ЗАКЛЮЧЕНИЕ КЯХТИНСКОГО ДОГОВОРА 1728 ГОДА 36 страница



Еще же хотели оставить в Пекине Ланга и то для торгу, по окончании которого не имея здесь что иного делать и пребывая напрасно, отпустили ево. Мы же, по нашему обыкновению, не позволяем иностранным пребывать долгое время в Пекине, о сем пункте усопший император указал и нынешний во всех делах следует и чинит по отеческому обыкновению. И будучи то так, ваши люди ни по которому образу могут быть здесь оставлены, ниже смеем о том донести императору. /л. 52об./

На 10 пункт.

Когда ваш Давид приезжал сюды и прибыл к границе, наш Тушету-хан уведомил, и Трибунал донес великому богдыхану, которой указал, что прислан был заргучей для Давидова препровождения, письмо Лангово (См. : РКО в XVIII в Т. 2. Док. № 123) было переведено и донесено богдыхану, которой, разсуждая, что Сава посол нарочно от императрицы послан для поздравления о вступлении на престол, послал вельможу, которой бы встретил и препроводил сюды, и тако довлелося бы чинить между согласными государствами.

Но понеже графу Лонготу, дяде императорскому, которой на Буре, где караулы, никакого указу не дано о пропуске вашего каравана, как бы смел оной пропустить? А ты, Сава, нарочно прислан для поздравления, для учреждения границы и протчего. Как убо прежде твоего прибытия в Пекин для исправления главного твоего дела могло б трактоваться о купечестве? Правда есть, что прежде надлежало б трактовать о подтвержении мира.

Когда ваш коммисар купечества прибыл сюды с-Ызмайловым и окончал торг свой, Ланг не имел уже никакого дела, чтоб остался в Пекине, того для отпущен, ибо оной агент Ланг приехал было в Пекин вслед купечества, по разпродании убо товаров довлел возвратиться, ибо указ уже состоялся, чтоб ему больше в Пекине не оставаться.

Наших перебещиков не возвращаете, на наши письма не ответствуете, и ежели б прежде установления главного дела позволялся б вам торг, что б сказали чюжестранцы, которые в нашем великом государстве, и для того не позволили.

Ежели б дело беглецов без умедления было окончано, что б укоснел ваш торг? Вы сами ево удержили, ничтоже нам наших беглецов не возвращаете, на наши письма не ответствуете, нарушили убо договоры, мы же не отлучилися от мирных артикулов. Ваш торг весьма не отказан, но токмо пресечен, а как скоро вышереченное исполните, то по-прежнему и будет. /л. 53/

На 11 пункт.

Когда в городе Нерчинском трактовалось о границе, правда, что говорено о реке Аргуне, но сие разумеется о стороне восточной той реки, и ничего не решено о стороне мунгальской, сторона же западная реки Аргуни есть подлинно старинная земля мунгальская, в которой от давных времен туды и сюды переносят их кочевание, праведно убо есть, чтоб содержали свое древнее кочевье, вы же ныне приносите жалобы, что они вступили в ваши земли.

А места вышереченная, Чикой, Уда и Байкал, которыми вы ныне владеете, суть земли издревле принадлежащия мунгальцом, земли же ваши по ту сторону города Тобольска, а не по сю сторону простирались. Вы Чикоем, Удою и Байкалом и другими подобными местами завладели, а жалуетеся, что [142] мунгалы вашими землями завладели. Пошли ли убо мунгальцы, следуя кочевания, до Тобольска и подобных стран? Мунгальцы никогда не выходили от своих старинных границ. Откуды убо, о посол, твои жалобы?

Границы ваши суть от города Нерчинска к северу, а от того города к полуденной стороне будучи, земля мунгальская не может признатьца за границу.

На 12 пункт.

О посол, ты нарочно прислан от государыни для поздравления великого богдыхана, для подтвержения мира, для трактованья о границах, о перебещиках и о протчих сим подобных делах, трактуя о каком-либо деле, надлежит всегда имети пред глазами резон, от времене, что постановлены границы с стороны восточной, прошли толикие годы, ни какое же дело приключилось, ниже сплетения. Понеже с стороны западной ничего не решено, наш великий богдыхан приказал и многократно из нашего Трибунала посланы к вам письма, в которых означено, /л. 53об./ что ежели бы постановления границы с западной стороны, то бы те, которые живут по одной и другой стороны границы, могли б иметь глубочайший мир и покой. Ныне же исповедуюшь, что то есть намерение и вашей императрицы.

Великий наш богдыхан во всяком деле наипаче следует правде, ты же, о посол, ишешь разскаски и притчины, возбужая дела уже от ста лет. Походит ли то на правду?

Алтын-хан и Лозон-хан суть мунгальцы того ж роду, как и наши Бубей-белей, Сунджин, Семген Бубей, которые никогда вам не отдалися и искони ясак платили нашему великому государству, приходят для поздравления и протчего, и понеже суть одна кость и одно тело с белеем Сунджином, Семген Бубе и с протчими, не праведно ли бы было, чтоб и паки восприяли обладание своих предков, которое владение к вам, россианом, ни по какому образу не принадлежит.

Кроме того, урянхи, хориаты и протчие суть ясачные нашего белея, кутухты, и живучи смирно на своих кочевьях, вы без резона послали людей, которые, устрашив их, принудили к ясаку соболиному. Когда мы о сем деле думали спрашивать у вас, а ты насупротив говоришь, что земля наша мунгальская, рабы наши и ясачные наши будто ваши, и подтвержаешь, что они вам отдалися письменно. Надлежит ли тому быть?

Наш Бубей-гун никоторым образом с ваших руских не бирывал ясак, вашими землями не завладел, а вы нежестоко удерживаете ваших россиан, которые иногда преходят на наши мунгальския земли, стращают наших урянхов, харитов и протчих подобных легковерных людей и словами обманывают их. Не явно ли нарушение сие древних трактатов и согласия, како убо уличаешь нас, что мы нарушили?

На 13 пункт.

Дело о окончании границы великие имеет консеквенции, трактуя о котором ни будь деле, коль вящшею праведливостию и резоном поступается, толь больше содержится мир, возрастает согласие между обыватели пограничными, и всяк от того получает пользу. /л. 54/ Того для надлежит чинить всякия дела, как имеют быть, например дела в Пекине, ежели могут быть окончаны, да окончатся, а которые здесь не могут быть окончаны, понеже висят (Так в тексте; следует: зависят) от осмотрения мест, да окончатца на границе.

Сей двор пекинской и границы равномерно принадлежат к нашему великому государству, ниже есть жадной разности, ни восприятия, которое б могло чиниться. [143]

Мы, яко и ты, трактуем о делах, ищем то, что полезное и прибыльно государству, но с праведливостию, и ежели с праведливостью все будем поступать, тогда наш великий богдыхан может склониться к твоей императрице, но пункты, которые ты предложил, суть весьма чрезмерны.

Прежде убо нежели поймаемся за дела праведная и истинная, како бы о делах негодных смели бы донесть нашему великому богдыхану и утрудить ево слух?

О посол, ежели все дела порядочно и к резону хочешь привести, мы донесем их нашему великому богдыхану, и наш Трибунал даст ответ письменно для отсылки в вашу землю и протчая.

В протчем мы, начальные вельможи, которые трактуем о великих делах, и для чего бы мы хотели выключить которой ни есть из твоих пунктов?

Перевод с латинского ж письма, полученного декабря 7 дня от китайских министров во ответ предисловия (Имеется в виду предисловие к репрезентации С. Л. Владиславича-Рагузинского), сообщенного от чреззвычайного посланника при тринатцати пунктах (Переводе латинского текста письма //ABПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д. 10. Л. 64-64 об. Опубл.: Бантыш-Каменский H. H. Дипломатическое собрание дел.... С. 129 (упоминание)).

В твоем письме по частем разделенные представил ты все убытки, которыми страдали россианы от страны подданных нашего великого государства, и просишь великого богдыхана, чтоб по правде судил, /л. 54об./ пишешь, что императрица Екатерина, которая по смерти тха Камхана (императора) восприяла престол, желает мир постоянный между обоими империями и что она тебя послала для поздравления великого богдыхана, которой недавно престол восприял, притом же просишь, чтоб все по-прежнему возвращено было и чтоб утолил несогласия, и желаешь, дабы ответствовал грамотою к императрице таким штилем, из которого бы могла признать его намерение и прочая.

Великий богдыхан, которой преставился 7, как скорее совокупил разсыпанные части своего империя, то все чужестранные государства возлюбил и соблюдал, нынешний же богдыхан, его наследник, ходя по поступкам отца своего, все таким же образом исполняет, следуя праведливости и имея пред очми правду, наше великое государство сие наипаче держит, чтоб правда и истинна были б основание всех дел, никогда же приклоняется к фальшивости или непотребным образом поступает.

Посол, тебе от твоей императрицы приказано прибыть сюда для поздравления и прочая, наш великий богдыхан, памятуя бывший древний между обоими империи мир и разсуждая, что зело было праведно и учтивости пристойно тебе сюды быть прислану, того ради послал вельможного тебе встретить, в чем нужда позовет удовольствовать и сюды препроводить. После же твоего сюды прибытия твоей императрицы грамоту великому богдыхану вручил, и так дело твое окончалось, того для уже послан наш вельможа к границам (где ныне ожидает) для трактования дел пограничных, ты просил, чтоб здесь в Пекине было тебе позволено трактовать с вельможами о всех делах, и како убо требовал, так тебе и позволяется, с тобою трактовать будем, но хотели бы, дабы ты помыслил что (суть) истинная, праведная, постоянная, и которые могли

б постановленной мир обновить и вящше утвердить, предлагай оная бездвоесловно, то мы донесем о всех твоих делах великому богдыхану, его же остроумие все достизает (Так в тексте), и потом без сумнения от нашего Трибунала дастся грамота для отсылки в вашу землю, которая изъяснит вашей императрице наше намерение и мир /л. 55/ между обоими государствами вящше утвердит. [144]

И понеже тебе от твоей государыни великое мирное дело приказано, ежели не о чем ином, кроме о вечном мире, имеешь попечение, воистинну пребывающия на границе получат мир великий и в радости препроводят дни своя, того ради всякое дело истинным и праведным намерением изъявляй и твори, дабы ис того какой-либо плод произошел.

Наше великое государство никогда же дает слова праздного без основания, но приклоняется на постоянное и от истинны не отдаляется, когда что творит.

Доказательство чреззвычайного посланника на ответ китайских министров, врученное им, китайским министром, на руском и латинском языках декабря 8 дня (Другая копия //АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д. 10. Л. 65-75. Опубл.: Бантыш-Каменский H. H. Дипломатическое собрание дел... . С. 129 (упоминание)).

Доказательство посла российского на респонс китайских министров.

Во ответ 1 пункта.

В сем пункте многия окольничести написаны без жадного совершенства с наивящшими недействительными замыслами, чтоб семи тайшей не отдать, трактат их подданства уничтожаете и пишете, что они россиан обманули и от принуждения российского тот трактат дали и прочее, также пишете, что как могут быть отлучены от их брата Тушету-хана и как без совету мунгальского земли россианом в подданство отдать могли, и как раба от господина и кость от тела разлучить можно.

И то писано неправедно, понеже они не от принуждения, но добровольно с публичным трактатом в подданство себе, свои земли и потомство Российскому империю отдали и такими подданными прежде сочиненного мира при Нерчинском и после даже до последнего побегу себя признавали.

Во время же войны Буштухановой от россиянов защищены оборонными листами, понеже с Буштуханом войны у россиан не было, и Буштухан с достойным респектом и с почтением российские /л. 55об./ охранные листы почитал, чем они от раззорения освобожены (См.: РКО в XVII в. Т. 2. С. 624, 626-630), а на конце прямыми изменниками, бунтовщиками и обманщиками стали, преступя клятвенное обязательство, учиня грабежи, насильство российским подданным, в Мунгальскую землицу ушли.

Ежели б убо я упоминал, что посол Феодор Алексеевич при Нерчинском, когда существенно с принуждением воинским трактат заключил с вельможным господином Самгуту, что тем трактатом Самгуту обманул, какое б вы в том могли иметь разсуждение?

Господа министры, отдайте чюжих, не причитайте своими с костию и телом с натуральными фабулами, понеже ни по свойству, ни по братству народы в подданстве живут, но по письменным документом и протчем, и протчем, и протчем, на что суть многия притчины, например славенский народ (от вас называемый руский) разсеян по большей части Эуропы и суть одна кость и тело с россианы (как вы упоминаете), но из них некоторые убо суть подданные Российского империя, некоторые же Римского империя, некоторые Турецкой области, а некоторые и Венецианской посполиты.

Черкезы горския суть братья с турками и одна же кость и одно тело (как вы пишете), но некоторые суть подданные турецкие, некоторые персидские, некоторые и российские.

Аюка-хан не двоюродной ли брат контайше, вы ведаете, у кого в подданстве, протчих не упоминаю, токмо ежели мирный трактат существенно не нарушить, сочиненный при Нерчинском, праведно и достойно есть решение [145] учинить (как в моей данной репрезентации во оном пункте изъяснено) и российских перебещиков отдать.

Что же упоминаете, будто усопший богдыхан посланнику Измайлову в ево бытности в Пекине о отдаче тех семи тайшей отказал, сие не ево великодушного и праведного разсуждения было намерение, ниже Измайлов имел указу перебещиков требовать, токмо между протчими разговоры богдыханово величество посланнику /л. 56/ говорил, кочевные де пограничные люди, которые из одной страны в другую бегают, суть люди непостоянные и бездельные, и нечего за них стоять, ниже ссоры чинить (См.: РКО в XVIII в. Т. I. С. 230. Док. № 151). Посланник ответствовал, что он известен о семи тайшах, российских подданных, и о других перебещиках в сторону китайскую, токмо о том говорить указу от своего государя не имеет. И тем тот дескурс окончился, и никакова решения, ниже определения от его богдыханова величества не учинено.

Того ради имею крепкую надежду на праведное и великодушное разсуждение нынешняго богдыханова величества, что он мирного трактата не нарушит и российских перебещиков повелит отдать, дабы впредь тем шатливых людей с обоих стран удержать.

Во ответ 2 пункта.

Что упоминаете о табунутах, ушли в то время, как мирной трактат состоялся при Нерчинску, то неправда, ибо оные пришли в подданство (как их свидетельствует трактат) прежде мирного договору 8 и по заключении мирных договоров, заключенных при Нерчинску, служили при российских войсках и против немирных мунгалов в верности и после, на третьем году, забыв свою клятву, изменили, из которых в разныя времена, признавая свою подданнейшую должность и письменное обязательство, Окин-зайсан, Батан-зайсан и еще некоторые возвратились, а остальные и поныне под Китайскою державою обретаются, и оных по силе мирного договору без росказок надлежит отдать в российскую сторону.

Что же упоминаете о онкоцких и братских, некоторое число, правда, по заключении мирных трактатов, еще китайские и российские послы были на границе, онкоты, которые издавна в подданстве российском были и ясак платили, ушли подговореные от китайцов, и об них того ж времени посол Феодор Алексеевич послу Самгуту /л. 56об./ писал о отдаче их назад, но не отданы. И он, Самгуту, ответствовал: как я могу степных людей от побегов удержать, доведетца де вам их ловить.

И сие дело не окончано, и где те онкоты кочуют, по мирному трактату надлежит их в российскую сторону отдать.

Во ответ 3 пункта.

Как вы пишете, что осьмнатцать российских перебещиков отданы и некогда малым числом отдавано ж по розыску вашего Мунту, таким образом надлежит отдать и достальных против российского требования по силе мирного трактату.

Олондай и Ткут в Селенгинск приезжали, и сколько существенно ваших перебещиков явилось, которые прежде в российском подданстве не были (хотя имеютца в России сродники), по силе мирного трактату им отданы (См.: РКО в XVIII в. Т. 1. С. 419. Док. № 261), и с родством от подданства никто не может быть свободен. [146]

Во ответ 4 пункта.

По розыскной книге, которая от меня вам вручена (См.: АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. 1727г. Д. 10. Л. 18-42об.), на руском языке явно означено время, число, побеги, убытки и прочее, также которого времене и с кем о тех беглецах в Китай писано, и о некоторых и ответствие чинено, хотя подлинного решения от страны вашей и исполнения не учинено. И на сей пункт неясно ответуете, может быть, что вы еще данную вам от мене книгу о том изъяснения не прочли и для того порядочно ответа не чините, токмо упоминаете, что прежние коммисары, посланники и посыльщики о таких не упоминали, но посланники и протчие о таких делах трактовать в Пекине указу не имели, а пограничные комманданты и управители многократно писали и упоминали, однакож от страны вашей или непорядочно ответствовано или весьма ничего.

Удивительно есть и существенно, один дескурс другому противен в вашем ответе, ибо в одном пункте упоминаете, называя перебещиков господами и Тушету-хановыми сродниками, а в другом праведно браните, что они суть плуты, бездельники и ни к чему угодные.

Что же упоминаете, что надобно поступать праведно и трактовать постоянно и равномерно, /л. 57/ на сие имею указ великой моей государыни императрицы и природную праведливость, которая в давной службе Российского империя и во многих посольствах никогда мене не допустила ниже делать, ниже мыслить, ниже говорить неправду, и что пишу и делаю ныне и впредь, могу показать праведные и действительные документы делом, а не роскасками.

Во ответ 5 пункта.

О Чибак-засаке сами свою неправду объявляете, будто он не вооружался и за границу не переходил, а ходил с своими домашними и ветрел на дороге семь юрт, которые будто прежде от него ушли, и оных увес с собою. Сие есть сущая неправда. Первое: свидетельствует от российских пограничных, ево, Чибаковы, пойманные люди внутрь границы российской, которые в то время с ним были во оной партии вооруженные (См.: РКО в XVIII в. Т. 2. Док. N9 160, 168). Второе: что те юрты назад возвратились. Третие: что за такое дерзновение на коленках пред вашими тайшами прощения просил, и Тушету-хан на него крычал, о чем вам небезъизвестно. И когда бон за границу не переходил и насильства не чинил, чего б ради прощения за свое преступление требовал, что явственно дело показует, как в сем пункте верно от меня репрезентовано и ныне подтвержаю.

Борхо-зайсан с протчими — изменник же российской без иного паспорта, токмо прислан был от руского ж изменника, вышеписанного Чибака, с угрозами, что они Селенгинск сожгут и подданных российских раззорят. Дельно за такое его дерзновение был арестован и напрасно на теле его наказания не учинено, как надлежит смутителю пограничному, изменнику российскому и возбудителю всякого зла и неправды. Что же упоминаете, что в том великая консеквенция и доведется иметь дальнее разсуждение, что есть противно миру. /л. 57об./ Воистинну в сем ответе ответствуете дельно, что зело великая консеквенца преходить оружейною рукою в чюжия государства и там насильство и плен чинить, как Чибак-засак учинил и как Борхой с протчими грозил и возмущал, на которых не роскасками, но делом праведная сатисфакция по правам всего света и по силе мирного договора требуется.

Во ответ 6 пункта.

Мунгальской землицы о разграниченье в мирном трактате не упомянуто, и тогда и ваша не была. Вы упоминаете, что россианы в Мунгальскую [147] землицу приближаются, а вы сами не идете по правде. Поставленной от российских изменников караул почитаете за пограничной, и тому четвертой год как Цыцын-хан приближился караулами к Чикою, где издревле российские подданные кочевали (См.: РКО в XVIII в. Т. I. С. 375-377. Док. № 232). Не противно ли мирному трактату в чюжее владение посылать своих людей раззорять городы и домы (как вы пишете, показывая свою гордость), но мню, неправда, воистинну без кровопролития российские верноподданные до сего б вас не допустили. Которые же из руских лехковерных дерзнули учинить разорить, сожечь город и домы без указу своего государя, такие получили казнь смертную, ежели упоминаете о остроге Косогольском.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 66; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!