Карма-йога - действия в сознании Кришны 68 страница



Узрев невиданную мной ранее вселенскую форму, я испытываю радость, но в то же время ум мой охвачен страхом. Поэтому молю Тебя, окажи мне милость и вновь яви Свой образ Личности Бога, о Владыка владык, о прибежище вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Между Кришной и Арджуной всегда существуют близкие отношения, потому что они - хорошие друзья. Как близкий друг Кришны, Арджуна рад видеть Его могущество он ликует оттого, что Его друг Кришна - Верховная Личность Бога, и что он способен явить эту удивительную вселенскую форму. В то же время, увидев вселенскую форму, Арджуна испугался, что совершил множество неподобающих поступков по отношению к Кришне, испытывая к Нему чисто дружеские чувства. Поэтому его ум охвачен страхом, хотя действительных причин для страха у него нет. Теперь Арджуна просит Кришну принять облик Нарайаны, так как знает, что Он способен явиться в любой форме. В духовной обители существуют бесчисленные планеты, и на каждой из этих планет присутствует Кришна в форме Своих полных проявлений, носящих разные имена. Таким образом, Арджуна пожелал увидеть одну из форм, которые Кришна являет на планетах Ваикунтхи. На каждой из планет Ваикунтхи форма Нарайаны имеет четыре руки, и все они держат различные символы, а именно, раковину, жезл, цветок лотоса и диск. Имя каждого конкретного Нарайаны зависит от того, в каком порядке Он держит эти символы в Своих четырех руках. Кришна и все эти формы суть одно, поэтому Арджуна желает увидеть четырехрукий облик Кришны.

ТЕКСТ 46

किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त-

 मिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव ।

तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन

 सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ॥४६॥

киритинам гадинам чакра-хастам
иччхами твам драштум ахам татхаива
тенаива рупена чатур-бхуджена
сахасра-бахо бхава вишва-мурте

киритинам - со шлемом; гадинам - с булавой; чакра-хастам - с диском в руке; иччхами - я желаю; твам - Тебя; драштум - видеть; ахам - я; татха эва - в этом положении; тена эва - в этой; рупена - форме; чатух-бхуджена - четырехруким; сахасра-бахо - о тысячерукий; бхава - стань; вишва-мурте - о вселенская форма.

О вселенская форма, о тысячерукий Господь, я желаю узреть Тебя в Твоей четырехрукой форме, со шлемом на голове и булавой, диском, раковиной и лотосом в Твоих руках. Я жажду увидеть этот Твой образ".

КОММЕНТАРИЙ: В "Брахма-самхите" (5.39) говорится: рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан - "Господь вечно пребывает в сотнях и тысячах Своих форм, и главными из них являются формы Рамы, Нрисимхи, Нарайаны и др". Их неисчислимое множество. Арджуна понимал, что Кришна есть изначальная Личность Бога, принявшая Свою преходящую вселенскую форму. Теперь же он хочет увидеть Нарайану - Его духовную форму. Этот стих со всей определенностью подтверждает слова "Шримад-Бхагаватам" о том, что Кришна - изначальная Личность Бога, и все остальные проявления исходят из Него. Он не отличается от Своих полных экспансий и остается Богом в любой из Своих бесчисленных форм. Какой бы облик Он ни принимал, в любом из них Он молод и свеж, как юноша. Это - неотъемлемый признак Верховной Личности Бога. Тот, кто познает Кришну, сразу же освобождается от всей скверны материального мира.

ТЕКСТ 47

श्रीभगवानुवाच

मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं

 रूपं परं दर्शितमात्मयोगात् ।

तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं

 यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् ॥४७॥

шри-бхагаван увача
майа прасаннена таварджунедам
рупам парам даршитам атма-йогат
теджо-майам вишвам анантам адйам
йан ме твад анйена на дришта-пурвам

шри-бхагаван увача - Верховная Личность Бога сказал; майа Мной; прасаннена - счастливо; тава - тебе; арджуна - о Арджуна; идам - эта; рупам - форма; парам - трансцендентная; даршитам - показана; атма-йогат - Моей внутренней силой; теджах-майам - полный сияния; вишвам - вся вселенная; анантам - беспредельная; адйам изначальная; йат - то, что; ме - Мой; тват анйена - рядом с тобой; на дришта-пурвам - никто прежде не видел.

Верховная Личность Бога сказал: "Мой дорогой Арджуна, Я был счастлив явить тебе эту вселенскую форму, высшую форму материального мира. До тебя никто и никогда не созерцал эту изначальную форму, беспредельную и полную ослепительного сияния.

КОММЕНТАРИЙ: Арджуна захотел увидеть вселенскую форму Верховного Господа, поэтому, из милости к Своему преданному, Господь Кришна явил ему Свою исполненную сияния и великолепия вселенскую форму. Эта форма сверкала, подобно солнцу, и многие лики Ее стремительно изменялись. Кришна явил эту форму лишь для того, чтобы исполнить желание Своего друга Арджуны. Кришна принял эту форму посредством Своей внутренней силы, непостижимой для человеческого разума. Никто до Арджуны не видел вселенской формы Господа, но, так как Кришна показал ее Арджуне, преданные, обитающие на райских планетах и на других планетах космоса, тоже могли созерцать ее. Ранее они не видели эту форму, но, благодаря Арджуне, она открылась им также. То есть все преданные, связанные с Господом посредством парампары, могли наблюдать вселенскую форму, явленную Арджуне милостью Кришны. Существует мнение, что эта форма была продемонстрирована и Дурйодхане, когда Кришна посетил его, с целью договориться о мире. К несчастью, Дурйодхана не принял предложения о мире. В то время Кришна и проявил некоторые из своих вселенских образов. Однако эти образы отличны от тех, которые созерцал Арджуна. Здесь ясно сказано, что до него никто и никогда не видел этой формы.

ТЕКСТ 48

न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानै-

 र्न च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः ।

एवंरूपः शक्य अहं नृलोके

 द्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर ॥४८॥

на веда-йагйадхйайанаир на данаир
на ча крийабхир на тапобхир уграих
эвам-рупах шакйа ахам нри-локе
драштум твад анйена куру-правира

на - никогда; веда-йагйа - жертвоприношением; адхйайанаих - изучение ведической литературы; на - никогда; данаих - благотворительностью; на - никогда; ча - также; крийабхих - благочестивой деятельностью; на - никогда; тапобхих - строгим аскетизмом; уграих - суровый; эвам-рупах - в этой форме; шакйах - могу; ахам - Я; нри-локе - в этом материальном мире; драштум - быть увиденным; тват - чем ты; анйена - другим; куру-правира - о лучший среди воинов Куру.

О лучший из воинов Куру, никто до тебя не созерцал эту Мою вселенскую форму, ибо ни изучением Вед, ни жертвоприношениями, ни благотворительностью, ни благочестивой деятельностью, ни суровым аскетизмом нельзя достичь того, чтобы Я явил Себя в этой форме в материальном мире.

КОММЕНТАРИЙ: Следует ясно понимать в этой связи, что представляет собой божественное видение. Кто обладает таким видением? Божественный означает "присущий богам". Не достигнув уровня, характеризующего полубогов, невозможно иметь божественное видение. Но кто же такие полубоги? В ведических писаниях говорится, что преданные Господа Вишну являются полубогами (вишну-бхактах смрита девах). Безбожник, не верящий в Вишну, или же признающий в качестве Верховного Господа безличный аспект Кришны, не может обладать божественным видением. Нельзя поносить Кришну и в то же время иметь божественное видение. Его невозможно обрести, не став Личностью Бога. Иными словами, те, кто обладают божественным видением, способны видеть то же, что и Арджуна.

В "Бхагавад-гите" приводится описание вселенской формы. Хотя до Арджуны этот образ не был известен никому, после этого явления человек мог составить себе некоторое представление о вишва-рупе. Тот, кто поистине свят, может увидеть вселенскую форму Господа. Однако настоящей святости нельзя достичь, не став чистым преданным Кришны. Тем не менее, преданные, хотя и пребывают на божественном уровне и обладают духовным видением, не так уж стремятся созерцать вселенскую форму Господа. Как сказано в предыдущем стихе, Арджуна пожелал увидеть четырехрукую форму Господа Кришны в виде Вишну, вселенской же формой он был скорее напуган.

В этом стихе есть несколько важных слов, таких, как веда-йаджна(гйа)дхйайанайх, что означает "изучение ведической литературы и правил принесения жертвоприношений". Веда относится ко всей ведической литературе, а именно: к четырем Ведам ("Риг", "Йаджур", "Сама", "Атхарва"), к восемнадцати Пуранам, Упанишадам и "Веданта-сутре". Эти источники можно изучать у себя дома или в каком-либо ином месте. Также существуют сутры - "Калпа-сутры" и "Мимамса-сутры" для изучения способов жертвоприношения. Данаих относится к благотворительности, совершаемой, чтобы помочь тем, кому действительно следует помогать, например, брахманам и вайшнавам, а также тем, кто посвятил себя трансцендентному любовному служению Господу. Подобным же образом, "праведная деятельность" включает в себя агни-хотру и предписанные обязанности различных каст. А добровольное принятие каких-либо физических страданий называется тапасйа. Таким образом, человек может совершать все эти действия - проходить через тапасйу, заниматься благотворительностью, изучать Веды и т.п., но если он не является таким преданным, как Арджуна, у него нет возможности увидеть эту вселенскую форму. Имперсоналисты также воображают, будто видят вселенскую форму Господа, однако из "Бхагавад-гиты" явствует, что имперсоналисты не принадлежат к числу преданных, и значит, они не могут наблюдать вселенский образ Господа.

Существует много людей, создающих воплощения. Они ложно объявляют обыкновенного человека воплощением, но все это чушь. Мы должны следовать принципам "Бхагавад-гиты", иначе у нас не будет возможности достигнуть совершенного духовного знания. Хотя "Бхагавад-гита" считается предварительным изучением науки о Боге, тем не менее она настолько совершенна, что позволяет человеку различать, что есть что. Последователи псевдовоплощений могут говорить, что они также созерцали трансцендентную форму Господа, Его вселенскую форму, но это неприемлемо, поскольку здесь ясно утверджается, что пока человек не станет преданным Кришны, он не сможет увидеть Его вселенской формы. Таким образом, прежде всего человек должен стать чистым преданным Кришны и только тогда он может заявлять, что способен описать виденный им вселенский образ. Бхакта Кришны не может признавать лжевоплощения или их последователей.

ТЕКСТ 49

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो

 दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् ।

व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं

 तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥४९॥

ма те вйатха ма ча вимудха-бхаво
дриштва рупам гхорам идрин мамедам
вйапета-бхих прита-манах пунас твам
тад эва ме рупам идам прапашйа

ма - пусть не будет; те - тебе; вйатха - беспокойство; ма пусть не будет; ча - также; вимудха-бхавах - недоумение; дриштва - видя; рупам - форму; гхорам - ужасную; идрик - как она есть; мама - Мой; идам - это; вйапета-бхих - свободный от всякого страха; прита-манах - с удовлетворенным умом; пунах - вновь; твам ты; тат - что; эва - таким образом; ме - Мою; рупам - форму; идам - эту; прапашйа - смотри же.

Ты пришел в смятение и изумление при виде Меня в этом ужасающем облике. Покончим с этим. Мой преданный, забудь же все страхи и с миром на душе наблюдай тот образ, который ты желаешь увидеть".

КОММЕНТАРИЙ: В начале "Бхагавад-гиты" Арджуна был встревожен тем, что должен убить Бхишму и Дрону, своих почтенных деда и учителя. Однако Кришна сказал, что ему не следует страшиться убийства своего деда. Бхишма и Дрона промолчали, когда на общем собрании Куру сыновья Дхритараштры пытались снять с Драупади одежды, и за такое пренебрежение своим долгом они заслужили смерть. Кришна явил Арджуне вселенскую форму лишь для того, чтобы показать ему, как за совершенный им недостойный поступок эти люди уже были убиты. Эта картина была продемонстрирована Арджуне потому, что преданные всегда миролюбивы и не в состоянии совершать такие ужасные поступки. Осознав назначение этого откровения, Арджуна пожелал увидеть четырехрукую форму Кришны, и Господь явил ему этот образ. Вселенская форма не слишком привлекает преданных, ибо она не дает возможности отношений взаимной любви с Господом. Бхакта либо хочет выразить Господу свои чувства почтения и восхищения, либо он хочет видеть двурукий образ Кришны, с тем, чтобы служить Верховной Личности Бога и находить в Нем ответ на свою любовь.

ТЕКСТ 50

संजय उवाच

इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा

 स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।

आश्वासयामास च भीतमेनं

 भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥

санджайа увача
итй арджунам васудевас татхоктва
свакам рупам даршайам аса бхуйах
ашвасайам аса ча бхитам энам
бхутва пунах саумйа-вапур махатма

санджайах увача - Санджайа сказал; ити - таким образом; арджунам - Арджуне; васудевах - Кришна; татха - таким путем; уктва - говоря; свакам - Его собственную; рупам - форму; даршайам аса показал; бхуйах - вновь; ашвасайам аса - также убедил его; ча также; бхитам - страшную; энам - эту; бхутва - становясь; пунах - вновь; саумйа-вапух - прекрасная форма; маха-атма - великий.

Санджайа сказал Дхритараштре: "Верховная Личность Бога, Кришна, сказав так Арджуне, явился перед ним в Своей истинной четырехрукой форме и, наконец, принял Свой двурукий образ, рассеивая тем самым страх Арджуны".

КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна появился в обличии сына Васудевы и Деваки, Он вначале предстал перед ними в форме четырехрукого Нарайаны, но по просьбе родителей принял образ обыкновенного ребенка. Кришна знал, что Арджуна в действительности не слишком стремился увидеть Его четырехрукий образ, но по просьбе Арджуны Он все же явил ему этот образ, а затем предстал перед ним в Своей двурукой форме. Слово саумйа-вапух имеет здесь большой смысл. Саумйа-вапух - это необычайно красивая форма; она считается самой прекрасной формой. Когда Кришна появился перед людьми в этой Своей форме, их привлекала к Нему хотя бы просто Его красота. Будучи правителем Вселенной, Кришна с легкостью рассеял страх Арджуны, Своего преданного, и вновь явился перед ним в Своем прекрасном образе Кришны. В "Брахма-самхите" говорится, что лишь человек, чьи глаза увлажнены бальзамом любви к Господу, может увидеть этот прекрасный образ Кришны.

ТЕКСТ 51

अर्जुन उवाच

दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन ।

इदानीमस्मि संवृत्तः सचेताः प्रकृतिं गतः ॥५१॥

арджуна увача
дриштведам манушам рупам тава саумйам джанардана
иданим асми самвриттах са-четах пракритим гатах

арджунах увача - Арджуна сказал; дриштва - видя; идам - эту; манушам - человеческую; рупам - форму; тава - Твою; саумйам очень красивую; джанардана - о победитель врагов; иданим - теперь; асми - Я есть; самвриттах - приведенный в порядок; са-четах - в сознании; пракритим - к моей собственной природе; гатах - вернулся.

Когда Арджуна увидел Кришну в Его истинной форме, он сказал: "О Джанардана, созерцая Тебя в этом удивительной красоты человеческом облике, я успокоился умом и пришел в себя".

КОММЕНТАРИЙ: Здесь слова манушам рупам ясно указывают, что изначально Верховная Личность Бога имеет две руки. Отсюда ясно, что те, кто считают Кришну обыкновенным человеком и осмеивают Его, не знают о Его божественной природе. Если бы Кришна был подобен обычному человеку, разве мог бы Он явить Свою вселенскую форму, а затем принять четырехрукий облик Нарайаны? Поэтому в "Бхагавад-гите" со всей определенностью утверждается, что тот, кто считает Кришну обыкновенным человеком и вводит читателей в заблуждение, заявляя, что через Кришну говорит безличный Брахман, приносит большой вред. Кришна в действительности явил Свою вселенскую форму, а также четырехрукую форму Вишну, так как же Он может быть обыкновенным человеком? Ложные толкования "Бхагавад-гиты" не сбивают с толку чистого преданного, ибо он знает, что есть что. Стихи "Бхагавад-гиты" в своем первозданном виде чисты, как сияние солнца, и они не нуждаются в свете лампы, которой их пытаются освещать недалекие комментаторы.

ТЕКСТ 52

श्रीभगवानुवाच


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 55; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!