпада-путрена - сыном Друпады; тава - твой; шишьена - ученик; дхи-мата - очень умный.

ПЕРЕВОД: О мой учитель, посмотри на великую армию сыновей Панду, так искусно выстроенную твоим разумным учеником, сыном Друпады.

КОММЕНТАРИЙ: Дурьодхана великий дипломат, хотел указать Дроначарье, великому брахману и главнокомандующему, на его промахи. У Дроначарьи была политическая ссора с царём Друпадой, отцом Драупади, которая была женой Арджуны. Вследствие этой ссоры, Друпада совершил великое жертвоприношение, после которого он получил благословение иметь сына, который будет способен убить Дроначарью. Дроначарья отлично знал об этом, но всё же, будучи великодушным брахманом, он, не колеблясь, передал все свои военные секреты сыну Друпады Дхриштадьюмне, когда тот был вверен ему для получения военного образования. Теперь, на поле битвы Курукшетра, Дхриштадьюмна принял сторону Пандавов, и именно он построил эти военные фаланги, обучившись этому искусству у Дроначарьи. Дурьодхана указал на эту ошибку Дроначарье, для того, чтобы он был бдителен и бескомпромиссен в сражении. Этими словами он также хотел подчеркнуть, что Дроначарья не должен проявлять подобную мягкость в битве против Пандавов, которые тоже были его любимыми учениками. Особенно Арджуна, который был самым любимым, одарённым и ярким учеником Дроначарьи. Дурьодхана предупредил, что подобная снисходительность на поле боя неминуемо приведёт к поражению.

 

ТЕКСТ 4

 

атра шура махешв-аса

 бхимарджуна-сама юдхи
ююдхано вираташ ча

 друпадаш ча маха-ратхаха


атра - здесь; шурах - герои; маха-ишу-асах - меткие лучники; бхима-арджуна - Бхиме и Арджуне; самах - равный; юдхи - в сражении; ююдханах - Ююдхана; виратах - Вирата; ча - также; друпадах - Друпада; ча - также; маха - ратхаха - великие воины.

ПЕРЕВОД: В этой армии много героических лучников, равных в бою Бхиме и Арджуне; есть там и такие великие воины как Ююдхана, Вирата и Друпада.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Дхриштадьюмна был не очень серьёзным препятствием перед лицом великой мощи Дроначарьи, столь сведущего в военном искусстве, было там много других, которые внушали страх. Они упоминаются Дурьодханой, как большой камень преткновения на пути к победе, поскольку каждый из них был столь же грозен, как Бхима и Арджуна. Он знал силу Бхимы и Арджуны, и поэтому сравнивал с ними других.

 

ТЕКСТ 5

 

дхриштакетуш чекитанаха

 кашираджаш ча вирьяван
пуруджит кунтибходжаш ча

 шайбьяш ча нара-пунгаваха


дхриштакету - Дхриштакету; чекитанаха - Чекитана; кашираджах - Кашираджа; ча - также; вирьяван - могущественный; пуруджит - Пуруджит; кунтибходжа - Кунтибходжа; ча - и; шайбья - Шайбья; ча - и; нара-пунгаваха - герой среди людей.

ПЕРЕВОД: Здесь также великие, героические и могущественные воины, как Дхриштакету, Кашираджа, Пуруджит, Кунтибходжа и Шайбья.


ТЕКСТ 6

 

юдхаманью ча викрантаха

 уттамауджаш ча вирьяван
саубхадро драупадеяш ча

 сарва эва маха-ратхаха


юдхаманью - Юдхаманью; ча - и; викрантаха - могущественный; уттамауджаш - Уттамауджа; ча - и; вирья-ван - могущественный; саубхадра - сын Субхадры; драупадеях - сыновья Драупади; ча - и; сарве - все; эва - непременно; маха-ратхаха - искусные в ведении боя на колесницах.

ПЕРЕВОД: Там также могучий Юдхаманью, очень мощный Уттамауджа, сын Субхадры и сыновья Драупади. Все эти воины в совершенстве владеют искусством ведении боя на колесницах.

 

ТЕКСТ 7



асмакам ту вишишта йе

 тан нибодха двиджоттама
найака мама саньясья

 самджнартхам тан бравими те


асмакам - наши; ту - но; вишишта - необыкновенно могущественные; йе - которые; тан - их; нибодха - узнай же; двиджа-уттама - О лучший из брахманов; найака - военноначальники; мама - мой; саньясья - воинов; самджна-артхам - к сведению; тан - их; бравими - я говорю; те - тебе.

ПЕРЕВОД: О лучший из брахманов, позволь рассказать тебе о выдающихся командующих, которые возглавят мои военные силы.

 

ТЕКСТ 8



бхаван бхишмаш ча карнаш ча

 крипаш ча самитим-джайаха
ашваттхама викарнаш ча

 саумадаттис татхаива ча 

бхаван - ты сам; бхишмах - дед Бхишма; ча - также; карнах - Карна; ча - и; крипах - Крипа; ча - и; самитим-джайаха - всегда побеждающие в битвах; ашваттхама - Ашваттхама; викарнах - Викарна; ча - также; саумадаттих - сын Саумадатти; татха - также как; эва - конечно; ча - также.

ПЕРЕВОД: Среди них воины подобные тебе, Бхишма, Карна, Крипа, Ашваттхама, Викарна, и сын Сомадатты по имени Бхуришрава, которые всегда одерживают победы в сражениях.

КОММЕНТАРИЙ: Дурьодхана упоминает выдающихся героев, каждый из которых не знает поражений. Викарна - это брат Дурьодханы, Ашваттхама - сын Дроначарьи, а Саумадатти, или Бхуришрава - сын царя Бахликов. Карна был единоутробным братом Арджуны, который родился у Кунти до того, как она стала женой царя Панду. Сестра-близнец Крипачарьи вышла замуж за Дроначарью.


ТЕКСТ 9

 

анйе ча бахава шураха

 мад-артхе тйакта-дживитаха
нана-шастра-прахаранаха

 сарве йуддха-вишарадаха


анйе - другие; ча - также; бахава - огромное количество; шураха - героев; мат-артхе - за меня; тйакта-дживитаха - готовых рисковать жизнью; нана - многочисленных; шастра - оружие; прахаранаха - вооружённые; сарве - все они; йуддха - сражение; вишарадаха - опытные в военной науке.

ПЕРЕВОД: Там много других героев, готовых пожертвовать своей жизнью ради меня. Все они хорошо оснащены различными видами оружия, и все они опытны в военном деле.

КОММЕНТАРИЙ: Что касается остальных, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья - все они полны решимости отдать свои жизни, сражаясь за Дурьодхану. Иными словами, уже предопределено, что все они погибнут в битве на Курукшетре из-за того, что стали на сторону греховного Дурьодханы. Дурьодхана, разумеется, был уверен в своей победе, за счёт вышеупомянутых объединённых сил своих сторонников.


ТЕКСТ 10



апарйаптам тад асмакам

 балам бхишмабхиракшитам
парйаптам тв идам этешаам

 балам бхимабхиракшитам

 

апарйаптам - неизмеримый; тат - тот; асмакам - наши; балам - сила; бхишма - дед Бхишма; абхиракшитам - надёжно защищён; парйаптам - ограниченный; ту - но; идам - всё это; этешаам - Пандавов; балам - сила; бхима - Бхимой; абхиракшитам - тщательно защищённые.

ПЕРЕВОД: Наши силы неизмеримы, и мы надёжно защищены дедом Бхишмой, тогда как силы Пандавов, бдительно охраняемых Бхимой, ограничены.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Дурьодхана производит сравнительную оценку военных сил. Он думает, что сила его армии неизмерима, в особенности потому, что её защищает самый опытный полководец, дед Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограничены и защищены менее опытным военачальником Бхимой, который в присутствии Бхишмы кажется ничтожным. Дурьодхана всегда завидовал Бхиме, потому что ему было хорошо известно, что если ему и суждено погибнуть, то убить его сможет только Бхима. В то же время, он был уверен в своей победе, рассчитывая на присутствие Бхишмы, который был куда более выдающимся полководцем. Другими словами, у Дурьодханы были все основания предполагать, что он выйдет победителем из этого сражения.

 

ТЕКСТ 11



айанешу ча сарвешу

 йатха-бхагам авастхитаха
бхишмам эвабхиракшанту

 бхаванта сарва эва хи

 

айанешу - на стратегически важных позициях; ча - также; сарвешу - повсюду; йатха-бхагам - выстроенные по-разному; авастхитаха - расположенные; бхишмам - деду Бхишме; эва - безусловно; абхиракшанту - должны оказывать поддержку; бхаванта - все; сарве - соответственно; эва - непременно; хи - точно.

ПЕРЕВОД: Теперь все вы должны оказывать полную поддержку Деду Бхишме, находясь на соответствующих стратегических позициях в фаланге армии.

КОММЕНТАРИЙ: Воздав хвалу доблести Бхишмы, Дурьодхана подумал, что другие воины могут решить, что их считают менее важными, поэтому, в своей обычной дипломатической манере, он попытался урегулировать ситуацию с помощью вышеприведённых слов. Дурьодхана особо подчеркнул, что хотя Бхишмадева, несомненно, величайший герой, но он уже немолод, поэтому необходимо, чтобы каждый подумал о том, как защитить его со всех сторон. Он может увлечься битвой, и противник может воспользоваться этим односторонним перевесом сил. Поэтому, важно, чтобы другие герои не оставляли своих стратегических позиций, и не позволяли врагу разорвать фалангу. Дурьодхана чувствовал, что победа Куру зависит от присутствия Бхишмадевы. Он был уверен в полной поддержке Бхишмадевы и Дроначарьи в сражении, потому что очень хорошо помнил, что они не проронили ни слова, когда жена Арджуны Драупади, находясь в беспомощном состоянии, взывала к ним о справедливости, в то время, когда её силой раздевали на виду у всех великих полководцев, присутствовавших в том собрании. Хотя он знал, что оба эти полководца испытывают некоторую привязанность к Пандавам, он надеялся, что теперь они полностью откажутся от этой привязанности к ним, как это уже случалось во время азартных игр между Пандавами и Кауравами.

 

ТЕКСТ 12

 


тасья саньджанаян харшам

 куру-вриддха питамахаха
симха-надам винадьоччайхи

 шанкхам дадхмау пратапаван

тасья - его; саньджанаян - возрастающий; харшам - бодрость; куру-вриддха - предок династии Куру (Бхишма); питамахаха - дед; симха-надам - ревущий звук, подобный рычанию льва; винадья - вибрирующий; уччайха - очень громко; шанкхам - раковина; дадхмау - подул; пратапаван - доблестный.

ПЕРЕВОД: Тогда Бхишма, великий и доблестный предок династии Куру, дед сражавшихся, громко затрубил в свою раковину, и звук этот, напоминавший рычание льва, обрадовал Дурьодхану.

КОММЕНТАРИЙ: Предок династии Куру понимал внутреннее состояние своего внука Дурьодханы, и из сострадания к нему, пытаясь подбодрить его, очень громко затрубил в свою раковину, подобающим его положению образом, как лев. Косвенно, используя символизм звуков раковины, он сообщил подавленному духом Дурьодхане, что у него нет шансов на победу в битве, потому что Верховный Господь Кришна был на другой стороне. Но тем не менее, его долг - вести борьбу, не щадя себя.

 

ТЕКСТ 13

                     


тата шанкхаш ча бхерйаш ча

 панаванака-гомукхаха
сахасаивабхйаханйанта са

 шабдас тумуло 'бхавате

 

тата - затем; шанкхах - раковины; ча - также; бхерйах - большие барабаны; ча - и; панава-анака - маленькие барабаны и литавры; го-мукхаха - рожки; сахаса - неожиданно; эва - непременно; абхйаханйанта - одновременно зазвучали; са - этот; шабдах - их звук; тумулах - невообразимый шум; абхават - стал.

ПЕРЕВОД: После этого, неожиданно зазвучали раковины, рожки, трубы, барабаны и горны, звуки которых сливались в невообразимый шум.

 

ТЕКСТ 14



Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 369; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!