Определительный инфинитивный комплекс



Инфинитив в функции определения, как правило следует непосредственно за определяемым существительным и отвечает на вопрос: какой? (какая? какие?).

Plans to expand certain elements of the anti-missile defence system to Europe cannot help but disturb us.

В некоторых случаях инфинитив в этой функции выражает модальность, что в переводе может (но не обязательно) передаваться модальным глаголом или модальным словом:

The cost of gas to be delivered from Central Asia would be huge, considering the shipment distance and the amount of investment required.

Стоимость газа, который будет поставляться из Средней Азии, будет очень высокой, учитывая дальность транспортировки и объемы необходимых инвестиций.

В переводе инфинитив to be delivered с помощью грамматического приемазамены типа предложения трансформирован в придаточное определительное предложение к существительному газ.

Иногда определительный инфинитив опускается при переводе на русский язык, поскольку оказывается избыточным:

This alternative energy source is available at no cost, and will be available to generate energy tomorrow and for millions of years to come.

Этот источник альтернативной энергии доступен и за него не надо платить, и он будет доступен для производства энергии завтра и следующие миллионы лет.

Определительный инфинитивный комплекс часто встречается после числительных the first, the second, the last, the next. В этом случае при переводе необходимы грамматические трансформации:

The Organization of American States (OAS) was the first regional organization to conclude a convention against terrorism.

Организация американских государств (ОАГ) первой заключила антитеррористическую конвенцию.

Применив грамматический прием замены частей речи, переводчик трансформировал определительный инфинитив в личную форму глагола в том же времени, что и глагол сказуемое в английском предложении.

Задание 1. Переведите предложения с определительным инфинитивным комплексом на русский язык. Используйте необходимые трансформации.

  1. Votes@16 is a national campaign aimed at changing UK law to allow teenagers to vote at 16.
  2. The Committee will introduce and take action on the revised draft resolution at a date to be announced.
  3. The source of current tensions driving the nuclear arms race is not hard to surmise.
  4. However in France, after the Charlie Hebdo killings, the National Front reaped no immediate dividend, but even though they are not necessarily connected, the killings in Paris have made the refugees crisis more complex and more sensitive to handle.
  5. Europe will also seek to lessen its reliance on Russia in the longer term—a challenge made all the harder by the fact that current trends have gas demand going up in the decade to come.
  6. Uganda was the first nation to send forces into Somalia in March 2007 under the African Union Mission in Somalia (AMISOM), which was charged with defending the transitional government.
  7. The first Delta insurgent group to receive international attention was the Movement for the Survival of the Ogoni People (MOSOP).
  8. Shaheen, the first American woman to be elected both a governor and US senator, painted Brown, who sat in the US Senate for Massachusetts from 2010 to 2012, as an opportunistic carpetbagger who was in hock to out-of-state billionaires.

 

Инфинитивный комплекс с предлогом for

Эта конструкция не требует трансформации инфинитива, если она является подлежащим в предложении, которое обычно начинается с безличного оборота с местоимением it:

Today, it is crucialfor Russia and Europe to restore the pragmatism that enabled them to cooperate successfully in the energy sector last century and start looking for the best mutually advantageous and mutually respectful format of interaction.

Сегодня России и Европе важно восстановить прагматичные отношения, которые в прошлом веке позволяли им успешно сотрудничать в энергетическом секторе, и начать поиски наилучшего формата сотрудничества, основанного на взаимной выгоде и уважении.

Однако чаще при переводе этой конструкции приходится прибегать к трансформациям:

But waiting for world events to calm down is not an option.

Но ждать, пока события в мире нормализуются – это не выход.

- в переводе использован грамматический прием замены типа предложения (инфинитивный комплекс преобразуется в придаточное предложение, добавляется союз «пока» и инфинитив заменяется личной формой глагола).

Иные преобразования понадобились в переводе следующего примера:

Several factors have made it riskier for migrants to head for Italy by boat: hundreds have drowned in repeated disasters at sea; …

Несколько факторов сделали переправу мигрантов в Италию по морю более рискованной: сотни людей утонули во время неоднократных морских катастроф; … 

Соблюдение нормы русского языка потребовало заменить английский инфинитив существительным. Таким образом, был применен грамматический прием замены частей речи.

Задание 2. Переведите предложения с инфинитивным комплексом с предлогом for на русский язык. Используйте необходимые преобразовательные приемы.

1. It was important for Iran to have access to the peaceful development of nuclear energy, while that country's neighbours should be able to live in peace.

2. Given the nearly existential threat that the Islamic State poses, it makes sense for members of the international community to combat it with everything their combined arsenals can muster.

3. The Houthis are a Shi’ite group benefiting from long term support from Tehran – although military assistance is officially denied – so it is important for Iran to see them gain power.

4. During the night, thousands of residents searched for open spaces to sleep, fearing further aftershocks which could bring even more structures down.

5. All in all, multiculturalism strives for a rethinking of secularism, a renegotiation of the term, for it to become less restrictive for minorities that feel marginalized because of their religious identity.

6. That would make it very hard for Mr Obama's government to operate, and could limit Mr Obama's ability to shape the federal judiciary.

7. In this situation, it would be economically beneficial for Russia to open part of its pipelines to Central Asian countries

8. In this situation, it would be economically beneficial for Russia to open part of its pipelines to Central Asian countries

Это в значительной степени затруднило бы работу правительства Обамы и ограничило его возможности формировать федеральную судебную власть.

Сложное подлежащее

Синтаксическая конструкция «сложное подлежащее» (complex subject) является результатом трансформации сложноподчиненного предложения, в котором главное предложение – безличное. В медиа текстах сказуемое в таких предложениях чаще всего выражено следующими глаголами и именными конструкциями:

- to seem, to appear, to turn out – в действительном залоге

- to report, to say, to expect, to believe, to consider – в страдательном залоге

- to be sure/certain/likely/unlikely.  

В русском языке нет аналогичной конструкции, поэтому в процессе перевода английское простое предложение со сложным подлежащим может трансформироваться в следующие структуры: простое предложение с вводным словом, сложноподчиненное с главным безличным предложением, простое предложение.

Задание 3a. Сравните английские предложения с инфинитивным комплексом «сложное подлежащее»   с их переводом на русский язык. Определите, какие трансформации были использованы в переводе.

1. It seems that this union agitates American and Japanese neo-conservatives, according to the former Chinese diplomat Wang Yusheng. (сложноподчиненное предложение)

This union seems to agitate American and Japanese neo-conservatives, according to the former Chinese diplomat Wang Yusheng. (простое предложение со сложным подлежащим)

По словам бывшего китайского дипломата Ианг Юшенга, похоже, что этот союз волнует американских и японских нео-консерваторов.

2. It is likely that this state of affairs will continue for decades as the development of climate-friendly energy sources remains limited. (сложноподчиненное предложение)

This state of affairs is likely to continue for decades as the development of climate-friendly energy sources remains limited. (простое предложение со сложным подлежащим)

Вероятно, такое положение дел будет продолжаться десятилетиями, поскольку разработка источников энергии, безопасных для климата, носит ограниченный характер.

3. It is reported that a rescue team has arrived in Kathmandu. (сложноподчиненное предложение)

A rescue team is reported to have arrived in Kathmandu. (простое предложение со сложным подлежащим)

Сообщается, что спасательный отряд прибыл в Катанду.

4. It is expected that The White House will confirm the meeting over the weekend. (сложноподчиненное предложение)

The White House is expected to confirm the meeting over the weekend. (простое предложение со сложным подлежащим)

Ожидается, что Белый Дом подтвердит встречу после выходных.

5. It is believed that Israel is the only country that possesses a nuclear arsenal in the region, although it has never acknowledged its nuclear military capacity. (сложноподчиненное предложение)

Israel is believed to be the only country that possesses a nuclear arsenal in the region, although it has never acknowledged its nuclear military capacity. (простое предложение со сложным подлежащим)

Израиль считается единственной страной в регионе, обладающей ядерным оружием, хотя он сам никогда не признавал свой военный ядерный потенциал.

Задание 3b. Переведите предложения с инфинитивным комплексом «сложное подлежащее» на русский язык. Используйте необходимые трансформации.

 

  1. Brazilian diplomats are expected to attend the U.N. signing ceremony for the Paris climate deal on April 22.
  2. The agreement announced in Lausanne is expected to have broad impact on the Middle East.
  3. The President is expected to meet allies and adversaries alike, including Putin, whose
  4. A source close to the German government told me that, although Chancellor Merkel and David Cameron have a good relationship and she has often repeated that she wants Britain to stay in the EU, there is no appetite in Berlin to be the chief negotiator.
  5. The huge security presence probably means that it is as safe as it can be, though there are likely to be delays at airports and on Eurostar because of this extra security.
  6. Iran is believed to have spent billions of dollars over the past four years propping up President Assad's government, providing military advisers and subsidising weapons.
  7. Hardliners in the notoriously fractious opposition seem similarly inflexible, preferring to talk about ending Maduro’s rule before his term ends in 2019 rather than resolving Venezuela’s triple-digit inflation, plunging currency and the widespread shortages expected to worsen in January as businesses close for the summer vacation.
  8. Hundreds of Iranian troops were reported to be joining government forces and fighters from the Lebanese Shia Islamist movement, Hezbollah, in assaults on rebel positions in northern and central Syria.
  9. In the first phase of voting, turnout was reported to have been pitifully low, a blow to the claims of Abdel-Fattah al-Sisi, the president, to be restoring democracy.
  10. There were no formal bilateral talks, but the two leaders had what turned out to be a significant but brief 15-minute talk that led to Putin's initiative for Syria to destroy its chemical weapons in a bid to ameliorate the situation for all concerned. Russian-U.S. relations did not improve one iota as a result, but the world had one less problem to worry about.
  11. Electric energy that is generated from the sun (solar), the wind, the ocean (waves, currents or tides), the earth (geothermal), waste (biomass), landfill gas, or water (hydro power) is considered to be renewable energy.

Герундий

Герундий, будучи неличной формой глагола, сочетает свойства глагола и существительного. В русском языке нет этого грамматического явления, поэтому при переводе герундия необходимо прибегать к его трансформациям. В зависимости от функции герундия в предложении его эквивалентом в русском языке могут быть инфинитив, существительное, деепричастие или придаточное предложение. На перевод герундия также может влиять значение предлога или выражения, после которых он встречается.

Задание 4a. Сравните английские предложения с герундием с их переводом на русский язык. Определите, какие трансформации были использованы в переводе.

1. But switching away from dirty fuels will require some key changes to shift investment, experts said.

Но отказ от грязного топлива потребует некоторых радикальных изменений для того, чтобы изменить инвестиции, сказали эксперты.

2. Iran has acknowledged sending military advisers to Syria, but has denied the presence of any ground forces.

Иран признал, что направлял военных советников в Сирию, но отрицает присутствие там сухопутных войск.

3. After completing the Serbia section Hungary extended the fence to stop migrants entering from Croatia.

Закончив сербский участок ограждений, Венгрия продлила их, чтобы остановить поток мигрантов из Хорватии.

4. Besides being extremely unpopular, this policy may lead to a complete failure of all their efforts.     

He говоря уже о том, что эта политика не пользуется популярностью, она может привести к краху всех их усилий.

5. However, Russia has a chance to take a step towards the EU without losing its strategic positions.

Однако, у России есть шанс сделать шаг навстречу ЕС, не теряя своих стратегических позиций.

6. Turkish President Recep Tayyip Erdoğan, who is due to visit Tehran in early April, accuses Iran of trying to dominate the Middle East.

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, который должен посетить Тегеран в начале Апреля, обвиняет Иран в попытке доминировать на Ближнем Востоке.

7. Far from reclaiming its global outlook, Britain will become less influential and more parochial.

Британия не только не вернет свои позиции в мире, но станет менее влиятельной и более провинциальной.

Задание 4b. Переведите предложения c герундием на русский язык. Используйте необходимые трансформации.

1. In other words, fighting terrorism at the same time as promoting political reform, not imposing from the outside but encouraging the Syrians themselves – the government and all the groups of the opposition – to start the political process, to start discussing what the future of their country should be.

2. The experience of Iraq and Libya suggests that overthrowing Assad and hoping the opposition can form a more effective and stable state administration will not achieve these ends.

3. More than half the nation's governors - 27 states - say they oppose letting Syrian refugees into their states, although the final say on this contentious immigration issue will fall to the federal government

4. Having landed in Greece, refugees are transported to the Macedonian border with Serbia where after being registered they can remain for 72 hours.

5. In announcing that his state would not accept any Syrian refugees, Texas Gov. Greg Abbott tweeted Monday on his personal account, "I demand the U.S. act similarly," he said. "Security comes first."

The resolution, which barred Iran from undertaking any work on ballistic missiles capable of carrying nuclear warheads, expired after a nuclear deal between Iran and six world powers was implemented.

6. EU sanctions include restrictions on lending to major Russian state-owned banks, as well as defense and oil companies. In addition, Brussels has imposed restrictions on supplying weapons and military equipment to Russia, as well as military technology, dual-use technologies, high-tech equipment, and technologies for oil production.

7. Britain's election watchdog has also expressed concerns about not implementing purdah in full, a change the government has argued was needed to prevent a situation whereby British officials were unable to react to international events concerning Europe for fear of breaching regulations.

8. In this case, without contravening EU requirements, Russia could be not only a major gas supplier for Europe, but also a full-fledged energy hub for Eurasia.

9. They have concluded that, far from destroying the economy, domestic climate action produces real benefits for their citizens.


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 999; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!