Лингвострановедение: цели и место в обучении
Основные проблемы организации деятельности преподавателя и учащегося в рамках лингво-страноведения сводятся к следующим вопросам:
- Какие сведения о стране и в каких случаях играют важную роль при общении.
- Каков необходимый и достаточный для общения объем этих сведений и как он зависит от контингента обучающихся.
- Каковы источники информации о стране, которыми преподаватель может пользоваться во время подготовки к занятиям и на занятиях.
- В чем особенности работы с каждым из этих источников, какие требования следует предъявлять текстам, заданиям к ним.
Лингвострановедение имеет целью такую организацию учебного процесса, при которой обучение языку происходит одновременно с изучением культуры, что обеспечивает правильное понимание прочитанного и услышанного, правильное говорение и письмо на иностранном языке.
Лингвострановедческий подход к организации учебного процесса предполагает понимание преподавателем того, что язык может: 1) не выражать национальную культуру (русский и родной язык будут разными кодами для выражения одной и той же информации, если, например, приводится химическая формула воды); 2) выражать чужую культуру (поэтому возможны переводы художественных произведений на языки других народов). Но чаще всего 3) язык выступает как зеркало национальной культуры: он собирает, хранит и передает из поколения в поколение ее ценности. Лингвострановедение изучает именно эту функцию языка.
|
|
Сказанное не отменяет привычной работы над языком, наоборот: лингвострановедение дополняет, обогащает такую работу, стимулирует активизацию речевой и мыслительной деятельности учащихся, что помогает усвоению языковых и речевых средств.
Преподаватель должен овладеть методикой «извлечения» культуры из фактов языка и уметь отобрать существенные для данной конкретной аудитории страноведческие сведения и организовать работу над ними.
Страноведческая работа на занятии по языку
Приступая к занятиям в любой группе учащихся, необходимо определить цели обучения и отобрать соответствующий языковой и речевой материал. Точно так же следует организовать и страноведческую работу — работу по ознакомлению с культурой.
Приступая к занятиям, преподаватель должен четко определить, какие именно сведения о стране будут необходимы его учащимся для правильного понимания написанного, услышанного; в какой последовательности лучше всего предложить учащимся эти знания в течение всего учебного процесса и на каждом занятии.
Общий объем и характер страноведческого материала будет во многом зависеть и от того, насколько знакомы учащиеся со страной (ее экономикой, политикой, историей, литературой, искусством, традициями, нормами поведения людей и пр.), а также от их интересов к определенным сторонам жизни людей в этой стране.
|
|
Чтобы снять трудности в восприятии новых реалий еще до работы над текстом урока в предварительном рассказе на тему урока (возможном и на родном для учащихся языке) следует объяснить национальную специфику тех явлений, о которых пойдет речь, что позволит значительно расширить, углубить информацию текста и диалогов учебника.
Преподаватель должен обратить при этом внимание на следующие положения: создать у учащихся верное представление о стране можно, отбирая типичные явления современной советской действительности; из культуры прошлых веков в рассказ нужно включать только те явления, которые актуальны для сознания современного человека.
Наглядный материал как источник страноведческих знаний
Большое количество сведений о стране можно передать учащимся, если использовать на занятиях иллюстративный материал — рисунки, схемы, картины, фотографии.
К работе следует привлекать и дополнительный иллюстративный материал: газеты и журналы, книги, открытки, географические карты, схемы линий метро и планы городов, рекламные проспекты и билеты в кино, в театр, на транспорт. В качестве дополнительных источников информации о стране могут выступать фильмы.
|
|
Однако преподаватель должен помнить, что учащиеся по-разному могут понять изображенное. Неизвестное обычное не видится или видится с трудом (психологи называют этот эффект «смотрю, но не вижу»). Необходимо сиять предполагаемое непонимание, обратив внимание учащихся на национально-специфическое и существенное в изображенном.
Если это сделать на русском языке (хотя бы частично), можно получить материал для аудирования (лексика и синтаксис должны соответствовать уровню владения языком слушателей, чуть опережая его).
Бытовая сценка, например, может помочь также активизировать и говорение. Для этого, кроме рассказа — описания происходящего, следует предложить учащимся охарактеризовать действующих лиц, представить события до или после случившегося, придумать диалоги и т. п.
Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 201; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!