I.-1:108: Definitions in Annex



(1) The definitions in the Annex apply for all the purposes of these rules unless the context otherwise requires.

(2) Where a word is defined, other grammatical forms of the word have a corresponding meaning.

 

I.-1:108: Определения, включенные в Приложение

(1) В целях применения настоящих правил используются, если из контекста не следует иное, определения, включенные в Приложение.

(2) Иные грамматические формы слова, которому дано определение, имеют соответствующее значение.

 

I.-1:109: Notice

(1) This Article applies in relation to the giving of notice for any purpose under these rules. "Notice" includes the communication of information or of a juridical act.

(2) The notice may be given by any means appropriate to the circumstances.

(3) The notice becomes effective when it reaches the addressee, unless it provides for a delayed effect.

(4) The notice reaches the addressee:

(a) when it is delivered to the addressee;

(b) when it is delivered to the addressee's place of business or, where there is no such place of business or the notice does not relate to a business matter, to the addressee's habitual residence;

(c) in the case of a notice transmitted by electronic means, when it can be accessed by the addressee; or

(d) when it is otherwise made available to the addressee at such a place and in such a way that the addressee could reasonably be expected to obtain access to it without undue delay.

(5) The notice has no effect if a revocation of it reaches the addressee before or at the same time as the notice.

(6) Any reference in these rules to a notice given by or to a person includes a notice given by or to an agent of that person who has authority to give or receive it.

(7) In relations between a business and a consumer the parties may not, to the detriment of the consumer, exclude the rule in paragraph (4)(c) or derogate from or vary its effects.

 

I.-1:109: Уведомление

(1) Настоящая Статья применяется в случае направления уведомления с любой предусмотренной настоящими правилами целью. Термин "уведомление" включает передачу информации либо сведений о юридическом действии.

(2) Уведомление может быть передано с использованием средств, применимых по обстоятельствам дела.

(3) Уведомление вступает в силу в момент достижения адресата, если из него не следует более поздний момент вступления в силу.

(4) Уведомление считается достигшим адресата:

(a) если оно вручено адресату;

(b) если оно доставлено в место, где осуществляется деятельность адресата, а в случае отсутствия такого места либо в случае, когда уведомление не имеет отношения к деятельности адресата, в место постоянного проживания адресата;

(c) в случае передачи уведомления посредством электронных средств связи - при условии, что у адресата есть доступ к ним; или

(d) если уведомление стало доступно адресату иным образом в таком месте и таким путем, что адресат, как можно разумно предполагать, получил доступ к нему без неоправданного промедления.

(5) Уведомление не имеет силы, если информация о его отзыве достигнет адресата до либо одновременно с получением самого уведомления.

(6) Ссылка в настоящих правилах на уведомление, направленное лицом или лицу, относится также к уведомлению, направленному агентом или агенту того лица, которое уполномочено направить или получить уведомление.

(7) В отношениях между предпринимателем и потребителем стороны не вправе в ущерб интересам потребителя исключить применение подпункта (4)(с) полностью или частично либо изменить его действие.

 

I.-1:110: Computation of time

(1) The provisions of this Article apply in relation to the computation of time for any purpose under these rules.

(2) Subject to the following provisions of this Article:

(a) a period expressed in hours starts at the beginning of the first hour and ends with the expiry of the last hour of the period;

(b) a period expressed in days starts at the beginning of the first hour of the first day and ends with the expiry of the last hour of the last day of the period;

(c) a period expressed in weeks, months or years starts at the beginning of the first hour of the first day of the period, and ends with the expiry of the last hour of whichever day in the last week, month or year is the same day of the week, or falls on the same date, as the day from which the period runs; with the qualification that if, in a period expressed in months or in years, the day on which the period should expire does not occur in the last month, it ends with the expiry of the last hour of the last day of that month;

(d) if a period includes part of a month, the month is considered to have 30 days for the purpose of calculating the length of the part.

(3) Where a period is to be calculated from a specified event or action, then:

(a) if the period is expressed in hours, the hour during which the event occurs or the action takes place is not considered to fall within the period in question; and

(b) if the period is expressed in days, weeks, months or years, the day during which the event occurs or the action takes place is not considered to fall within the period in question.

(4) Where a period is to be calculated from a specified time, then:

(a) if the period is expressed in hours, the first hour of the period is considered to begin at the specified time; and

(b) if the period is expressed in days, weeks, months or years, the day during which the specified time arrives is not considered to fall within the period in question.

(5) The periods concerned include Saturdays, Sundays and public holidays, save where these are expressly excepted or where the periods are expressed in working days.

(6) Where the last day of a period expressed otherwise than in hours is a Saturday, Sunday or public holiday at the place where a prescribed act is to be done, the period ends with the expiry of the last hour of the following working day. This provision does not apply to periods calculated retroactively from a given date or event.

(7) Any period of two days or more is regarded as including at least two working days.

(8) Where a person sends another person a document which sets a period of time within which the addressee has to reply or take other action but does not state when the period is to begin, then, in the absence of indications to the contrary, the period is calculated from the date stated as the date of the document or, if no date is stated, from the moment the document reaches the addressee.

(9) In this Article:

(a) "public holiday" with reference to a member state, or part of a member state, of the European Union means any day designated as such for that state or part in a list published in the official journal; and

(b) "working days" means all days other than Saturdays, Sundays and public holidays.

 

I.-1:110: Исчисление сроков

(1) Положения настоящей Статьи применяются к исчислению сроков для любых предусмотренных настоящими правилами целей.

(2) Применительно к последующим положениям настоящей Статьи:

(a) срок, исчисляемый часами, начинается в начале первого часа и заканчивается с истечением последнего часа срока;

(b) срок, исчисляемый днями, начинается в начале первого часа первого дня и заканчивается истечением последнего часа последнего дня срока;

(c) срок, исчисляемый неделями, месяцами или годами, начинается в начале первого часа первого дня срока и заканчивается истечением последнего часа того дня последней недели, месяца или года, который является тем же днем недели либо днем, число которого совпадает с датой, с которой начался срок; при этом если окончание срока, исчисляемого месяцами или годами, приходится на такой месяц, в котором нет соответствующего числа, то срок оканчивается истечением последнего часа последнего дня этого месяца;

(d) если срок исчисляется частью месяца, для целей определения продолжительности этой части месяц считается равным 30 дням.

(3) Если начало срока определено событием или действием, то:

(a) если срок исчисляется часами, час, в течение которого происходит событие или совершается действие, не учитывается при исчислении срока; и

(b) если срок исчисляется днями, неделями, месяцами или годами, день, в течение которого происходит событие или совершается действие, не учитывается при исчислении срока.

(4) Если в качестве начала срока указан определенный момент времени, то:

(a) если срок исчисляется часами, считается, что первый час срока начинается в указанный момент; и

(b) если срок выражен в днях, неделях или годах, день, в который наступил указанный момент, не учитывается при исчислении срока.

(5) Сроки включают субботы, воскресенья и официальные праздники, кроме случаев, когда указанные дни прямо исключены из срока либо срок исчисляется в рабочих днях.

(6) Если последний день срока, исчисляемого иначе, чем в часах, приходится на субботу, воскресенье или официальный праздник в месте, где должно быть совершено предписанное действие, срок оканчивается истечением последнего часа следующего за указанными днями рабочего дня. Это правило не применяется к срокам, исчисляемым с определенной даты или события ретроактивно.

(7) Считается, что срок в два и более дня включает по крайней мере два рабочих дня.

(8) Если лицо отправляет другому лицу документ, предусматривающий период времени, в течение которого адресат должен ответить или совершить другое действие, но не содержащий указания на то, с какого момента начинается этот период, при отсутствии указания об ином период исчисляется с даты, являющейся датой составления документа, или, если такой даты нет, с момента, в который документ получен адресатом.

(9) В настоящей Статье:

(a) "официальный праздник" государства - участника Европейского союза или части такого государства-участника означает день, определенный в таком качестве для этого государства или его части в перечне, опубликованном в официальном источнике; и

(b) "рабочие дни" означают все дни, за исключением субботы, воскресенья и официальных праздников.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 284; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!