ПОИСКИ ПРАРОДИНЫ ИНДОЕВРОПЕЙЦЕВ 9 страница



 

***

Хотя слишком очевидно, что под заголовкомАрмянскиеХоренаци имел в виду именно армяни перечислял их, но поскольку «урартский» трафарет, тем не менее, продолжает «давить» на мозги, со стороны одного выдающегося ученого была выдвинута новая точка зрения, целью которой было все то же: приспособить сообщение Хоренаци к «урартскому» трафарету, каким-то образом спасти этот последний. И на этот раз нам говорят1, ну уж, конечно, Хоренаци под заголовком Армяне имел в виду армян, но эти армяне якобы были ставленниками владычествующих тогда в Армении чужестранцев, а не правители (или цари) Армении. Говорится, что перечисленные Хоренаци под заголовкомАрмянелюди, от Ара II, Анушавана до Скайорди, были назначенные вначале ассирийцами и потом «урартами» или «новохурритами» помощники, что вот Хоренаци будто бы свидетельствовал о каком-то неармянском «Урарту», но не различал «хуррито-урартское» владение от ассирийского2, что якобы армяне, от Ара II до Перча, как ставленники, были исполнителями воли Ассирии, а потом, до Скайорди – ставленниками «Урарту». Приводятся свидетельства Ованеса Драсханакертци, Самвела Анеци, Товма Арцруни, М.Чамичяна, Г.Алишана, В.Гарагашяна, С.Паласаняна.

Об этом надо сказать следующее:

а) Повторяем, единственным источником перечисления правителей трех народов под заглавием: «Сравнение родословия нашего народа с еврейским и с халдейским…» и, особенно, перечисления под заголовкомАрмянеявляется Мовсес Хоренаци. Автор упомянутой точки зрения о ставленниках тоже утверждает, что это так1, и что Драсханакертци или кто-либо еще никакого варианта произведения Мар Абаса не видел. Если единственным источником является Хоренаци, и если Драсханакертци, Анеци и Арцруни, правильно или неправильно понимая это перечисление, взяли его у Хоренаци или после взятия сами исказили, либо дали свои толкования, то для выяснения истины необходимо в рассмотрении оставить только первоисточник – написанное Хоренаци. Это касается и толкования высказываний Драсханакертци, Анеци и Арцруни Чамчяном, Алишаном, Гарагашяном. Все это надо отложить в сторону и рассмотреть лишь наличествующий на сегодня единственный первоисточник – сказанное Хоренаци.

б) При прочтении этих отрезков книги Хоренаци не находим никаких отдаленных, побочных или любых других намеков о неармянском «Урарту». Таковых нет. По Хоренаци в этот период существовала Армения, и никогда не было неармянского «Урарту».

в) Нельзя надуманно трактовать следующий отрывок из книги Хоренаци: «Еще при своей жизни Шамирам, в память о своей прежней любви к Ара Прекрасному, сына его от любимой жены, Нвард, достигшего ко времени смерти Ара двенадцати лет, нарекает по его имени Ара и, выказав ему дружеское доверие, назначает на управление нашей страной; говорят, что и смерть он принял в войне с Шамирам».

Из слов «назначает на управление нашей страной» делают следующее заключение; что якобы Ара II и перечисленные после него цари были ставленниками чужих – «Ассирии и «Урарту». Но написанное Хоренаци надо понимать так, как оно есть: победившая Ассирия (Шамирам) наследника могущественного (убитого) армянского царя по каким-то соображениям утверждает правителем Армении, что было обычным явлением в древнем мире (более могущественный, победитель царь в проигравшей стране назначает царем наследника убитого царя). Здесь делают вид, что не замечают продолжение высказывания Хоренаци, что Ара II также был убит в войне с Ассирией. То есть, он уже был независимым от Ассирии армянским правителем (царем).

Надуманно трактуется также и сказанное про сына Ара II Анушавана: «Анушаван довольно долгое время томился при царском дворе, терпя унижения от Замеса, но с помощью доброжелателей он получил в управление, с условием выплаты дани, сначала часть нашей страны, а затем всю ее»1.

 Это может означать и означает только одно: с помощью друзей сын Ара II становится руководителем части, а потом всей Армении, но в зависимом положении от Ассирии (Замеса).

Разве приведенные две цитаты дают хоть малейшее основание предположить, что перечисленные у Хоренаци под заголовком Армяне правители были ставленниками вначале ассирийцев, а потом каких-то «хуррито-урартцев», что, например, Перч, Арбун, Базук, hой, hусак, Кайпак, Скайорди якобы были в Армении ставленниками чужих «урартских » царей, сборщиками податей или еще кем-нибудь в этом роде? Слово Хоренаци не дает никаких подобных оснований, даже намека на основание.

г) В аккадских и новохурритских клинописях нигде нет даже отдаленного намека о том, что в «Урарту» якобы царили какие-то чужестранцы, которые назначали местных (армянских) ставленников. Если что-нибудь похожее имело бы место, хоть в одном из сотен клинописей был бы какой-то намек на это. Но нет. Везде события описываются так, что Арам, Сардур, Менуа, Аргишти и другие были местными урартая, то есть, арминия – армяне.

д) Хоренаци, перечисляя под заголовкомАрмяне 29 правителей, ставя параллельно с нимизаголовкиЕвреевиХалдеев и под каждым из них перечисляя соответствующих правителей, ясно говорит, что эти три ряда эквивалентны по характеру должностных функций, и что в первом ряду правители евреев, во втором ряду – халдеев, а в третьем – армяне, правители Армении. Если перечисленные под рубрикойАрмяне чужие ставленники в Армении, то с таким же успехом упомянутые под заглавием Евреиhесу, Давид и другие могут быть чужими ставленниками в стране евреев, что нелепость. И нет ни одного слова, ни одного намека о каких-то чужих «хуррито-урартах», правивших в Армении.

Нет намека, потому что не было такого владычества, и не было «хуррито-урартов», поскольку урарт или урартая, как мы уже увидели, это армянин, арминиян, сомех, а хурриты есть просто хурриты, субари, которые не армяне и в IXVII веках в Арарате, то есть в Урарту, не царствовали, армяне использовали их письменную культуру. И вообще надо очистить литературу от таких выдуманных названий, как хуррито-урарты.Подобного названия, естественно, не существует ни в одном древнем письменном источнике и не может быть, его просто придумали авторы и приверженцы известного трафарета.

е) Хоренаци по данным Мар Абаса и какого-то другого источника приводит под заголовком Армяне имена упомянутых 29 армянских правителей. Может быть, часть из них его дополнения или, точнее, обновления древних имен. Некоторые из этих имен отдают новизной, напоминающей V век, и в этом случае следует быть осторожным при использовании материала Хоренаци. Но в связи с настоящим вопросом очевидно одно: из рассказа Хоренаци можно сделать вывод только о том, что автор говорит об армянских правителях, часть которых была полностью независима от Ассирии, некоторые – от Вавилона, воевала с ними, а часть была полузависима и т.д. Общее и индивидуальное время их правления в материале, пердставленном Хоренаци, также не очень ясны. Во всяком случае, перечисление Хоренаци, как мы уже говорили, должно было включать в себе эпоху Араратского армянского царства, точнее, большую ее часть – IXVII века до н. э.

Возможно ли, хотя бы приблизительно, выяснить, кто из представленных Хоренаци правителей относятся к этим векам, и кто из армянских правителей, упомянутых в аккадских и новохурритских клинописях, под каким именем выступает в книге Хоренаци? Преследуя такую цель, вряд ли будет правильно стать рабом представленной Хоренаци хронологии и последовательности правителей. Необходимо учесть, что один-два правителя – предшественники Ара II по Хоренаци, относятся, как нам кажется, к более позднему периоду. Выше мы представили некоторые свои заключения в этом направлении.

О подобных вопросах, конечно, следует думать, но, видимо, не надо и нецелесообразно стараться спасти бездоказательный, рушащийся трафарет с помощью Хоренаци.

Обычно, историческая правда близка к той теории, которая имеет сравнительно меньше внутренних противоречий и, будучи хорошо подкрепленной фактами, наиболее логична. Точка зрения, или какой-то ее вариант, принимающая, что армянский язык и его носители искони существовали на Армянском нагорье, но считающая страну и государство, называемые по аккадски Урарту или по-еврейски Арарат, не армянской, чрезвычайно противоречива, не логична. Во-первых, если индоевропейская прародина находилась на Армянском нагорье, или это нагорье составляла часть прародины, то после распада индоеропейской общности в IV тысячелетии до н.э, в следующем тысячелетии в Малой Азии и на территории, с востока примыкающей к ней, доминирующим началом были индоевропейские племена, и, естественно, это касается и Армянского нагорья. Как мы попытались доказать, в III тысячелетии до н. э. армянские племена уже занимали значительную часть Армянского нагорья.

 Ну, а как могла та же самая территория Нагорья во II тысячелетии до н. э. и в начале I тысячелетия до н. э. быть населена неиндоевропейцами (хуррито-урартами), якобы создавшими там свое государство? Куда исчезли индоевропейские, в частности, армянские племена, которые, согласно этой точки зрения, почему-то в VI столетии до н.э должны были снова появиться на этой же территории и занять все Армянское нагорье уже при полном отстутствии так называемых хуррито-урартов? Нам такое представление кажется, по крайней мере, несерьезной.

По другому варианту этой точки зрения (о котором выше говорилось) армяне были коренным населением Армянского нагорья, но откуда-то пришла небольшая группа хуррито-урартов и установила свое господство над армянами, на территории около 300 тысяч квадратных километров! Но, во-первых, если страна была населена армянами, то независимо от того, кто над ней властвует, она была Арменией; как она могла быть неармянской Урарту и почему ее надо называть так? Ведь эту же страну времен чужого владычества при персах, арабах, монголах, турках называем Арменией? Далее, как мог малочисленный пришлый царствующий слой создать государство на армянской территории в 300 тысяч квадратных километров, царствовать там около 300 лет и не арменизироваться, тогда как парфянские (иранские) Аршакуни в первом столетии своего властвования уже были армянами, (то же самое относится к Аматуни и, по свидетельствам, другим армянским феодальным родам, имеющим иностранное происхождение)?

Так что, с какой бы стороны мы не подходили к этой точке зрения о неармянском Урарту, ко всем ее разновидностям, она чрезвычайно противоречива, то есть, нелогична, но и столь же существенно то, что археология, история культуры, антропология не подтверждают эту точку зрения. Они, вместе с языкознанием, и, вообще, все имеющиеся факты, как выше видели, показывают, что в одно время hайк‛ (Армения) и созданное в нем армянское государство по аккадски назывались Урарту, на еврейском Арарат. Страна противостояла завовевательным стремлениям Ассирии, но в то же время подверглась влиянию Ассирии и вообще Месопотамии (культура, письменность, керамика и др.), как и другие соседи Ассирии. Хотя очевидно также, что hайк‛ (Армения) упомянутое влияние подчинила своему национальному характеру, и армянская культура эпохи Араратского армянского царства была продолжением армянской культуры предыдущего периода, и ее продолжением является армянская культура следующего периода.

 

 

СЛЕДОВАЛО БЫ ТОЧНЕЕ ПЕРЕВОДИТЬ

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ АВТОРОВ

 

В издании Академии наук Армении на армянском языке увидел свет труд Геродота «История в девяти книгах» (Ереван, 1986). На титульном листе или в примечаниях нет указания, с какого языка осуществлен перевод; только в описании, составленном книжней палатой, есть «Пер. с ориг.».

У нас начали часто выходить переводы древнегреческих и византийских произведений, но совсем не издаются научные, аналитические публикации по осмысливанию этих переводов. Неконтролируемая, поэтому и нетребовательная атмосфера не отражается ли на качестве переводов? Не может не отразиться. Имею ряд соображений по поводу вышеупомянутых переводов якобы из древнегреческого языка, которые, пожалуй, опубликую по какому-нибудь другому поводу, а сейчас ограничусь двумя существенными, принципиальными замечаниями.

Выше было сказано, и известно, что народ часто на разных языках может быть назван по-разному. Повторюсь: мы по-армянски называемся hай, hайер [армянин, армяне], страна – hайастан, hайк‛. По грузински называемся Сомехи, страна – Сомхети, по древнеперсидски, по древне- и новогречески, а также на других языках называемся разными вариантами слова армен: арминия, армени, армянеи т.д., страна Армина, Армения и т.д. Любой топоним и название племени слово, которое из одного языка переводится на другой, как обычные слова. Например, при переводе из грузинского на армянский сомехипереводится армянин, СомхетиАрмения, а при переводе с армянского на грузинский враци переводится картвели,ВрастанКартли, Сакартвело. То же и при переводе с русского языка на армянский: армянин переводится как h ай, Армения h айастан и т.д. Это слишком элементарное знание, и, конечно, не стоило бы об этом говорить, если бы оно в переводе книги Геродота или Геродотоса хоть немножко было бы соблюдено. Греческий армен (армени, Армения, Арменион) не переведен как h ай (h айастан), а во всех случаях сохранены армены, Армения. Вот, например: «Суда, на которых плавают вниз по реке в Вавилон, совершенно круглые и сделаны из кожи. В Армении, которая лежит выше Ассирии, вавилоняне нарезают ивовые прутья для остова корабля» (стр.30 арм. пер.). Или: «А шкуры потом навьючивают на ослов и возвращаются в Армению» (там же), «…с киликийцами вот здесь граничат армены» (стр. 305 арм. пер.) и т.д. Из одного комментария переводчика (стр.594 арм.пер.) можно предположить, что он, не переведя названия армен и Армения,следует Я.Манандяну. Я.Манандян, как мы знаем, был последовательным приверженцем пришлости армян и неармянского Урарту; он в своем, написанном на армянском «Критическом обзоре…», в VII – VI веках до н. э. арменов приводит из Европы в это нагорье. По Манандяну, эти «пришельцы» не могли еще называться армянами, они еще должны были ассимилировать в себе «местных» «урартов» и только после этого могли бы по-армянски назваться hай. Из примечаний переводчика становится ясным, что он тоже приверженец этой пришло-урартской идеи и по этой причине греческие армени, Армения не переводит. Без сомнения, каждый переводчик имеет право на свою точку зрения на происхождение армян и на ее защиту, но имеет ли право переводчик через перевод навязывать это свое мнение армянскому читателю? Греческие названия армени, Армения, Арменионпереводятся как h айи и h айастан (h айк‛); будьте добры, соблюдать это элементарное правило, а потом пишите книгу, статью и защищайте свою пришло-урартскую точку зрения.

Тот же переводчик греческие армен и Армения не перевел также в своем армянском переводе книги «Анабасис» почти современника Геродота Ксенофона (Ереван, 1970), опять следуя Манандяну. Тогда как в книге Диодора Сицилийского (Ереван, 1985) те же греческие названия он перевел как h айиh айастан. Причина ясна: Диодор автор I века до н. э., по переводчику и других защитников пришло-урартской точки зрения, армены тогда уже 400 лет как здесь проживали и успели «ассимилировать» в себе «местных», поэтому и могли по-армянски называться hай, а страна – hайастан. Но глубокоуважаемый переводчик, тем не менее, не смог в этом случае «проглотить пилюлю» перевода греческой Армении на армянскую hайастан. Во-первых, он в своих примечаниях к книге Диодора опять Армению и армян VI века до н. э. называет Арменияи армены (стр.170). Затем, когда Диодор говорит о событиях XIII века до н. э., он опять греческую Армениюне переводит на армянский (стр.16), да еще и поясняет, что, мол, Диодор, написав по-гречески Армения, имел в виду чисто географическое понятие, а не страну hайев, пусть даже страну арменов, поскольку, по переводчику, тогда не было ни Армении, ни hайастана. «На Армянском нагорье, продолжает он, еще не образовалось даже государство Урарту. Очевидно, что в данном случае Диодор уже известное всем более позднее название приписывает XIII веку до н. э.». Пожалуйста: греческий автор писалАрмения, армянский переводчик вместо того, чтобы добросовестно перевести его как h айк‛или h айастан, не переводит и этого еще мало, древнего грека считает неправым за употребление Армения.

Еще одно замечание: в книге Геродота дважды употреблено племенное название аларод. В списке «Родовые и племенные названия» против слова алароды есть ссылка см. урарты, а в примечаниях отмечается: «Алароды, остатки урартов на Армянском нагорье, в основном обитали на Араратской долине, а также в области между озером Ван и рекой Аракс». Это один из главных аргументов теории пришлости армян и неармянского Урарту. Когда им говорят: «Если на самом деле на почти 300 тысячах квадратных километров этого нагорья обитали какие-то неармяне «урарты», то как случилось, что после 590 г. до н. э. ни одного из них там не осталось?», они отвечают, что вот, упомянутые Геродотом в V веке до н. э. алароды и есть остатки урартов. Переводчик книги именно это и хочет сказать, но он не в курсе, что в этой же книге, его редактор и комментатор, хотя также приверженец пришлости и неармянского «Урарту», приводя факты и аргументы, пишет, что именем аларод Геродот без сомнения называл армян. «Поэтому, продолжает он, под алародами, упомянутыми в этом отрывке Геродота, однозначно надо понимать армян» (стр.576). Таким образом, одних и тех же алародов, упомянутых в одном и том же отрывке книги Геродота, переводчик считает урартами, редактор – армянами. Видимо и редактор не прочел примечания переводчика. Но не это важно, а то, что редактор, уважая факты, отверг этот, думаю, последний аргумент сторонников неармянского «Урарту».


Рафаел Ишханян

НЕКОТОРЫЕ СООБРАЖЕНИЯ

«Гракан терт» («Литературная газета»), 7 августа 1981 г.

 

Издание этого краткого руководства по вековой истории армянского народа * заслуживает всяческого поощрения и хвалы. Его необходимость ощущалась давно. Руководство подготовили наши выдающиеся ученые, которые сделали практически все, чтобы по возможности дать читателю как можно более существенные и всесторонние сведения о пройденном армянским народом историческом пути, его главных вехах, об известных исторических личностях. В этой статье я не собираюсь говорить об общем положительном впечатлении. Для восхваления и оценки нужно говорить более объемно и подробно. Просто хочу коснуться вопроса, который, по моим представлениям, очень важен.


Дата добавления: 2021-04-05; просмотров: 89; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!