Англичане-мужчины и правило демонстрации оживленности и трех чувств



Итак, мы установили, что мужчины и женщины в процессе обмена сплетнями ведут себя по-разному. Вероятно, эти от­личия и породили миф о том, что «сплетни — женское заня­тие». В результате в представлении большинства людей сплетни ассоциируются с восторженными интонациями, быстрой, оживленной речью и частым использованием вос­клицаний типа «Представляешь? Знаешь, да?» и «Не может быть! В самом деле?», но мужские разговоры, по крайней ме­ре в Англии, очень редко на слух воспринимаются как сплет­ни, даже если по содержанию именно таковыми и являются. Мужчины обмениваются сплетнями так, будто говорят о «важных вещах» (автомобилях или футболе). Разумеется, именно такое впечатление они и стремятся создать.

Некоторые из этих правил и отличий по половому призна­ку характерны не только для англичан. Например, деталь­ность — универсальная женская черта, ведь общепризнано, что женщины от природы более говорливы, чем мужчины. Я не удивлюсь, если подобные исследования, проведенные в Америке и, возможно, в Австралии, выявят, что и там женщи­ны обмениваются сплетнями очень эмоционально, хотя не следует забывать, что эти страны до некоторой степени нахо­дятся под влиянием английской культуры. Зато данные иссле­дований (не столь широкомасштабных), которые я проводила в континентальных культурах, показывают, что мужчины в этих обществах менее сдержанны и при обсуждении светских новостей демонстрируют большую оживленность. «Non! Cest pas vrai? Ah, mon Dieu!» («He может быть! В самом деле? Боже мой!») — типичная реакция француза на скандальную но­вость. Аналогичные восклицания я слышала от мужчин в Ита­лии, Испании, Бельгии, Польше, Ливане и России.

Дело вовсе не в том, что мужчины к этих странах меньше заботятся о своем мужском имидже. Страх показаться жено­подобным — универсальная черта мужчин. Просто в Англии (и в наших «бывших колониях») оживленный тон и экспрес­сивные реплики — прерогатива женщин.

Я не хочу сказать, что английский речевой этикет запре­щает мужчинам выражать эмоции. Англичанам-мужчинам дозволено проявлять свои чувства, во всяком случае некото­рые, а точнее, три: удивление, при условии, что оно выража­ется бранными восклицаниями; гнев (обычно выражается так же) и восторг/торжество (тоже выражается громкими возгласами и сквернословием). Таким образом, порой очень трудно определить, какое из трех дозволенных чувств англи­чанин пытается выразить.

 

РАЗГОВОР ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ

Разговор для поддержания взаимоотношений — еще одна форма светской беседы — также характеризуется отличия­ми по половому признаку: мужские разговоры такого типа по содержанию и интонационно заметно отличаются от аналогичных женских бесед, хотя некоторые из правил, ле­жащих в основе тех и других разговоров, отражают одни и те же базовые ценности, которые можно квалифицировать как «определяющие особенности» английской самобытности.

 

Женские взаимоотношения: правила взаимных комплиментов

Англичанки зачастую начинают разговор для поддержания взаимоотношений с обмена комплиментами. По существу, этот ритуал можно наблюдать почти всегда, когда собирают­ся вместе две или более женщин. Я подслушивала разговоры женщин, расточавших друг другу комплименты в пабах, рес­торанах, кофейнях и ночных клубах, на ипподромах и ста­дионах, в театрах, на концертах, на собраниях «Женского института» и съездах байкеров, в торговых центрах и на ули­цах, в автобусах и поездах, на школьных спортивных пло­щадках, в университетских кафетериях и офисных столовых. Как выяснилось, в присутствии мужчин женщины исполняют усеченный вариант ритуала обмена комплиментами, хотя часто, чтобы довести его до конца, они удаляются в дамскую уборную (да, я ходила с ними). В чисто женских компаниях полная версия ритуала исполняется прилюдно.

Наблюдая разные варианты этого ритуала и зачастую принимая в них участие, я заметила, что обмен комплимен­тами происходит не беспорядочно, а по определенной схе­ме, в соответствии с тем, что я называю «правилом взаимных комплиментов». Эта схема следующая: разговор начинается либо с прямого комплимента типа «О, у тебя новая стрижка! Тебе идет!», либо с комплимента, сопровождающегося само­критичной репликой: «У тебя роскошные волосы, не то что у меня. Мои волосы — тусклые, мышиного цвета». Согласно правилу взаимных комплиментов, ответ на каждый из вари­антов должен содержать отрицание с оттенком самоуничи­жения и «контркомплимент». Например: «Ну что ты! Волосы у меня ужасные. Так вьются, сил нет. Я тоже хотела бы под­стричься, как ты, но у меня не та форма лица. А у тебя такие красивые скулы». На это следует возражение с еще одним са­мокритичным замечанием и очередной комплимент, прово­цирующий очередное самоуничижительное опровержение и новый комплимент, и так далее, С помощью забавных ост­роумных самокритичных реплик можно повысить свой ав­торитет в обществе, и некоторые англичанки стараются до­вести до совершенства свое мастерство шутливого самоуни­чижения. Создается впечатление, что они соревнуются друг с другом в искусстве «прибедняться».

Разговор может перескакивать с темы на тему — волосы, обувь, бедра, профессиональные успехи, натренирован­ность, навыки общения, победы на любовном фронте, дети, таланты, достоинства, — но схема не меняется: ни один ком­плимент никогда не принимается, ни одна самоуничижи­тельная реплика не остается неопротестованной. Если пох­вала абсолютно справедлива и на нее нельзя ответить при­вычным возражением в категоричной или шутливой форме, тогда от комплимента поспешно отмахиваются, смущенно буркнув: «Спасибо, э...» — затем часто что-то сдержанно го­ворят в подтверждение своих заслуг, непременно делают встречный комплимент и пытаются перевести разговор на другую тему.

Когда я спрашивала англичанок, почему они не могут просто принять тот или иной комплимент, те обычно гово­рили про его несправедливость и зачастую пытались сделать мне ответный комплимент. В результате единственное, чего я добилась, это утвердилась во мнении, что данное правило глубоко укоренилось в сознании англичанок Тогда я попы­талась сформулировать вопрос в более общей форме. Объ­яснила про схемы, согласно которым, как я заметила, они выстраивают свой разговор, и спросила, как бы они отнес­лись к женщине, которая просто приняла бы комплимент, никак его не прокомментировав и не ответив тем же. Все в один голос заявили, что это проявление невоспитанности, недружелюбия и заносчивости — «все равно что хвастовс­тво». О такой женщине скажут, что «она слишком много о се­бе возомнила». А одна женщина даже заявила (клянусь, это истинная правда и никто ее к тому не подталкивал): «Видите ли, это не по-английски!»

Мужские взаимоотношения: игра «у меня лучше, чем у тебя»

Ритуал обмена комплиментами — чисто английская особен­ность, причем он характерен исключитетьно для женщин. Даже трудно представить, чтобы мужчины вели подобный диалог: «Вот бы мне играть в бильярд так, как ты. Но у меня ни черта не выходит». — «Ну что ты, я плохо играю, в самом деле. Просто удачный получился удар. А вот тебе нет равных в метании дротиков в мишень!» Если такой диалог вас не удивляет, вообразите другой: «Ты так классно водишь маши­ну. А у меня постоянно глохнет мотор, я путаю рычаги!» — «Я!? Да что ты! Я ужасный водитель, честно. Да и машина у те­бя лучше, чем моя, — более скоростная и более мощная». Странно, не правда ли?

Англичане-мужчины поддерживают взаимодействие дру­гими способами, которые на первый взгляд, судя по их осно­вополагающим принципам, диаметрально противоположны ритуалу обмена комплиментами. Если англичанки захвалива­ют друг друга, то мужчины-англичане, напротив, стараются принизить один другого. Их соревновательный ритуал я на­зываю игрой «у меня лучше, чем у тебя».

В данном контексте «у меня» подразумевает все что угод­но. Это может быть и марка машины, и футбольная команда, и политическая партия, и место отдыха, и сорт пива, и фило­софская теория — тема не имеет значения. Мужчины-англи­чане почти любой разговор, на любую тему, способны пре­вратить в игру «у меня лучше, чем у тебя». Однажды я целых сорок восемь минут (да, я засекла время) слушала спор, в ко­тором одна сторона отстаивала преимущества бритвенного станка, вторая — электрической бритвы. И более «интеллек­туальные» темы обсуждаются в том же ключе. Недавно на страницах литературного приложения к газете «Таймс» ве­лась продолжительная дискуссия в письмах о Фуко — абсо­лютно по той же схеме, что и спор о бритье, с использовани­ем таких же, как и в том диалоге, доводов, рассчитанных на чувства и предубеждения, а не на разум.

Правила игры «у меня лучше, чем у тебя у тебя» следую­щие. Вы хвалите что-то свое «у меня» (электробритву, «Ман­честер Юнайтед», Фуко, немецкие машины — что угодно) или бросаете вызов вашему собеседнику, прямо или косвен­но утверждающему, что его «у меня» лучше. Ваше заявление всегда будет подвергнуто сомнению или оспорено, даже ес­ли ваш собеседник (или собеседники-мужчины) в душе со­гласен с вами или не мог бы выдвинуть разумного возра­жения. Даже трудно вообразить мужской разговор для поддержания взаимоотношений, в ходе которого на репли­ку типа «Не пойму, зачем покупать этот японский драндулет, когда можно было бы приобрести BMW» прозвучал бы такой ответ: «Да, я совершенно с вами согласен». Это было бы не­мыслимое, беспрецедентное нарушение мужского этикета.

В таких спорах мужчины иногда переходят на крик, бра­нятся, обзывают друг друга, и тем не менее в основе игры «у меня лучше, чем у тебя» лежат благодушие, дружелюбный настрой и скрытый юмор — понимание, что несходство мне­ний не стоит воспринимать слишком серьезно. Скверносло­вие, насмешки и оскорбления дозволительны, даже ожидае­мы, но хлопанье дверью в порыве гнева или любое другое проявление настоящих чувств категорически запрещено.

Суть игры — утереть сопернику нос, демонстрируя притвор­ный гнев, притворную ярость. Сколь бы вы ни болели душой за изделие, команду, теорию или метод бритья, достоинства которых отстаиваете, свои чувства вы показывать не должны. Серьезность недопустима, горячность в споре не достойна мужчины; и то, и другое не типично для англичан и вызывает насмешку. И хотя название, которое я дала игре, предполага­ет хвастовство, хвастаться также запрещено. Можно превоз­носить до небес свою машину или бритву, политическую те­орию или школу литературоведения, сторонником которых вы являетесь, и в мельчайших подробностях объяснять, по­чему вы их цените, но при этом не следует кичиться ни хоро­шим вкусом, ни образованностью. Любой намек на превос­ходство и высокомерие заслуживает порицания, если только вы не выказываете эти качества «с иронией», утрированно, ясно давая понять, что на самом деле вы шутите.

Также общеизвестно, что победителей в этой игре не бы­вает. Ни один из собеседников не уступает и не признает точку зрения своего оппонента. Мужчинам просто наскучи­вает спор, или они устают пререкаться и меняют тему разго­вора, зачастую с сожалением пожимая плечами, словно удив­ляются глупости своих оппонентов.

Игра «у меня лучше, чем у тебя» — исключительно мужс­кое развлечение. Присутствие женщин может испортить им удовольствие. Женщины неверно истолковывают суть игры и пытаются привнести в разговор элемент здравомыслия. В конце концов им надоедает слушать пререкания, и они со­вершают нечто невообразимое — например, спрашивают спорщиков, почему те не могут просто согласиться или не согласиться. Разумеется, мужчины подобные возгласы ос­тавляют без внимания. Раздраженным женщинам обычно трудно понять, что спорщики не могут и не хотят прийти к разумному согласию. Подобные споры сравнимы со сканди­рованием речевок футбольными болельщиками сопернича­ющих команд, когда одни вовсе не ждут, что другие согласят­ся с ними. (Кстати, я не хочу сказать, что женские разговоры для поддержания взаимоотношений — образец «любезнос­ти и деликатности». В них не столь явно, как в мужских спо­рах, прослеживается дух соперничества, однако у меня есть записи диалогов женщин — главным образом молодых, но из всех социальных классов, — которые состоят исключи­тельно из обмена колкостями, причем все участницы при обращении друг к другу употребляют такие оскорбления — хоть и с явной симпатией, — как «стерва» и «сучка».)

Два типа разговоров для поддержания взаимоотноше­ний — обмен комплиментами и игра «у меня лучше, чем у тебя» — на первый взгляд кажутся совершенно разными и, наверное, в самом деле отражают общие традиционные раз­личия между мужчинами и женщинами. Соперничество/вза­имодействие в общении — тема многих исследований в со­циолингвистике, проводившихся в последнее время, но и без революционных теорий о «гендерлектах»* ясно, что мужчи­ны в разговоре склонны доказывать друг другу свое превос­ходство, а женщины стремятся установить «равенство» и найти взаимопонимание.

----------------------

*Теории о наличии мужского и женского языков (гендерлектов).

Тем не менее скрытые правила и система ценностей, ле­жащие в основе этих двух разговорных ритуалов, имеют очень важные сходные черты, помогающие лучше понять особенности английской культуры. Например, в обоих слу­чаях не приветствуется хвастовство и поощряется юмор; в обоих случаях при общении требуется до определенной сте­пени быть лицемером — или, по крайней мере, скрывать свои истинные чувства или мнение (при обмене комплимен­тами принято имитировать восторг, вигре «у меня лучше, чем у тебя» — поддельную беспечность); в обоих случаях этикет торжествует над истиной и здравым смыслом.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 223; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!