Benevolent intervention in another's affairs



"Benevolent intervention in another's affairs" is the process whereby a person, the intervener, acts with the predominant intention of benefiting another, the principal, but without being authorised or bound to do so (V.-1:101).

 

Действия в чужом интересе без поручения

Под "действием в чужом интересе без поручения" понимается процесс, при котором лицо, гестор, действует в интересах другого лица, принципала, без поручения или согласия на это (V.-1:101).

 

Business

"Business" means any natural or legal person, irrespective of whether publicly or privately owned, who is acting for purposes relating to the person's self-employed trade, work or profession, even if the person does not intend to make a profit in the course of the activity (I.-1:106(2)).

 

Предприниматель

Термин "предприниматель" означает физическое или юридическое лицо независимо от формы собственности последнего (публичная или частная), которое действует с целью, имеющей отношение к осуществляемой не по найму торговой, производственной или профессиональной деятельности, даже если лицо не намерено в ходе такой деятельности извлекать прибыль (I.-1:106(2)) <1>.

--------------------------------

<1> Видимо, в английском тексте опечатка, следует читать "I.-1:105(2)" (примеч. пер.).

 

Claim

A "claim" is a demand for something based on the assertion of a right.

 

Требование

"Требование" - притязание, обосновываемое ссылкой на право.

 

Claimant

A "claimant" is a person who makes, or who has grounds for making, a claim.

 

Кредитор по существующему требованию

"Кредитор по существующему требованию" - лицо, которое заявляет или имеет основания заявить требование.

 

Co-debtorship for security purposes

A "co-debtorship for security purposes" is an obligation owed by two or more debtors in which one of the debtors, the security provider, assumes the obligation primarily for purposes of security towards the creditor (IV.G-1:101(e)).

 

Совместная ответственность в обеспечительных целях

"Совместная ответственность в обеспечительных целях" - обязательство двух и более должников, один из которых, обеспечительный должник, принимает обязательство перед кредитором, в первую очередь в обеспечительных целях (IV.G.-1:101(e)).

 

Commercial agency

A "commercial agency" is the legal relationship arising from a contract under which one party, the commercial agent, agrees to act on a continuing basis as a self-employed intermediary to negotiate or to conclude contracts on behalf of another party, the principal, and the principal agrees to remunerate the agent for those activities (IV.E.-3:101).

 

Коммерческое агентирование

Под "коммерческим агентированием" понимается правоотношение, возникшее на основании договора, в силу которого одна сторона, коммерческий агент, обязуется на долгосрочной основе в качестве независимого посредника вести переговоры и заключать договоры в интересах другой стороны, принципала, а принципал обязуется выплачивать агенту вознаграждение за эту деятельность.

 

Compensation

"Compensation" means reparation in money (VI.-6:101(2)).

 

Компенсация

Под компенсацией понимается возмещение в денежной форме (VI.-6:101(2).

 

Complete substitution of debtor

There is complete substitution of a debtor when a third person is substituted as debtor with the effect that the original debtor is discharged (III.-5:203).

 

Полная замена должника

Полная замена должника имеет место в случае, когда третье лицо заменяет должника таким образом, что первоначальный должник полностью освобождается от всех обязанностей (III.-5:203) <1>.

--------------------------------

<1> Видимо, в английском тексте опечатка, следует читать "III.-5:204" (примеч. пер.).

 

Condition

A "condition" is a provision which makes a legal relationship or effect depend on the occurrence or non-occurrence of an uncertain future event. A condition may be suspensive or resolutive (III.-1:106).

 

Условие

Под "условием" понимается положение, согласно которому правоотношение или правовые последствия поставлены в зависимость от наступления неопределенного события в будущем таким образом, что они вступают в силу или прекращаются при наступлении такого события. Условия могут быть отлагательными или отменительными (III.-1:106).

 

Conduct

"Conduct" means voluntary behaviour of any kind, verbal or non-verbal: it includes a single act or a number of acts, behaviour of a negative or passive nature (such as accepting something without protest or not doing something) and behaviour of a continuing or intermittent nature (such as exercising control over something).

 

Поведение

"Поведение" означает любую сознательную деятельность (в вербальной либо невербальной форме): такая деятельность может состоять из одного или ряда действий, иметь отрицательный или пассивный характер (например, принятие чего-либо без возражений или воздержание от совершения действия), а также длящийся либо прерывистый характер (например, осуществление контроля).

 

Confidential information

"Confidential information" means information which, either from its nature or the circumstances in which it was obtained, the party receiving the information knows or could reasonably be expected to know is confidential to the other party (II.-2:302(2)).

 

Конфиденциальная информация

"Конфиденциальная информация" означает информацию, о конфиденциальном характере которой получающая ее сторона знает или может разумно предполагаться знающей исходя из характера информации либо обстоятельств, при которых она получена (II.-2:302(2)) <1>.

--------------------------------

<1> Видимо, в английском тексте опечатка, следует читать "II.-3:302(2)" (примеч. пер.).

 

Construction, contract for

A contract for construction is a contract under which one party, the constructor, undertakes to construct something for another party, the dient, or to materially alter an existing building or other immovable structure for a client (IV.C.-3:101).

 

Строительный подряд

Под "строительным подрядом" понимается договор, по которому одна сторона, подрядчик, обязуется построить здание или иное сооружение или существенно изменить существующее здание или иное сооружение в соответствии с проектом, представленным заказчиком (IV.C.-3:101).

 

Consumer

A "consumer" means any natural person who is acting primarily for purposes which are not related to his or her trade, business or profession (I.-1:106(1)).

 

Потребитель

Термин "потребитель" означает физическое лицо, которое действует преимущественно с целью, не имеющей отношения к его торговой, иной предпринимательской или профессиональной деятельности (I.-1:106(1)) <1>.

--------------------------------

<1> Видимо, в английском тексте опечатка, следует читать "I.-1:105(1))" (примеч. пер.).

 

Consumer contract for sale

A "consumer contract for sale" is a contract for sale in which the seller is a business and the buyer is a consumer (IV.A.-1:204).

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 262; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!