Тема 4. Формирование грамматических навыков
Грамматика как один из основных разделов науки о языке - совокупность правил о том, как надо слова соединять в предложения. Грамматика как грамматический строй речи - совокупность особенностей фактического словосочетания и соединения слов.
Под продуктивным грамматическим навыкомпонимается способность говорящего выбрать модель, адекватную речевой задаче, и оформить ее соответственно нормам данного языка.
Рецептивный грамматический навык — это способность читающего (слушащего) узнавать грамматические формы изучаемого языка и соотносить их со значением.
Помимо правил в качестве грамматической учебной единицы используются грамматические структуры. Грамматический минимум может быть представлен и в виде типовых структур, которые обобщают отдельные случаи построения предложений и словосочетаний, а также употребление отдельных словоформ. Обучение с помощью грамматических структур (речевых образцов, типовых фраз) создает у учащихся речевые стереотипы и приводит к беспереводному владению языковыми формами в речи. Комплексно объединяя все три аспекта языка (грамматику, лексику, фонетику), грамматические структуры помогают снять трудности, связанные с усвоением теории.
В основной школе учитель при ознакомлении с новым грамматическим материалом опирается на словесно-логическое, понятийное мышление, дедуктивный и индуктивный способы.
|
|
Индуктивный способ обучения грамматике предполагает, что учащиеся сами на основании наблюдения конкретных примеров делают выводы.
Придедуктивном подходе учащимся дается правило, которое потом иллюстрируется примерами. Последовательность организации ознакомления грамматического материала при дедуктивном способе может быть следующей: объяснение — правило-инструкция — речевой образец.
Требования к использованию грамматического правила в основной школе:
- Правило должно побуждать учащихся к действиям с грамматическим материалом и иметь характер инструкций к действиям;
- объяснения и формулировки правил должны быть краткими, точными и четкими;
- формулировать правила следует на родном языке;
- оптимальным является использование правил-инструкций в сочетании с образцами;
- через определенные промежутки времени следует вводить правила-обобщения для приведения разрозненных сведений в систему.
Процесс становления грамматического навыка, т.е. усвоения нового грамматического явления, включает пять действий:
1) восприятиенового грамматического явления;
2) имитацияречевого образца;
3) подстановкакаких-либо лексических единиц в речевой образец;
|
|
4) трансформацияречевого образца;
5) репродукциянового грамматического явления в речи.
Способы систематизацииграмматического материала - грамматический и лексико-грамматический - позволяют не утратить приобретенный навык. Грамматическая систематизация языковых явлений проводится периодически, когда накапливается материл для обобщения (грамматические структуры и их грамматические формы), который учащиеся записывают в виде схем, рисунков и правил-обобщений. Лексико-грамматическая систематизация может проводиться постоянно, так как с каждой порцией новых слов может актуализироваться само правило, уже известное учащимся, совершенствоваться грамматический навык в рамках известной грамматической категории.
Тема 5. Коммуникативная концепция иноязычного образования: развитие индивидуальности в диалоге культур
Иноязычное образованиекак процесс есть, с одной (учительской) стороны, передача, а с другой (ученической) - присвоение иноязычной культуры.
Цель и содержание обучения -знания, умения и навыки («человек говорящий»); содержанием же образованияявляется культура («человек духовный») .
Содержание иноязычного образования составляетиноязычная культура.
|
|
Иноязычная культураесть та часть общей культуры человечества, которой учащийся может овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культуроведческом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах.
Человек является носителем своей культуры, понимает и чувствует ее дух, обладает соответствующим менталитетом. Достичь такого же понимания в иноязычном образовании позволяет диалог культур
Диалог культуресть такой процесс взаимодействия субъектов разных культур, результатом которого является взаимопонимание. В иноязычном образовании представителем, ретранслятором (и самое важное интерпретатором!) иностранной культуры служит учитель, что предъявляет к нему высокие профессиональные и моральные требования.
Подлинный диалог культурпредполагает учет трех условий.
Во-первых,необходимо знатьчужую культуру; знать факты культуры не в смысле запомнить и уметь воспроизвести. Чтобы знать, надо: воспринять, проанализировать, сопоставитьсо своим, оценить, включитьв систему своих знаний, действоватьсоответственно новому желанию. Если отсутствует соотнесенность «страноведческих знаний» с системой своих ценностей, то это ведет к индиферентному к ним отношению.
|
|
Во-вторых,в явлении «знать культуру» включен и опыт эмоционального отношенияк фактам чужой культуры. Человек может отнестись к ним настороженно, терпимо, нейтрально, принять к сведению, выразить любопытство, проявить интерес, эмоционально пережить,и т.д. И в зависимости от уровня ценности той или иной эмоции для учащихся факт чужой культуры переживается либо как факт личной жизни, либо как нечто стороннее.
В-третьих,человек должен быть способным, готовым:
• интерпретировать (объяснять) различные культурные ценности;
• видеть в чужом не столько то, что отличает нас друг от друга, сколько то, что нас сближает и объединяет;
• смотреть на события и их участников не со своей точки зрения, а с позиций другой/чужой культуры;
• соотносить существующие стереотипы/представления с собственным опытом и делать адекватные выводы;
• сопереживать, как бы «вбирая в себя» переживания, эмоции носителей чужой культуры.
Все перечисленные знания, опыт, готовности - подготовка кдиалогу культур.
Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 381; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!