Возможные варианты толкования



 

Такое прочтение не только возможно, но и наиболее вероятно.

 

Этой точки зрения придерживаются «Свидетели Иеговы» и адвентисты седьмого дня.

 

Евангелие от Луки 23:43 в «Переводе нового мира» «Свидетелей Иеговы» звучит так: «И он сказал ему: «Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мной в Раю». В их понимании, слово «сегодня»указывает на время, когда Иисус сделал это заявление.

 

Согласно их верованиям, Иисус никак не мог сказать «сегодня же будешь со Мной в раю», словно они могли очутиться в раю в день своей смерти. (Познание, ведущее к вечной жизни, с. 288).

 

Такое толкование зиждется на доктрине о «сне души».

 

Адвентистский теолог Карлайл Ханес пишет, что «смерть – это настоящий сон, сон глубокий, бессознательный, непрерывный до самого пробуждения в момент воскресения. …Нет и намека на то, что у человека спит только его тело, а душа при этом бодрствует и находится в сознании». (Hanes K. B. Life, Death, and Immortality. Nashville, 1923. C. 201)

 

«Свидетели Иеговы» вообще считают, что «душа перестает существовать, когда человек умирает». (Свидетели Иеговы в XX веке. – New York, 1994. С. 13.)

 

Такое прочтение совершенно невероятно

 

Оно противоречит как здравому смыслу, так и грамматике.

 

Эта точка зрения представлена у подавляющего большинства евангельских экзегетов.

 

Выбранное решение вопроса

 

Разумеется, мы придерживаемся второй точки зрения. На наш выбор повлияли следующие герменевтические принципы:

 

Принцип исторической преемственности

 

 

Немедленный переход туда сразу после смерти: ныне же будешь со Мною в раю, сегодня вечером, прежде чем наступит завтра. Души верных, освободившись от бремени плоти, немедленно входят в радость и блаженство; духи праведников немедленно становятся совершенными…

Мэтью Генри. Комментарий на Евангелие от Луки.

 

***

 

Ныне же будешь со Мною в раю (43). Вместо далекой награды в будущем земном Своем славном Царстве, Господь обещает уверовавшему в Него разбойнику скорейшую награду: ныне же они оба, Христос и разбойник, умрут (иногда распятые оставались живыми по нескольку дней), и оба вместе войдут в рай.

 

Толковая Библия преемников А. П. Лопухина

 

***

 

Здесь этим словом означается полнота Божиего благословения, которая ныне же, то есть в день распятия, а не в день второго пришествия, ожидает покаявшегося разбойника. Ему будет дано больше, чем он просит.

 

Реферат: Marshall I. H. The Gospel of Luke. A commentary on the Greek text.

 

***

 

Но всем остальным – разбойникам, солдатам, друзьям, собравшимся вокруг, даже Иосифу (несмотря на что он был членом синедриона) – Иисус предлагает спасение. Оно предназ‑начено для всех тех, кто не хочет идти по жизни один без Христа. Именно возле креста они слышат молитву Сына, обращенную к Отцу, молитву, которая не может остаться безответной: «Отче! Прости им, прости им все грехи, отделяющие их от спасения». Именно у креста они слышат обещание Спасителя: «Сегодня ты войдешь в вечную жизнь со Мной».

 

Michael Wilcock The Message of Luke

 

Принцип грамматики и лексического анализа

 

О невозможности отнести слово «сегодня» к фразе «я говорю» свидетельствует неизменное и даже шаблонное употребление фразы Αμήν λέγω (истинно говорю) Иисусом Христом. Господь употребляет эту фразу в Новом Завете около ста раз. (У синоптиков фраза звучит Αμήν λέγω, Иоанн удваивает первое слово – Αμην, αμην λέγω). Но ни разу (!) она не сопровождается обстоятельством времени!

 

Дело в том, что глагол λέγω (говорю) не нуждается в обстоятельстве времени. Это глагол настоящего времени. Совершенно излишне упоминать о времени говорения, поскольку настоящее время не подразумевает иных толкований. Глаголы прошедшего и будущего времён могут содержать при себе обстоятельства времени, так как сам глагол прошедшего или будущего времени не обладает исчерпывающей информацией о времени говорения. Фраза «я говорил» может нуждаться в уточнении «вчера» или «год назад». Фраза «я скажу» может нуждаться в уточнении «завтра» или «через год». Но фраза «я говорю» не нуждается в уточнении «сегодня». Само время глагола делает наречие «сегодня» излишним. Разумеется, сегодня. Уточнение времени в этом случае совершенно излишне, как с грамматической, так и с логической точек зрения.

 

Повторюсь, нет ни одного примера в Новом Завете такой фразы, потому что она совершенно нелепа с грамматической точки зрения.

 

Уточнение в виде обстоятельства времени при глаголе λέγω в принципе возможны для обозначения эмфатического ударения. Но в тексте Лук. 23:43 никакой эмфазы не содержится. Она не подразумевается ни контекстом, ни логикой высказывания.

 

Сравните сами.

 

Глагол λέγω в форме настоящего времени в Новом Завете встречается 209 раз. Из которых только четыре раза он содержит при себе обстоятельство времени, выраженное наречием. И эти четыре примера содержат эмфазу.

 

Первый пример:

 

Ин.13:19 απ» άρτι λέγω υμιν προ τοũ γενέσθαι, ίνα πιστεύσητε όταν γένηται ότι εγώ ειμι.

 

Говорю это вам уже теперь, прежде чем сбылось, дабы вы уверовали, когда сбудется, что Я есмь.

 

Здесь эмфатическое усиление «я говорю именно сейчас», которое поддержано уточняющим оборотом «прежде чем сбылось». Но в нашей фразе из Лук. 23:43 нет эмфатического усиления, нет уточняющих фраз…

 

Второй и третий примеры:

 

Ин. 13:33 τεκνία, έτι μικρον μεθ“ υμων ειμι· ζητήσετέ με, και καθως είπον τοις „Ιουδαίοις ότι ‛Οπου εγω υπάγω υμεις ου δύνασθε ελθειν, και υμιν λέγω άρτι.

 

Дети Мои, еще недолго Я с вами. Будете искать Меня, и, как Я сказал Иудеям: «куда Я иду, вы не можете пойти», так и вам говорю теперь.

 

Здесь сравнение двух заявлений: сделанного в прошлом и сейчас. В такой фразе глагол λέγω требует наречия «ныне». Фраза «Как вчера я говорил, так и сегодня говорю» имеет смысл, потому что надо подчеркнуть обстоятельствами времени неизменность сказанного независимо от дней и времён. Похожая конструкция есть и в Гал. 1:9 (это третий пример). Но в нашем тексте Лук. 23:43 нет сравнения, не сопоставляется сказанное ранее, со сказанным сейчас.

 

Четвёртый пример:

 

Деян. 5:38 και τα νũν λέγω υμιν, απόστητε απο των ανθρώπων τούτων και άφετε αυτούς· ότι εαν η̣ εξ ανθρώπων η βουλη αύτη η το έργον τοũτο, καταλυθήσεται·

 

И теперь говорю вам, отстаньте от этих людей и пустите их. Ибо если от людей начинание это или дело это, – оно будет разрушено.

 

Однако опять же здесь наречие νũν (ныне) используется для эмфазы. Гамалиил подводит итог, завершая каскад исторических примеров. Его фраза логична: «Я рассказал вам о примерах прошлого, а теперь говорю: сделайте выводы». На такое эмфатическое противопоставление указывает и союз και.

 

Но, что интересно, использование наречия νũν в этом тексте напоминает нам о преобладающей тенденции: наречие, выполняющее функцию обстоятельства времени ставится перед определяемым глаголом, а не после него. В тексте же Лук. 23:43 наречие σήμερον стоит после глагола λέγω, но перед глаголом έση̣ (будешь). Следовательно, оно относится к глаголу «будешь».

 

Кроме того, похожая на Лук. 23:43 грамматическая конструкция содержится в Лк. 17:34.

 

λέγω υμιν, ταύτη̣ τη̣ νυκτι έσονται δύο επι κλίνης μιας, ο εις παραλημφθήσεται και ο έτερος αφεθήσεται·

 

Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; (Лук.17:34)

 

Совершенно невозможно представить себе, что Иисус имел в виду: «Сказываю вам в ту ночь: „Будут двое на одной постели“…» Здесь обстоятельство времени передано фразой «в ту ночь» и явно относится не ко времени говорения.

 

Принцип ясности Писания

 

Также обратите внимание на то, что ни в одном из вышеприведённых примеров не используется слово σήμερον (сегодня). Потому что это слово без уточняющих оборотов (вроде «сегодня, рано утром») означает «где‑то в течение сегодняшнего дня».

 

Поэтому, если предположить, что σήμερον относится к первой части предложения, то мы вынуждены прийти к нелепому выводу о том, что Господь говорит разбойнику либо на протяжении всего дня, либо в любой момент сегодняшнего дня.

 

Если бы нужно было эмфатически подчеркнуть настоящее время говорения, то σήμερον – самое неподходящее слово. Нужно было бы использовать наречие άρτι или νũν, которые обозначают именно этот момент, а не неопределённое по времени «сегодня».

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 186; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!