Лингвострановедение: цели и место в обучении



Основные проблемы организации деятельности преподавателя и учащегося в рамках лингво-страноведения сводятся к следующим вопросам:

- Какие сведения о стране и в каких случаях играют важную роль при общении.

- Каков необходимый и достаточный для об­щения объем этих сведений и как он зависит от контингента обучающихся.

- Каковы источники информации о стране, которы­ми преподаватель может пользоваться во время подготовки к занятиям и на занятиях.

- В чем особенности работы с каждым из этих источников, какие требования следует предъявлять текстам, заданиям к ним.

Лингвострановедение имеет целью такую организацию учеб­ного процесса, при которой обучение языку происходит одновре­менно с изучением культуры, что обеспечивает правильное по­нимание прочитанного и услышанного, правильное говорение и письмо на иностранном языке.

Лингвострановедческий подход к организации учебного про­цесса предполагает понимание преподавателем того, что язык может: 1) не выражать национальную куль­туру (русский и родной язык будут разными кодами для вы­ражения одной и той же информации, если, например, приво­дится химическая формула воды); 2) выражать чужую культуру (поэтому возможны переводы художественных произведений на языки других народов). Но чаще всего 3) язык выступает как зеркало национальной культуры: он собирает, хранит и передает из поколения в поколение ее ценности. Лингвострановедение изучает именно эту функцию языка.

Сказанное не отменяет привычной работы над языком, нао­борот: лингвострановедение дополняет, обогащает такую рабо­ту, стимулирует активизацию речевой и мыслительной деятель­ности учащихся, что помогает усвоению языковых и речевых средств.

Преподаватель должен овладеть методикой «извлечения» культуры из фактов языка и уметь отобрать существенные для данной конкретной аудитории страноведческие сведения и организовать работу над ними.

Страноведческая работа на занятии по языку

Приступая к занятиям в любой группе учащихся, необходимо определить цели обучения и отобрать соответствующий языковой и речевой ма­териал. Точно так же следует организовать и страноведче­скую работу — работу по ознакомлению с культурой.

Приступая к занятиям, преподаватель должен четко опреде­лить, какие именно сведения о стране будут необходимы его учащимся для правильного понимания написанного, услышан­ного; в какой последовательности лучше всего предложить учащимся эти знания в течение всего учебно­го процесса и на каждом занятии.

Общий объем и характер страноведческого материала будет во многом зависеть и от того, насколько знакомы учащиеся со страной (ее экономикой, политикой, историей, лите­ратурой, искусством, традициями, нормами поведения людей и пр.), а также от их интересов к определенным сторонам жизни людей в этой стране.

Чтобы снять трудности в восприятии новых реалий еще до работы над текстом урока в предварительном расска­зе на тему урока (возможном и на родном для учащихся языке) следует объяснить национальную специфику тех явлений, о ко­торых пойдет речь, что позволит значительно расширить, углу­бить информацию текста и диалогов учебника.

Преподаватель должен обратить при этом внимание на следующие положения: создать у учащихся верное представление о стране можно, отбирая типичные явления современной советской дей­ствительности; из культуры прошлых веков в рассказ нужно включать только те явления, которые актуальны для сознания современного человека.

Наглядный материал как источник страноведческих знаний

Большое количество сведений о стране можно передать уча­щимся, если использовать на занятиях иллюстративный матери­ал — рисунки, схемы, картины, фотографии.

К работе следует привлекать и дополнительный иллюстра­тивный материал: газеты и журналы, книги, открыт­ки, географические карты, схемы линий метро и планы городов, рекламные проспекты и билеты в кино, в театр, на транспорт. В качестве дополнительных источников информации о стране могут выступать фильмы.

Однако преподаватель должен помнить, что учащиеся по-разному могут понять изображенное. Неизвестное обычное не видится или видится с трудом (психологи называют этот эф­фект «смотрю, но не вижу»). Необходимо сиять предполагаемое непонимание, обратив внимание учащихся на национально-спе­цифическое и существенное в изображенном.

Если это сделать на русском языке (хотя бы частично), можно получить материал для аудирования (лексика и синтаксис должны соответствовать уровню владения языком слушателей, чуть опережая его).

Бы­товая сценка, например, может помочь также активизировать и говорение. Для этого, кроме рассказа — описания происходяще­го, следует предложить учащимся охарактеризовать действую­щих лиц, представить события до или после случившегося, при­думать диалоги и т. п.

 


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 201; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!