IV.D.-1:103: Duration of the mandate contract



A mandate contract may be concluded:

(a) for an indefinite period of time;

(b) for a fixed period;

(c) for a particular task.

 

IV.D.-1:103: Срок договора поручения

Договор поручения может быть заключен:

(a) на неопределенный срок;

(b) на определенный срок;

(c) для достижения определенной цели.

 

IV.D.-1:104: Revocation of the mandate

(1) Unless the following Article applies, the mandate of the agent can be revoked by the principal at any time by giving notice to the agent.

(2) The termination of the mandate relationship has the effect of a revocation of the mandate of the agent.

(3) The parties may not, to the detriment of the principal, exclude the application of this Article or derogate from or vary its effects, unless the requirements of the following Article are met.

 

IV.D.-1:104: Отмена поручения

(1) Если иное не предусмотрено следующей Статьей, данное агенту поручение может быть отозвано принципалом в любое время посредством уведомления агента.

(2) Прекращение отношений поручения имеет те же последствия, что и отмена данного агенту поручения.

(3) Стороны не вправе в ущерб интересам принципала исключить применение настоящей Статьи полностью или в части либо изменить ее действие, за исключением применения положений следующей Статьи.

 

IV.D.-1:105: Irrevocable mandate

(1) In derogation of the preceding Article, the mandate of the agent cannot be revoked by the principal if the mandate is given:

(a) in order to safeguard a legitimate interest of the agent other than the interest in the payment of the price; or

(b) in the common interest of the parties to another legal relationship, whether or not these parties are all parties to the mandate contract, and the irrevocability of the mandate of the agent is meant to properly safeguard the interest of one or more of these parties.

(2) The mandate may nevertheless be revoked if:

(a) the mandate is irrevocable under paragraph (1)(a) and:

(i) the contractual relationship from which the legitimate interest of the agent originates is terminated for non-performance by the agent; or

(ii) there is a fundamental non-performance by the agent of the obligations under the mandate contract; or

(iii) there is an extraordinary and serious reason for the principal to terminate under IV.D.-6:103 (Termination by principal for extraordinary and serious reason); or

(b) the mandate is irrevocable under paragraph (1)(b) and:

(i) the parties in whose interest the mandate is irrevocable have agreed to the revocation of the mandate;

(ii) the relationship referred to in paragraph (1)(b) is terminated;

(iii) the agent commits a fundamental non-performance of the obligations under the mandate contract, provided that the agent is replaced without undue delay by another agent in conformity with the terms regulating the legal relationship between the principal and the other party or parties; or

(iv) there is an extraordinary and serious reason for the principal to terminate under IV.D.-6:103 (Termination by principal for extraordinary and serious reason), provided that the agent is replaced without undue delay by another agent in conformity with the terms regulating the legal relationship between the principal and the other party or parties.

(3) Where the revocation of the mandate is not allowed under this Article, a notice of revocation is without effect.

(4) This Article does not apply if the mandate relationship is terminated under Chapter 7 of this Part.

 

IV.D.-1:105: Безотзывное поручение

(1) В исключение из положений предыдущей Статьи данное агенту поручение не может быть отменено, если оно дано:

(a) с целью защиты законного интереса агента, отличного от интереса в получении вознаграждения; или

(b) в общих интересах сторон другого правоотношения независимо от того, являются ли они все вместе сторонами договора поручения, и безотзывность поручения призвана должным образом гарантировать интересы одной или более сторон этого правоотношения.

(2) Тем не менее поручение может быть отменено, если:

(a) поручение безотзывно в соответствии с подпунктом (1)(а) и при этом:

(i) договорные отношения, на которых основан законный интерес агента, прекратились в результате неисполнения агентом своих обязанностей; или

(ii) агент допустил существенное нарушение обязанностей по договору поручения; или

(iii) у принципала существует чрезвычайная и заслуживающая внимания причина прекратить отношения в соответствии со Статьей IV.D.-6:103 (Прекращение отношений принципалом в связи с чрезвычайной и заслуживающей внимания причиной); или

(b) поручение безотзывно в соответствии с подпунктом (1)(b) и при этом:

(i) стороны, интересы которых гарантированы безотзывностью поручения, согласились на отмену поручения;

(ii) отношения, указанные в подпункте (1)(b), прекратились;

(iii) агент, допустивший существенное нарушение обязанностей по договору поручения, без неоправданного промедления и в соответствии с условиями, регулирующими правовые отношения между принципалом и другой стороной или сторонами, заменен другим агентом; или

(iv) если при наличии у принципала чрезвычайной и заслуживающей внимания причины прекратить отношения в соответствии со Статьей IV.D.-6:103 (Прекращение отношений принципалом в связи с чрезвычайной и заслуживающей внимания причиной) агент без неоправданного промедления и в соответствии с условиями, регулирующими правовые отношения между принципалом и другой стороной или сторонами, заменен другим агентом.

(3) Если в соответствии с настоящей Статьей отмена поручения не допускается, уведомление об отмене не имеет силы.

(4) Настоящая Статья не применяется, если отношения поручения прекращены в соответствии с Главой 7 настоящей Части.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 320; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!