Инна Бойкене, Надежда Шевелёва



Шяуляйский университет, Литва

http :// my . mail . ru / mail / bykinis ; nadiezda@splius.lt

Актуальностьпроблематики. Развитие речи – одно из основных направлений курса обучения русскому языку как иностранному. Оно определяется как многоаспектная и комплексная работа, конечной целью которой является формирование и развитие у учащихся умений и навыков связного изложения своих и чужих мыслей в устной и письменной форме.

Сочинение по картине – сложный и необычный урок русского языка как иностранного. Чтобы у школьников получились интересные, не похожие одна на другую работы, нужна целенаправленная планомерная подготовка, которая может быть «рассыпана» по урокам русского языка и занимать от нескольких минут до значительной части урока.

В контексте данной работы будут проанализированы результаты использования на уроках русского (неродного) языка картин, которые, неся в себе определенный замысел, дают учащимся тему, подсказывают содержание и тем самым намного облегчают составление связного высказывания. Картина здесь будет рассматриваться как определенный «научный текст», требующий понимания его содержания и смысла.

Картины, являясь источником ярких впечатлений, дают повод для осмысленного связного высказывания учащихся, помогают уяснить цель высказывания, понять значение плана, приучают к последовательности в изложении мысли. Устные рассказы и письменные сочинения по картине способствуют также развитию образного мышления и образной речи. При переводе языка живописи на язык словесный учащиеся стремятся найти не только нужное, но и точное, наиболее яркое, эмоциональное слово.

Несмотря на огромную пользу и важность сочинения по картине, этот вид работы, к сожалению, довольно редко используется в литовской школе. Учителя неохотно проводят такие сочинения, потому что затрудняются при подготовке их проведения, не всегда учитывают ошибки. В помощь учителям русских школ выходят специальные методические разработки по проведению обучающего сочинения по картине. Учителям русского языка литовских школ остро не хватает подобных методических разработок. Ведь сочинение по картине, как один из самых сложных видов работ по развитию речи, требует к себе очень серьезного отношения.

Все вышесказанное определило актуальностьпроблемы и выбортемыданной работы.

Цельстатьи – обсудить наиболее эффективные методы и приемы обучения сочинению по картине, проверенные на практике обучения.

 Методикаирезультатыисследования. Приступая к исследованию вышеназванной проблемы, мы исходили из положения о том, что тщательно спланированная и правильно организованная подготовительная работа к проведению сочинения по картине будет способствовать более тонкому пониманию учениками содержания живописного полотна, поможет им отобрать необходимые языковые средства для раскрытия темы, правильно оценить и передать свое отношение к картине.

С целью доказать выдвинутое положение, мы, во-первых, проанализировали научную литературу, посвящённую теме исследования.

Анализ литературы показал, что хотя ни у кого из исследователей не вызывает сомнений большое значение сочинения по картине в развитии речи учащихся, однако этой проблеме в школе уделяется недостаточное внимание.Авторы научных трудов в основном отмечают, что такие уроки, на которых обучают письму сочинений, являются наиболее эффективными для развития устной и письменной речи учащихся.

Многие исследователи [Говзич 2007; Рамзаева 2001 и др.] в своих научных трудах среди обучающих сочинений особо выделяют сочинение по картине.

Кроме того, особое место в научных работах видных методистов и педагогов, посвященных вопросу обучения сочинению по картине, отводится к подготовке написанию сочинений. Цель подготовительной работы, по утверждению авторов, должна преследовать цель добиться от учащихся максимальной активности и самостоятельности в изложении материала [Акимова, Бойкене 2002].

Следует отметить, что мало внимания в научно-методической литературе уделяется развитию умения «видеть» картину. В подобной литературе крайне редко обсуждается проблема совершенствования в этой области самого учителя, что не менее важно, чем научить школьника хорошо писать сочинения по картине, или помочь ему разобраться в живописи. Практика показывает, что необходимо обращать больше внимания на подготовительную работу перед написанием сочинения, на обогащение и расширение опыта школьников, на развитие умения «читать» картину, на активизацию и уточнение словаря учащихся, а также на логику построения текста, на выделение главного и формулировку выводов.

Во-вторых, изучили Программу по русскому языку как иностранному [Lietuvos bendrojo lavinimo mokyklos bendrosios išsilavinimo programos ir standartai 2009] и установили, что вопросу написания сочинения не уделяется внимания вообще. В Программах общеобразовательных школ Литвы даются лишь общие направления работы на уроках второго иностранного языка. Нет конкретных требований к знаниям, умениям и навыкам учащихся по написанию сочинений, хотя Государственные стандарты требуют дальнейшего развития иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, учебно-познавательной) старшеклассников [Programos 2009:253].

В третьих, учебник по русскому языку для 10 класса литовской школы содержит лишь три картины известных художников: М. Врубеля «Царевна-Лебедь», В. Серова «Девочка с персиками» и «Девушка, освещенная солнцем». В учебнике предлагается лишь одно задание по картине М. Врубеля «Царевна-Лебедь» и два задания по картинам В. Серова.

В-четвёртых, ознакомились с изучаемой проблемой в школьной практике. С этой целью нами были составлены и розданы учителям анкеты (100), на основе которых сделаны следующие выводы.

На вопрос: «Любятли ученики писать сочинения по картине?» –большинство учителей ответили отрицательно, пояснив, что ученикам трудно выразить свои мысли на иностранном языке.

«Какие методы и приемы учителя применяют для повышения интереса ребят к написанию сочинения по картине?» Часть учителей к таким методам относят: экскурсии, наблюдения за изменениями в природе, подбирают стихотворения, в которых имеется лексика, необходимая для описания картин и т.д.

Остальные же считают, что такими методами и приемами являются: лексико-грамматический и синтаксический анализ слов, предложений и текстов; знакомство со словами и словосочетаниями; рассказ биографии художника; рассматривание картины; устный пересказ о картине описательного характера.

Следующий вопрос анкеты преследовал цельузнать, какуюподготовительную работу проводят учителя перед написанием сочинения по картине.

Почти все респонденты к подготовительной работе отнесли: накопление материала, наблюдения, экскурсии, а также, лексико-грамматический и синтаксический анализ слов, ответы на вопросы по опорным словам.

Проанализировав ответы на вопрос «Как проводится первичный анализкартины?», мы установили, что все учителя хорошо знакомы с этим видом работы и к нему относят:

1. словарную работу;

2. анализ картины при помощи вопросов;

3. анализ деталей картины, фона, настроения;

4. работу над темой, сюжетом (как художник передает основную мысль своей картины; какими красками пользуется);

5. беседу по определению настроения, которое вызывает картина.

На вопрос «Как проводится «чтение» картины?» были получены такие ответы.

Наиболее подробно и конкретно этот пункт анкеты раскрыла лишь меньшая часть учителей, остальные же, в основном, проводят беседу по вопросам. Однако все учителя проводят «чтение» картины, при этом помогая ученикам правильно и точно выразить свои мысли.

Работа над изобразительными средствами языка(эпитетами, сравнениями, олицетво­рениями и др.) учителя организуют непосредственно на примерах художественных текстов. При чтении и разборе их, педагоги обращают внимание на описания природы и внешности человека.

Настроение, передаваемое художником, учителя учат ребят определять во время рассматривания колорита картины – «цвета передают настроение»; кратко рассказывают о самом художнике, о его методах, целях, умение подбирать краски, цветовую гамму и т.д.

На вопрос: «Как побуждаете учеников высказывать свое отношение к увиденному, выражать свои чувства, переживания?» основная часть учителей ответила, что они предлагают слова, а ученики, опираясь на эти слова, составляют рассказ. Без заранее подготовленного словаря школьники затрудняются составить текст. Некоторые педагоги ответили, что выразить свое отношение к картине учеников побуждают дополнительные баллы к оценке.

На вопрос: «Какие картины вы хотели бы увидеть в учебниках?» ответили всего несколько учителей. Они отметили, что хотели бы видеть картины таких художников: И. Левитан – «Золотая осень»; М. Врубель – «Демон»; И. Айвазовский – «Девятый вал».

Остальные учителя только жалуются на то, что в учебниках отсутствуют картины великих художников.

Вопрос: «Как вы проводите анализ сочинений и их совершенствование?» не вызвал у учителей каких-либо затруднений.

Все опрошенные анализ сочинений проводят непосредственно вместе с учениками. Сначала зачитываются лучшие сочинения. Затем разбирается каждое сочинение. Учитель вместе с учениками обращает внимание на недочеты содержания, правильность раскрытия темы, последовательность изложения событий, а также отмечаются все речевые и орфографические ошибки.

В-пятых, с целью ознакомиться, каким образом организуется работа по обучению сочинению по картине в школьной практике, нами были проанализированы уроки и сочинения, проведенные в 2009 году в 10-х классах средней школы «Саулетекис» города Шяуляй по репродукции картины М. Врубеля «Царевна-Лебедь». Эти сочинения писались по общепринятой методике. В течение месяца проходила подготовка к написанию сочинения, включающая в себя беседу по картине с выделением опорных слов. Сочинения писали 48 учеников.

На основе анализа результатов школьной практики и бесед с учителями мы пришли к выводам о том, что, во-первых, сочинения, и тем более сочинения по картине, на уроках иностранного (русского) языка учителями проводятся крайне редко; во-вторых, беседы с учениками показывают, что сочинение по картине не является любимым видом письменных работ; в -третьих, наблюдения за учебным процессом выявили крайнюю неподготовленность многих школьников к написанию сочинений по картине. Ученики не умеют последовательно и связно излагать свои мысли (62%), часто заменяют описание живописного полотна простым перечислением изображенных предметов (65%), делают логические и речевые ошибки (70%). Они не умеют рассматривать картину (45), выделять из нее важные моменты (58%), не могут в своих работах передать чувства художника (57%). Следовательно, отсутствие навыков написания сочинений у учащихся и недостаточная эффективность подготовительной работы отрицательно сказывается на результатах подобных видов работ. Все это указывает на острую необходимость систематической и тщательно подготовленной работы учителя по обучению написанию сочинения по картине.

Основываясь на анализе научно-методической литературы и результатах анализа школьной практики, мы разработали методику обучения сочинению по репродукции картины В. Серова «Девушка, освещенная солнцем» в 10-х классах. Она включала в себя следующие этапы работы: подготовительную работу и методику по раскрытию содержания картины.

Подготовительная работа была связана с выполнением различных упражнений, которые должны были помочь ученикам лучше понять содержание картины, расширить словарный запас, предупредить орфографические и речевые ошибки, закрепить понятия о наиболее важных параметрах текста (связность, целостность, информативность, завершённость) и т.д. Кроме этого, подготовительная работа включала в себя развитие наблюдательности, привитие любви к природе, расширение и систематизация знаний о жанрах живописи.

Уроки, непосредственно посвященные написанию сочинений по картинам, проводились в 7 этапов: подготовка к восприятию картины, включающая в себя рассказ о художнике и беседу о его произведениях, свободные высказывания учеников по картине, анализ содержания по вопросам, организация словарно-стилистической работы, составление плана, составление учениками рассказов по отдельным пунктам и по плану целиком, непосредственное написание сочинений.

С целью определения эффективности разработанных методических рекомендаций, мы провели обучающий эксперимент. Его результаты показали, что подготовительная работа необходима для развития речи школьников, обогащения их словарного запаса, уменьшения орфографических и речевых ошибок. С помощью подготовительной работы удалось получить более высокий уровень результатов в экспериментальном классе по сравнению с контрольным (см. таблицу).

 

Сводная таблица результатов учащихся экспериментального и контрольного классов
 по написанию сочинения по картине В. Серова

«Девушка , освещенная солнцем »

Таблица

Критерии  №

Классы

 

Критерии  №

Классы

 

Раскрытие темы Экспер.   Контр.       Экспер.   Контр.  
Отлично Хорошо Плохо  а) 52%   б) 48% в) 39%  а) 40%   б) 36% в) 24% Синтаксис а) 16% б) 35% в) 43% г) 7%  а) 23% б) 43% в) 52% г) 43%
План собл. Не собл. а) 70% б) 30% а) 48% б) 52% Ошибки в постр.пр. а) 23% б) 16% а) 43% б) 23%
Жанр, стиль а) 118 б) 18 а) 61 б) 14 Орфогр. а) 52% б) 48% а) 60% б) 40%
Разбор а) 100% б) ----- а) 100% б) ----- Пункт. а) 100% б) ---- а) 100% б) ----
Лексика а) 7% б) 7% в) 16% а) 23% б) 16% в) 30%

Критерии анализа сочинений [см. Рамзаева, Львов, 2001].

Данные таблицы наглядно подтверждают ранее выдвинутое положение о том, что тщательно спланированная и правильно организованная подготовительная работа к проведению сочинения по картине способствует более тонкому пониманию учениками содержания картины, более точному отбору лексики, ее обогащению и позволяет творчески и свободно подойти к написанию сочинения, оценить и передать свое отношение к картине.

Таким образом, изучение иностранного (русского) языка с помощью наглядных средств, а именно картин, открывает огромные возможности: коммуникативные, познавательные, практические, способствует повышению речевой культуры учащихся. Знакомство с картинами является и средством познания культуры страны, язык которой изучается.

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Акимова Е., Бойкене И. 2002 – Развитие речи учащихся в процессе рассматривания картин: психолингвистическая и методическая интерпретация. Žmogus kalbos erdvėje: Mokslinių straipsnių rinkinys. Kaunas. 133-139.

2. Говзич И.Н.2007 – Сочинения как вид творческих работ по литературе. Минск. –  
http://www.academy.edu.by/materials/official/NIO_programm2007/ruskayaliter/

3. Рамзаева Т. Г., Львов М. Р.2001 – Методика обучения русскому языку в начальных классах. Москва.

4. Lietuvos bendrojo lavinimo mokyklos bendrosios programos ir išsilavinimo standartai – 2009. Priešmokyklinis, pradinis ir pagrindinis ugdymas. Vilnius.

 

DEVELOPMENT OF FLUENT SPEAKING SKILLS USING PICTURE DESCRIPTION
TECHNIQUE AT THE LESSONS OF THE RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

 

The significance of the topic is supported by the fact that activities involving the use of pictures are an unconventional way of speech development. Although writing picture-based essays is very useful and important, this kind of activity is unfortunately used very rarely in school practice. Teachers are not willing to ask students to write essays as writing-based lesson preparation and mistakes correction requires a significant time and effort.

           The aim of the present research was to ascertain the most effective methods and ways of teaching involving the use of pictures and their practical implementation.

           The research was conducted applying the following methodsof research: the analysis of theoretical literature on the research problem; the analysis and consolidation of the data collected from lesson observation; summarising teachers’ experience; an the experiment on testing the effectiveness of the suggested methodological approaches.

           We have analysed the methodological studies of the research problem. The authors of the scientific study emphasise that the lessons during which students are offered to write essays are the most effective in spoken written language teaching. Many researchers [Govzich 2007; Ramzajeva, Lvov 2001 et al] highlight the significance of writing of essays based on a picture. Furthermore, in the famous methodologists’ and pedagogues’ theoretical studies dedicated to teaching writing using illustrative material, a special place is devoted to essay writing preparation. The aim of pre-writing activities is to obtain students’ maximum activity and autonomy at the stage of narration. based on the material given [Akimova, Boikiene 2002].

           We have examined the programme, the text book for Grade 10 students and the school experience in the researched field. The school experience analysis results and the discussion with teachers, gave us an opportunity to conclude thatfirstly, essay writing, especially to the one based on illustrations, is applied by the teachers in class very rarely.

           Secondly, the discussion with the teachers has shown that picture-based essays is not the most favourable type of writing activity.

           Thirdly, the observation has revealed that many students are not prepared for picture-based essay writing. The students are not capable of express their thoughts in a coherent and cohesive way, they often substitute a picture description by a simple enumeration of the objects depicted and make of logical and language mistakes.

           We have provided practical recommendations for teaching picture-based writing using pictorial reproduction of V.Serov’s painting “The Girl Covered by the Sun”. If we compare the experimental class students’ essays with those written by the auditorial class, we may clearly distinguish a better experimental class students’ language command, abilities and skills when performing writing tasks of this type.

 


Русистика и современность.
13-я Международная научная конференция. Сборник научных статей, с. 52-54. ISBN 978-9984-47-044-3

Рига: Балтийская международная академия, 2011.

 

ЯЗЫКОВАЯ АДАПТАЦИЯ ЭТНИЧЕСКИХ МИГРАНТОВ
В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН: ВЛИЯНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ИНТЕГРАЦИЮ РЕПАТРИАНТОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ КАЗАХСТАНСКОЕ ОБЩЕСТВО

Бауржан Бокаев

Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Казахстан

bokay 84@ mail . ru

 

В данной статье автор рассматривает вопрос языковой адаптации этнических мигрантов в поликультурном казахстанском обществе.

После обретения в 1991 году Независимости Республика Казахстан начала вести активную работу по возвращению этнических казахов из-за рубежа. В нормативно-правовых документах данная категория граждан получило наименование «оралман», что в переводе означает «возвращенец». В Законе «О миграции населения» под данным термином понимается «иностранцы или лица без гражданства казахской национальности, постоянно проживавшие на момент приобретения суверенитета Республикой Казахстан за ее пределами и прибывшие в Казахстан в целях постоянного проживания» [Закон Республики Казахстан
«О миграции населения», 1997:3].

Так, согласно данным Агентства по демографии и миграции в период с 1991 по 2000 года в республику прибыли более 43 тыс. казахских семей, или 183 тыс. чел. 40% от общего числа репатриантов приехали в Казахстан из стран дальнего зарубежья: Монголии (35,5%), Ирана (2,7%), Турции (2%), Китая (1,2%), Афганистана (1%) и Китая (0,6%). Около 60% этнических казахов прибыли из республик СНГ: Узбекистана (34,2%), Туркменистана (12%), Таджикистана (5,7%), России (4,6%) и других стран.

В 1993 г. квота миграции для оралманов составляла 10 тыс. семей. В 1994 г. – 7 тыс. семей, в 1995 г. – 5000, в 1996 г. – 4000, в 1997 г. – 2, 18 тыс. семей, в 1998 г. – 3000, в 1999-2000 гг. – по 500 семей, в 2001 г. – 600 семей. По данным Агентства по миграции и демографии, большое количество семей прибывает
сверх квоты. Например, в 1999 г. в Казахстан прибыли 2668 семей, из них 280 – по квоте, 2388 – сверх квоты;
в 2000 г. – 5490 семей, 458 и 5032 семей соответственно.

В условиях возвращения на свою историческую территорию оралманов возникает ситуация сосуществования на ограниченной территории многочисленных этнических групп, представителей разных национальностей и культур, со своими ценностями, традициями, нормами, менталитетом и образом жизни. На этом уровне начинается процесс взаимодействия и взаимообмена культур и особую значимость приобретает язык как основной инструмент коммуникации репатриантов с местным населением.

Как известно, в республике Казахстан согласно Конституции государственным языком является казахский язык – язык титульной нации, русский язык – языком межнационального общения. Несмотря на данную дифференциацию, русский язык остается языком, на котором говорит большинство жителей страны [Конституция Республики Казахстан, 2007: 3].

Мы провели социолингвистический эксперимент среди 200 оралманов. Анкета была составлена на казахском и русском языках, и она включала 242 вопроса закрытого и открытого типов по следующим темам: 1) отношение к казахскому и русскому языкам; 2) выбор языка в разных ситуациях и частота его использования; 3) отношение к местным жителям, в том числе к титульной нации; 4) самооценка знаний казахского и русского языков; 5) языковая и этническая идентификация; 6) роль языка в адаптации и интеграции в казахстанское общество.

В данной статье излагаются результаты анализа данных, полученных по первой, четвертой и шестой темам: отношение оралманов к казахскому и русскому языкам, знание репатриантами государственного и официального языков Республики Казахстан и роль языка в адаптации оралманов.

Из 200 анкет, лишь три человека дали ответы на русском языке, в основном это оралманы приехавшие из России. Остальная часть респондентов отвечала на казахском языке. Количественное отношение к государственному и официальному языкам респондентами выглядит так:

 

  казахский  русский
Полезный 78% 56%
Распространенный 45% 74%
Современный 40% 65%
Развитый 45% 87%

Продолжение таблицы

  казахский  русский
Престижный 97% 65%
Легкий 95% 34%
Доступный 32% 76%

 

На ответы респондентов влияют как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. Прежде всего, на ответы опрошенных влияет страна, из которой они переехали в Казахстан, нынешнее место проживание (село-город), образование респондентов, социальный статус и другое.

Так, на то, что казахский язык является легким при изучении, определяют оралманы из Киргизии, Узбекистана, Монголии. Влияние на это оказывает, то, что казахский, киргизский, узбекский, туркменский, монгольский языки схожи и входят в одну алтайскую языковую семью.

Доступность языка, по мнению опрошенных, измеряется учебной и художественной литературой, средствами массовой информации (ТВ, журналы, газеты) и Интернет ресурсами, которыми они могут воспользоваться.

Касательно, полезности и престижности языка в данном сообществе говорит та языковая политика, проводимая государством по развитию казахского языка. Как отмечает один из опрошенных: «В Казахстане даже лица не титульной нации владеют казахским языком. Это является показателем престижности и полезности языка» (студент, Астана).

Вместе с тем, как показывает практика, оралманы, приехавшие в Казахстан, сталкиваются с рядом существенных проблем. Хорошее знание языка принимающей страны (казахского и русского) является, возможно, важнейшим условием интеграции в трудовую, социальную и культурную сферы. Этнические иммигранты, которые въезжают в Казахстан, как правило, являются носителями казахского языка. Это в основном репатрианты из Монголии, Китая, Турции, Узбекистана, Киргизстана. Однако и у них возникают трудности. Как известно, в нашей стране, не считая южных регионов, общеупотребительным является русский язык. По сведениям Министерства культуры на сегодняшний день лишь 60 процентов жителей страны владеют государственным языком. Поэтому в некоторых случаях оралманы сталкиваются с трудностями в общении
с представителями разных слоев населения, особенно в вопросе получения информации, образования, жилищного вопроса, трудоустройства.

В государстве не предусмотрены специальные повсеместные языковые курсы (курсы русского и казахского языков) для оралманов. Такие курсы имеются лишь во временных центрах размещения оралманов. На сегодняшний день таких центров по республике имеется всего лишь 14, и, они расположены в областных центрах. Расселение же оралманов, согласно данным Министерства труда и социальной защиты населения происходит в сельской местности. Анализ показывает, что оралманы обучаются языку в образовательном учреждении (детский сад, школа, колледж, университет) или при общении с местным населением.

Так, результаты проведенного исследования показывают, что незнание русского языка влияет на трудоустройство репатриантов (56%), получение достоверной и актуальной информации (34%), получение соответствующих льгот (32%), получения образования (23%) и др.

Трудоустройство репатриантов.

В настоящее время оралманы пополняют определенный процент безработных в Казахстане. Исследования показывают, что основным препятствием в трудоустройстве является незнание русского языка. Об этом свидетельствуют высказывания респондентов:

«После приезда в Казахстан устроиться на работу было сложно. Жить на социальном обеспечении государства трудно. Пошла искать работу. Хотела устроиться на работу в магазин, но из-за незнания русского языка не приняли. Говорят: «-Как продавать будешь, если не понимаешь людей». А мы на севере Казахстана жили. Там население только русские, да казахи, которые не понимают на казахском языке. Вот…. Сейчас техничкой в школе работаю. Там знать русский язык не обязательно» (женщина, 35 лет, репатриант из Китая).


Дата добавления: 2021-04-07; просмотров: 96; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!