ЗАКЛЮЧЕНИЕ КЯХТИНСКОГО ДОГОВОРА 1728 ГОДА 39 страница



5.

Двор в Пекине обретающийся, где ныне руской чреззвычайной посланник и полномочной министр живет и где прежде посланники, агент и коммисары жили, не токмо со всем строением, как ныне обретается, имеет быть впредь для постою руской нации приезжающих всякого чина и звания людей, но еще для лучшаго удовольствования имеет быть пристроено к старому строению ис казны богдыханова величества несколько анбаров и жилья, дабы всякие /л. 69/ люди как послы и посланники, так агент, коммисары и куриеры и торговые люди на оном дворе могли жить, когда будут приезжать в Пекин, без утеснения и жадной заплаты постоялого. А что на том дворе починки или пристройки будет, оное починивать будут изждивением богдыханова величества, когда нужда позовет. А на том дворе никаким иным людем не стоять, кроме русских, хотя б руских и в Пекине не было. И будет тот двор содержан в добром порядке и охранением караулов его богдыханова величества на рускую деспозицию для их приезду.

6.

Торговое дело. Российские караваны когда пожелают прибыть в Пекин под ведением агента, коммисара или иного торгового начальника для торговых промыслов с их товары и когда будут готовый на границе, то имеют к двору его богдыханова величества учинить письменное известие, что оные [160] намерены в Пекин ехать. И как скоро то известие в Пекин прибудет, тогда по указу богдыханова величества пошлетца немедленно мандарин или прочая персона публичная, дабы те караваны проводить до Пекина, придав проводников богдыханова величества, где будет опасно, по случаю нужды и времене. И на дороге трактующим руским купцом да будет вольно и невозбранно как туда едущим, так и назад возвращающымся покупать для их нужды зверей и лошадей, корм и нанимать извощиков, где нужда позовет, по вольной цене своим коштом и изждивением, и могут свободно и невозбранно в Пекин приезжать и отъезжать без определения числа людей и жить в Пекине в вольности и исправлять свое торговое дело порядочно, без утеснения, озлобления, ниже определения времене бытности их в Пекине. При караванах приезжать рускому агенту или коммисару для ведения руских людей в Пекине и наилучшаго порядку, которой будет иметь публичный пасапорт и руским людем чинить в правде краткий и праведный суд, и о их нуждах тот агент или коммисар может богдыханова величества министром представлять и праведную резолюцию от них требовать, в чем нужда позовет. /л. 69об./ Вещи и товары, какова ни будь звания, да будет вольно привозить и вывозить, продавать и покупать оптом и врознь, пошлин и никаких налогов не платить не токмо руским купцам с привозных и вывозных товаров, но и подданным богдыханова величества, которое у руских купцов товары покупать будут, и те от пошлин свободны ж быть имеют, и сие по великодушному определению блаженныя и вечнодостойныя памяти преждебывшаго богдыханова величества. Таковым же образом богдыханова величества подданным, которые для купечества в Российскую империю пожелают ехать, равномерно чинено будет без умаления.

Агенту рускому вольно с караваном приходить, которому да будет трактамент и почтение, как публичной персоне надлежит, токмо ему в Пекине неотменно не жить того ради, что в Китайском государстве нет такого обыкновения, но приезжать и отъезжать с караванами. Купцы и коммисары да не могут требовать корму себе и лошедям по-старому, понеже сие отложено, но да кормят себя и лошадей своим изждивением, чтоб оттого казне богдыханова величества не было убытку.

Ежели кто из руских купцов пожелает или в Пекине, или инде в державе богдыханова величества остаться, хотя б и веру переменить, и таких не принимать без воли и ведения начального коммисара или агента. Ежели кто из руских умрет в Пекине или инде державе богдыханова величества, то до его пожитков никому, кроме руского начальника, не интересоваться.

7.

Для подлых торговых людей, обоих государств подданных (кроме вышепомянутых караванов, которые в Пекин трактовать имеют), дабы оные могли взаемно торги свои исправлять и пользоваться будут, определены два места, а имянно: одно против Нерчинска на реке Аргуни, на котором месте разсудится за благо, где уже граница утверждена, а другое против Селенгинска, где граница /л. 70/ постановится согласно ж. И на тех местах вольно как российским подданным, так и китайским друг против друга не в дальнем разстоянии постановить юрты или построить дворы и анбары, окружа те места полисатом за лучшую сохранность их купечества, всяк по своей воли с согласия пограничных коммисаров. А крепости формальные на тех определенных местах не строить для меньшего подозрения пограничным. И на тех местах для торгового промысла каждому по своей воли обоим подданным торговать и ярмонки постановить и приезжать и отъезжать вольно и незаказано без пошлин же. А приезжать прямою и назначенною дорогою на вышепоказанныя места, а иными дорогами не приходить и на протчих местах, кроме тех двух, не торговать под потерянием товаров. За лучшую же осторожность сего подлого купечества [161] постановится караул с обоих стран в равном небольшем числе служивых под призрением афицера равным рангом с обоих стран, дабы те два афицеры могли иметь согласныя осторожности для наилучшего порядку и пресечения всякой ссоры между пограничными торговыми людьми и судить равною мерою и праведным судом обоих подданных тут приезжающих купцов, делая правду, не посягая друг на друга, не обирая никого, не заводя ссоры, ни задору под жестоким воинским штрафом или и смертным наказанием по состоянию дела.

8.

Понеже обоим империам для дружелюбительной корреспонденции не без нужды иметь переводчиков на руском и латинском, манзюрском и китайском языках, того ради определены из российской нации четыре человека из младых, которые будут жить в Пекине и учиться грамоте и языком, манзюрскому и китайскому, да два человека большаго возраста, знающие латинской и руской язык и грамоту, оставляются для ведомства и надзирання над вышеписанными четырьми младыми россияны, да еще ж имеют они учить несколько из младых богдыханова величества подданных рускому и латинскому языком и грамоте, дабы как одни, так и другие взаемно могли выучиться грамоте и языком для пользы и письменной корреспонденции впредь обоих империй, также богдыханово величество из своих подданных соизволяет определить /л. 70об./ два человека ученых для научения вышеписанных руских молодых людей манзюрскому и китайскому языком, которым учителем купно с рускими вышепомянутыми учительми жить в доброй дружбе и согласии для пользы обоих учеников.

Все вышеписанные учители и ученики имеют быть содержаны кормом и жалованием богдыханова величества по обыкновению славнейшаго его государства, а когда те младые выучатся, то каждой служить имеет своему государю, а впредь новых определять ли на место тех и учить ли или не учить, остается в воли обоих стран, однакож ежели кто по-человеству из сих умрет, то вольно другого вместо умершаго прислать и в такое учение употребить.

9.

Граница, прежде учиненная и постановленная по мирному договору обоих империй полномочных послов при Нерчинском 197 (1689 г.) году, августа 27 дня, где пограничные знаки поставлены и ясно определены, сиречь, починая от моря, каменными горами, протягающимися между рекою Амуром и рекою Удью до вершин речки Горбицы, Горбицею до Шилки-реки, Шилкою до Амура, от Амура рекою Аргунью до вершины, сим трактатом подтверждается крепко и ненарушимо, да владеет каждая сторона по тому изъяснению безспорно (В тексте описка: безпорно) непорочно. А понеже в оном трактате о границе между Российским империем и Мунгальскою землицею его богдыханова величества подданных не упомянуто и не ограничено, а ныне хотя согласно о том имеется с обоих сторон склонность, однакож при дворе богдыханова величества не имеется подлинного известия, ниже мочно написать ясное известие о урочищах, того ради для наикрепчайшей дружбы, и дабы мир свято и ненарушимо ныне и от потомства содержан был, и пограничные блюди не имели притчины к ссоре и могли б жить в мире и радости, его богдыханово величество как монарх праведный и благоразсудливый, следуя праведному владению и благонамерению блаженныя и вечнодостойныя памяти родителя своего, не желая Российского империя притеснить, ниже мунгальских владетелей, своих подданных, озлобить, которому намерению следуя, с обоих стран согласились и постановили посредство, и утверждается сим новым трактатом. /л. 71/ [162]

Все земли, реки и угодья, какого суть звания ныне и впредь названы быть имеют, которые граничат между ея императорского величества Российским империем и Мунгальскою землицею, починая от вершины реки Аргуня до самого контайшина владения, да владеет ныне и потомство каждая страна всем тем, чем владеют ныне, таким образом, что все земли и угодья, которыми владели ея императорского величества подданные до прошлого году до прибытия российского чреззвычайного посланника и полномочного министра и китайских министров на границу на речку Буру, да владеет ныне и потомство без жадного спору и умаления, ни прибавки Российского империя. С другой же стороны всем землям и угодьям, какого суть звания и какими впредь названы быть имеют, чем владели до того ж времени мунгальские владетели, богдыханова величества подданные, да признаются их и потомству без жадного ж спору и умаления, ни прибавки. А ежели после прибытия чреззвычайного посланника и полномочного министра и китайских министров на границу с одной или с другой стороны пограничные владетели, услышав о разграниченье, для своей пользы и неправедного владения своими новыми караулы далее прежнего владенья приближились, и в таком случае те изнова постановленные караулы за границу признаны быть не могут и имеют быть сведены и на прежния места поставлены. Чего ради к такой праведной прелеминаци и истинному определению с обоих стран учреждены коммисары, при которых быть имеют геодезисты, к землеразделению искусные, и могут употребить ис тамошних пограничных жителей по нескольку десятков людей известных и добрых, с которыми границу разъезжать и по силе сего свято постановленного мирного трактату смирно, приятно и благополучно развесть и границу изъяснить, определить и знаки поставить для неспорного владения ныне и впредь. А в многолюдстве не разъезжать, дабы подданных обоих стран не отяготить и чрез многолюдство ссоры или смущения не учинить.

Ежели же на котором месте земля спорная, и претендуют с обоих стран владетели, что оная была спорная и владение ясно не поставлено, и обоих владетелей пограничные жители в тех угодьях промышляли /л. 71об./ и вкупе владели или подданные обеим сторонам ясак платили, и такия места и жителей да разведут коммисары согласно с тамошними жительми, обоих стран подданными, с наилучшим порядком, как могут разсудить за благо и праведно, а по нужде и для безсорного владенья впредь те спорные места разделить пополам. Спорная места разумеются от четырех или пяти лет, а старину не упоминать, дабы пограничных жителей в ссору и конфузию не привесть.

И когда между коммисары учинится согласие, постановятся знаки, разменятся трактатами при закреплении рук их и печатей, тогда разделенные границы по тем знакам ныне и впредь да будут свято и ненарушимо от обоих славнейших владетелей и их наследников содержаны.

Ежели же на котором месте между коммисары учинится несогласие, и не могут между собою сие праведное назначенное дело окончить, то полагается на праведное же разсуждение и определение богдыханова величества двух вельможных министров, которые будут при границах, а от страны Российской чреззвычайного посланника и полномочного министра, дабы с наивящшим прилежанием и усердностию согласно и дружелюбительно могли разсудить постановить и определить, чтоб ничем ссорою, ни задором между пограничными жители притчины не давать, но все искусно развесть по святому намерению обоих владетелей для неумершия их славы и подданных покоя впредь.

10.

Всякого чина люди, которые из одного империя в другое за делами и за своими промыслами приезжать будут, должны иметь пашапорт, а имянно: ея императорского величества подданные публичные персоны, которые от двора [163] российского трактовать будут, должны иметь пасапорт из Российской иностранных дел коллегии за государственною большою печатию, а которые из Тобольска, тем иметь проезжий лист за рукою и печатию сибирского губернатора, а из протчих пограничных сибирских мест приезжающие за границу должны иметь пасапорт за руками и печатьми пограничного управителя или российского агента или коммандантов и пограничных коммисаров. /л. 72/ Которые же подданные богдыханова величества будут трактовать в Россию и поедут ис Пекина, и те должны иметь пасапорт из Мунгальского приказу, а которые из пограничных городов от тамошних коммандантов, а из Мунгальской землицы от мунгальских владетелей, дабы равномерно как с одной, так и с другой страны таковы пасапорты были почтены и персоны без остановки на границах пропусканы.

Ежели впредь за каким-нибудь случаем нужда позовет из одного империя в другое или от одного двора к другому писать, то впредь списоваться равномерно о делах Сенату с Сенатом, а Трибуналу с Трибуналом для меньшей трудности высоким владетелем.

11.

От сего времене все подданные обоих империй имеют жить смирно и постоянно, где ныне обретаются какова-либо суть чина, звания и природы, и из одного империя в другое не перебегать, дабы нового смущения не учинить. И понеже многие щатливые люди уже дважды великим милосердием обоих владетелей в таком случае прощены, того ради ежели кто отныне какова-либо чина и звания и природы из одного государства в другое уйдет, то, где будет пойман, без жадного пощажения, да будет смертью кажнен. Таким образом чинено быть имеет всем самовольным, которые оружейною рукою за границу прейдут и тамо убивство, грабеж и насильство учинят. А которые хотя убивства, грабежа и не учинят, но оружейною рукою и без пашапорта за границу для смущения прейдут, и такие да будут штрафованы и наказаны по состоянию вины. Которые же уйдут из службы государя своего или служителя господина своего, учиня грабежи убивство, и таковые где будут пойманы, на том же месте имеют быть повешены без милосердия, а пограбленые пожитки да будут возвращены, колико их сыскано будет, откуду оные унесены. /л. 72об./

Которые из одного государства в другое переходить будут для злодейства и кражи, наипаче для кражи зверей и скота, и оные когда будут пойманы, то с обоих стран имеют быть арестованы от пограничных управителей, и за первую кражу доправить на них против украденого вдесятеро, за другую против того вдвое, за третьюю по ясному доказательству да предадутся смертной казни.

Звероловцы, рыболовцы и протчие промышленики, промышляющие на своих границах, никто из оных да не дерзает за границу преходить и в чюжем угодье зверовли, рыболовли и протчего чинить, а ежели таковые за границу для промыслу прейдут, то не токмо все промышленое потерять имеют, но еще по силе вины и состояния накажются. Таковым же образом наказаны быть имеют и пограничные подлые, которые без пашапорта самовольством за границу преходить будут, по праведному разсмотрению пограничных управителей.

12.

Чтоб с обоих стран от пограничных управителей даван был по праведному прошению скорый праведный и безволокитный суд и сатисвакция без жадных взятков под потерянием чести того судьи, которой будет судить неправедно и чрез меру медлительно.

13.

Сицевы трактаты, или договорныя письма, написаны равномерно с обоих стран, укреплены руками и утверждены печатьми, которые на двух [164] эксемпляpax в одной силе и состоянии от страны Российской даются на русском и латинском языках вышеозначенным китайским министром, от страны же их, китайских министров, таковы ж два эксемпляра на манзюрском и латинском языках даются за их руками и печатьми российскому /л. 73/ чреззвычайному посланнику и полномочному министру. И понеже сии трактаты имеют быть по силе каждого пункта тверды, святы и ненарушимы без прибавки, ниже умаления, того ради, чтоб никто из пограничных неведением не отговаривался, имеют преданы быть печати. И оные печатные эксемпляры розосланы будут в пограничные губернии и владетельства обоих империй для ясного ведения и по силе каждого пункта исполнения.

(В русском тексте проекта (АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д 10. Л. 81-86 об.) на л. 86 об. далее следует: Дан в Пекине лета от рождества Христова 1727, ... месяца, ... дня. Название месяца и число не вписаны).

Перевод с проекту договорного, каков получен от китайских министров на латинском языке февраля 9 дня

(Перевод с латинского текста //Там же. Л. 87-89 об. Опубл.: Бантыш-Каменский H. H. Дипломатическое собрание дел... . С. 130 (упоминание). С. 133 (краткое изложение сути проекта)).

Китайского царства высокого хоамти (или императора) подданные вельможи, сиречь вельможа и советник императорской, президент Мандаринского трибунала и Внутренния палаты дел управитель Тгабина, императорской советник, Трибунала управитель внешних провинцей президент и красного знамени вельможа Тегут, вторый президент Трибунала Военного Тулешин согласилися вкупе с послом российской императрицы Савою, присланным для обновления и вящшаго утверждения мира, которой прежде при Нерчинском между обоими государствами заключен был, и договорились, как следует.

1.

Сей новый договор нарочно зделан, чтоб между обоими царствами мир крепчайший был и вечный. Того ради от нынешняго дне каждое государство своими подданными имеет владети и их удерживати, и зело почитая мир, также сохраняя все, в чем договоренось, каждой имеет жестоко своих содержать, чтоб никакой противности не могли возбудить. /л. 73об./

2.

И понеже ныне обновлен мир между обоими государствами, того ради не довлеют воспоминатися прежния дела, ниже с одной или другой стороны возвратиться перебещики, а впредь, ежели кто убежит, ни по какому образу имеет удерживаться, но прилежно сыскивать тех перебещиков и отдавать коммандантом пограничным.

3.

Караулы, которые давно поставлены на месте, реченном Бура, даже до Аргуня, да останутся, как обретаются, и имеют постановиться границы за караулами: с западной стороны от речки Дзиды и от Тшинкил Сипе до Хонин Табахан и от Хабинар Табахан к западной стороне до места, где надлежит ставити границы, в тех местех горы и реки возьмутся место рубежей, и ежели в том месте будут жители, каждое государство да разберет своих к себе на собственную землю. И таким образом каждое государство будет имети свои рубежи равные. На такое дело будут определены вельможи, которые с послом Савою когда прибудут на Буру, выберут с обоих сторон несколько офицеров с пристойным числом служителей, и пошлютца на две стороны, к востоку и западу. Реки и горы, которые будут посреде, возьмутся место рубежей, [165] постановятся знаки и определятся границы, а ежели промеж тех гор и рек какие-либо обыватели заключены будут, каждой ис тех офицеров разберет своих и вместит в земле своего государства. Сии офицеры определенные имеют все по правде и истинне делати и описоваться к вельможам и послу Саве, которые будут ожидаться на Буре. А ежели случится да оные определенные офицеры не могут что развести или в чем не могут согласиться, в том случае, описав урочище, горы и реки, о которых имеется спор, имеют донести вельможам и послу Саве, дабы они единодушно и по правде расположили и, сие окончав, имеют взаемныя дать свидетельствованные письма, печатаю закрепленные.

4.

Ныне по установлении обоих государств границ /л. 74/ не надлежит с одной стороны, ни з другой удерживать перебещиков, и к сему последствуя для обновления мира (как сказал Сава), будет свободное купечество между обоими государствами, и число купцов, как прежде сего уже постановлено, не будет больше 200 человек, которые в каждой третей год могут прибыть. И понеже они будут все купцы, того ради не дастся им корм по-прежнему, и никакая же пошлина ниже от продающих, ниже от купующих возьмется. Когда купцы прибудут на границу и о прибытии будут описываться, тогда, получив письма, пошлются мандарины, которые встретят и препроводят ради купечества. И ежели купцы на дороге похотят купить верблюдов, лошадей, корм и работников своим собственным изждивением, да купят и приводят, начальник же каравана или купцев оными да владеет и управляет, и ежели какой спор возбудится, и он праведно да смирит. Ежели же оный начальник, или вождь, будет каковаго достоинства, с почтением имеет быть принят. Вещи какого-либо звания могут продаваны и покупаны быть, кроме тех, которые указами государственными запрещены суть. Ежели кто без ведома начальнического похочет тайным образом остаться, ему не позволяется, ежели же кто болезнию умрет, и что от него останется какого ни есть звания, то оные отдадутся своего государства людем, как Сава говорил.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 66; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!