Тема 8. Етика та етикет у діловому спілкуванні з іноземними партнерами



1.Етичні основи ділового спілкування із зарубіжними партнерами.

2.Правила усного ділового спілкування з іноземцями.

3.Особливості письмового ділового спілкування з іноземцями.

Етичні основи ділового спілкування складалися в світовій культурі в процесі розвитку ділових відносин, які вимагали певної якості регуляції, отже, становлення моральних норм і правил. Такі норми і правила нагромаджувались у звичаях та традиціях народів різних країн, що зумовлює певну національну специфіку ділового етикету кожної країни.

Тому є необхідність вивчення не тільки приписів етикету своєї країни, а й ознайомлення зі особливостями етикету тієї країни, з громадянами якої доведеться контактувати. Проте для того, щоб це зробити, треба мати основну базу для реалізації відповідної поведінки: навчитися правильно говорити, одягатися, їсти.

Найбільш загальними принципами у системі етичних засад ділового спілкування з іноземцями є:

1) Золоте правило спілкування;

2) повага до культури країни;

3) повага до національних цінностей і символів країни;

4) ввічливість;

5) точність і обов’язковість;

6) тактовність і делікатність.

Для цього принаймні треба ознайомитися з особливостями культури певної країни, її традиціями (передусім вітання, звернення, поведінки під час переговорів), вивчитися декілька слів або краще мову цієї країни. Оскільки в окремих країнах на розпорядок дня та року, на зовнішній вигляд ділових людей та особливості їх поведінки впливає релігія, необхідно більше дізнатися про такі релігійні традиції.  

Перебуваючи за кордоном, варто дотримуватися таких правил поведінки в конкретній країні:

- ставитися з повагою до її керівництва, традицій щодо релігійний свят, вживання їжі;

- вставати під час звучання її гімну;

- не критикувати її особливості та не порівнювати їх з особливостями своєї країни;

- знати особливості звернення до титулованих осіб;

- з обережністю ставитися до національних костюмів – вони можуть мати особливе ритуальне значення;

- не вимагати забезпечення своїх звичок у їжі та обслуговуванні;

- пам’ятати імена та дотримуватися особливостей звернення, прийнятих у цій країні;

- обережно використовувати звичні жести, оскільки в даній країні вони можуть мати інший смисл;

- бути ввічливим.

Особливості усного ділового спілкування з іноземцями проявляються переважно в ситуаціях знайомства, привітання, вручення візитних карток, обміну подарунками, проведення переговорів.

Під час знайомства треба пам’ятати про такі основні правила:

1. Пріоритетним у службовому спілкуванні є службове положення та посадовий статус, згідно яких нижчих за положення представляють першими.

 2. Прийнято вживати офіційні форми звернення: пан, пані, мадам, мсьє, містер, місіс, міс; називати ім’я або ім’я та прізвище.

3. Якщо до зустрічі приєднується нова людина прийнято голосно представити її, а присутні самі представляються їй. Знайомство краще реалізувати з допомогою третьої особи. У випадку її відсутності чоловік представляється жінці першим.

5. Під час візиту прибулих гостей представляють керівникові (виключення складають почесні гості).

Існують і певні правила для вітання:

1. Використовуються такі невербальні форми вітання, як уклін, погляд, потиск руки, цілування руки.

2. Потиск руки практикується у чоловіків (серед жінок – за взаємною згодою).

3. Першими подають руку старші за статусом.

4. Цілування руки – знак особливої пошани і його краще застосовувати  щодо заміжніх жінок, близьких родичів і виключно у приміщеннях.

5. Необхідно знати про специфіку вітання в конкретній країні. Наприклад, в Японії та Індії в якості вітального жесту використовують дві стиснуті перед грудьми руки, в країнах Латинської Америки розповсюджені обійми, а у Франції – поцілунки у щоку.

Необхідним атрибутом ділового спілкування є візитна картка. Її краще виготовляти з білого цупкого паперуі заповнювати чорним шрифтом. Угорі в центрі візитної картки має бути вказана назва організації. На ній також треба розмістити таку інформацію: прізвище, ім’я та по батькові,  посада, титул (якщо він є), робочий номер телефону, факс, е-mail. Візитна картка має бути виготовлена на двох мовах (вітчизняній та мові країни, в який перебуває ділова людина).

До основних правил користування візитними картками належать:

- направлення візитної картки рівнозначне візиту;

- ввічливіше залишити візитну картку особисто;

- відповіді на візитну картку даються протягом доби також карткою;

- порядок вручення візитний карток повторює порядок представлення;

- після знайомства з жінкою чоловік має протягом тижня надіслати свою картку її чоловікові;

- після ділового обіду чи вечері запрошені направляють картку господарям протягом тижня;

- високопоставлена особа , яка перебуває у країні проїздом, має залишити свої візитні картки протягом доби.

Треба також пам’ятати про особливості прийнятого в певній особистого вручення візитної картки. Так, в країнах Середнього Сході, Африки, Південно-Східної Азії її подають правою рукою, а в Японії – обома руками з поверненням тексту до партнера.

Основним документом письмового ділового спілкування є службовий лист – узагальнена назва службових документів, що надсилаються поштою і мають правову основу.

До структури листа входять:

- вступ, в якому викладаються причини та той безпосередній привід, що призвів для написання листа;

- доведення інформації – подається історія питання, посилання на законодавство, цифрові дані, логічні висновки;

- заключна частина, в якій формулюється прохання, пропозиція, згода, відмова тощо.

Службові листи поділяють на декілька видів: ділові (формальні і неформальні), особисті, рекомендаційні, листи прямої поштової реклами.

Види формальних листів: лист-прохання, лист-вимога, лист-звертання, лист-запит.

Види неформальних листів: лист-попередження, лист-відмова, лист-нагадування, лист-повідомлення, лист-подяка, лист-оповіщення, лист-підтвердження, лист-розпорядження, інформаційний лист, супровідний лист. Залежно від адресата неформальні листи поділяють на колективні та циркулярні.

За тематичною ознакою службові листи класифікують як: адміністративно-господарчі, постачальницько-збутові, виробничі, пропагандистські та ін.

Стиль міжнародних листів постійно змінюється, стає простішим, менш офіційним. Перевага надається простим висловленням.

Основними вимогами до написання листів є такі:

- кожне положення треба писати з нового рядка;

- формулювати зміст листа просто, зрозуміло, коротко;

- не використовувати агресивний тон;

- дотримуватися міри у висловленні компліментів;

- не перебільшувати значущість свого становища;

- уникати довгих речень;

- виявляти такт і коректність;

- дотримуватися правил іноземної мови, на якій готується лист;

- ретельно перевіряти лист на предмет грамотності, зрозумілості і доступності інформації.

Службовий лист повинен мати реквізити, до яких також є певні вимоги:

- заголовок (найменування фірми, організації-автора) розміщується у верхній частині бланка;

- адресу організації, номери телефонів, факсу, телефонні коди тощо розміщують в заголовку або у нижній частині бланка;

- доцільно вказати рід діяльності організації під її назвою, надрукувати емблему або логотип фірми;

- у верхній лівій частині листа безпосередньо під заголовком розміщують вказівку на посилання (прізвище того, хто складав лист, позначення фірми або підрозділу, номер справи тощо);

- дату відправлення листа розміщують у правому куті під заголовком так, щоб остання цифра закінчувала рядок правого поля;

- вихідний номер на бланках до зарубіжних адресатів не ставлять;

- адреса складається з найменування організації, посади адресата, його імені та поштової адреси. Адресу розміщують нижче рядка з датою на 3-4 рядках довжиною 5-7 см через інтервал без відступу.

- вступне звернення є формулою ввічливості, його пишуть на лівому боці листа під адресою, обов’язково окремо;

- заключна формула листа: суворо офіційна – “з повагою”, офіційна – “сердечно ваш”;

- діловий лист закінчується підписом, який має містити: повне ім’я автора із зазначенням його посади, що розміщується на правій стороні аркуша під заключною формулою ввічливості.

 

Література:

1. Альбов А.С. Письмо зарубежному партнеру / А.С. Альбов. – Л., 1991.

2. Ваш зарубежный партнер. Переписка, документация, контракты. – М., 1992.

3. Демидов Н.В. Деловой протокол и этикет / Н.В. Демидов. – М., 2004.

4. Діловий етикет / Авт.-укл. І. Афанасьєв. – 2-е вид. – К., 2002.

5. Етика ділового спілкування: Курс лекцій / Т.К. Чмут, Г.Л. Чайка,                                    М.П. Лукашевич, І.Б. Осечинська. – К., 1999.

6. Задорожний Е.М. Робота секретаря-референта в іноземних і спільних фірмах / Е.М. Задородний, С.Є. Задорожний. – К., 1994.

7. Коултер Д. Культурные различия и практика управления / Д. Коултер // Проблемы практики управления. – М., 1997.

8. Плотников А.В. Деловая переписка с зарубежными партнерами /                                 А.В. Плотников. – М., 1992.

9. Сірка А. Як провадити бізнес з американцями і канадцями / А. Сірка. – К., 1996.

10. Сэлэкьюз Ч. Секреты заключения международных сделок. / Ч. Сєлєкьюз. – М., 1993.

11. Українсько-російсько-англійський тлумачний словник ділової людини / Уклад.   П.Г. Зеленський, О.П. Зеленська. – К.: Основи, 1998.

12. Честара Д. Деловой этикет: Паблик рилейшнз для всех и каждого / Д. Честара. – М., 2000.

13. Чмут Т.К. Етика ділового спілкування / Т.К. Чмут, Г.Л. Чайка. – К., 2003.

14. Швалб Ю.М. Практична психологія в економіці та бізнесі / Ю.М. Швалб, О.В. Данчева.  – К.: ЛІБРА, 1999. – 270 с.

15. Этикет от А до Я / Авт.-сост. Гусев Е.И. – Мн., 1999.

 

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 838; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!