АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЁЖИ
Д. А. Белова
Научный руководитель – С. А. Исаева, преподаватель
ГБПОУ «Дзержинский педагогический колледж»
За прошедшие десятилетия облик русского языка изменился. Перемены произошли в таких его разновидностях, как язык художественной литературы, политики, публицистики, средств массовой информации, а также разговорной. Мы видим, что речью средств массовой информации во многом создается современное общественное настроение, формируется массовое сознание, современная речевая культура и отношение к самой речи. Существенное влияние средства массовой информации оказывают также на формирование «языкового» вкуса и языкового идеала.
Сейчас речь большинства носителей языка в хаотичном состоянии, потому что правила речевого общения усваивать неоткуда. Речевое бескультурье – печальная примета времени. Для многих нормой речевого общения стало употребление жаргонной лексики, которая все больше пополняется арготизмами. Читать стало немодным. Кинофильмы по телевидению преимущественно нероссийского производства с неудачным переводом. Складывается такое ощущение, что молодое поколение, к сожалению, не может найти ориентиров в мире русской речи − ему не хватает образцов. Отсюда возникают проблемы речевой культуры: жаргонизация речи молодёжи, активное употребление заимствованных слов, нарушение языковых норм.
Нормы современного русского языка усваиваются двумя способами: стихийно – в процессе общения с образованными людьми, чтения художественной литературы, и целенаправленно – при изучении правил употребления языковых единиц в речи. Наблюдение за речью позволило выявить следующие часто допускаемые ошибки:
|
|
Произносительные или орфоэпические и акцентологические ошибки, причина которых в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов, а также в ошибочной постановке ударения. Произношение: «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»), [т]ермин ([т']ермин), ску[чн]о (ску[шн]о), афёра (афера) Ударение: «зво́нит», «ката́лог», «свекла́», «феноме́н», «э́ксперт», «ма'стерски».
Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Чаще всего молодые люди совершают такую ошибку, как употребление слова в несвойственном ему значении вследствие его незнания. Например, художник нарисовал репродукцию картины; костер все больше и больше распалялся, пылал. Нарушение правил смыслового согласования слов. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост» или «Через приоткрытую настежь дверь».
|
|
Фразеологические ошибки возникают в случаях усечения фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку»; искажения грамматической формы: «Терпеть не могу сидеть сложив руки»; контаминации (объединения): «Нельзя же все делать сложа рукава»; употребления оборота в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».
Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Наиболее распространенными среди молодёжи являются такие примеры формообразования: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «пятидесятью», «в полуторастах километрах», «новая тюль».
Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил конструирования предложений и словосочетаний. Распространёнными ошибками среди опрошенных студентов являются: синтаксическая двузначность («Чтение Маяковского произвело сильное впечатление»; смещение конструкции («Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании»); лишнее соотносительное слово в главном предложении («Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо»); нарушение субъектного соотношения в предложениях с деепричастным оборотом («Прочитав книгу, мне стало грустно»).
|
|
Как-то незаметно в наш словарь вошли многие иностранные слова и термины: «менеджмент» и «менеджер» (управление, управленец), «имидж» (образ), «имиджмейкер» (творец образа), «бизнес», «бизнесмен» (дело, промышленник, промысел) и др. Сегодня мы не задумываемся, что прилагательные гламурный, позитивный, брутальный являются неуместными заимствованиями, которые вытеснили русские синонимы роскошный, положительный и мужественный. Сами по себе заимствования не страшны – все языки постоянно заимствуют что-то друг у друга и таким образом обогащаются. Но способность эта не беспредельна – наступает перенасыщение и начинается замещение одного языка другим. В данный момент над нами нависла опасность вытеснения русского языка англо-американским. Зачастую речь молодёжи пестрит неуместными заимствованиями, особенно там, где более уместен исконно русский вариант. Например, «окей», которое выражает согласие, одобрение, «изи» − просто, легко, «сори» − извинение, «лол» − смешно, которые вошли в круг жаргонной лексики.
Употребление жаргонизмов стало, к сожалению, неотъемлемой частью речи молодёжи. Среди студентов был проведён опрос с целью определить мотивы их употребления. Были выделены следующие ответы: жаргонизмы делают речь понятнее; это модно и современно; связка слов и предложений; жаргонизмы помогают преодолеть недостаток слов. Поэтому речь пестрит словами: тормоз, бро, комп, училка, топ и т.д.
Как же бороться с этими проблемами? Прежде всего, нужно больше читать русскую художественную литературу, постоянно пополнять свой словарный запас. Следить за своей речью, не допускать употребления жаргонов, а также нецензурных выражений. Относиться к языку с уважением.
© Белова Д. А., 2018
Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 375; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!