Карма-йога - действия в сознании Кришны 64 страница



ТЕКСТ 5

श्रीभगवानुवाच

पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः ।

नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥५॥

шри-бхагаван увача
пашйа ме партха рупани шаташо 'тха сахасрашах
нана-видхани дивйани нана-варнакритини ча

шри-бхагаван увача - Верховная Личность Бога сказал; пашйа смотри; ме - Мои; партха - о сын Притхи; рупани - формы; шаташах - сотни; атха - также; сахасрашах - тысячи; нана-видхани - разнообразные; дивйани - божественный; нана - разнообразный; варна - цветные; акритини - формы; ча - также.

Верховная Личность Бога сказал: "Мой дорогой Арджуна, сын Притхи, созерцай же теперь мое великолепие, сотни тысяч разнообразных божественных и многоцветных форм.

КОММЕНТАРИЙ: Арджуна пожелал увидеть Кришну в Его вселенской форме, которая, несмотря на свою трансцендентную природу, проявляется в космическом творении и поэтому подвергается воздействию преходящего времени этой материальной природы. Как материальная природа существует то в проявленном, то в непроявленном виде, так и эта вселенская форма Кришны проявляется и переходит в непроявленное состояние. Она не пребывает вечно в духовной обители, подобно другим образам Кришны. Что касается преданных Господа, то они не особо стремятся созерцать вселенскую форму, но раз уж Арджуна захотел увидеть Кришну таким, Господь открывает ему этот образ. Обыкновенный человек не в состоянии созерцать вселенскую форму. Способность видеть ее дается Самим Кришной.

ТЕКСТ 6

पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा ।

बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥ ६॥

пашйадитйан васун рудран ашвинау марутас татха
бахунй адришта-пурвани пашйашчарйани бхарата

пашйа - увидь; адитйан - двенадцать сыновей Адити; васун - восемь Васу; рудран - одиннадцать форм Рудр; ашвинау - два Ашвини; марутах - сорок девять Марутов (полубоги ветра); татха - также; бахуни - много; адришта - что ты не видел; пурвани - прежде; пашйа - увидь; ашчарйани - все чудеса; бхарата - о лучший из Бхарат.

О лучший из Бхарат, узри различные проявления Удитий, Васу, Рудр, Ашвини-кумар и всех остальных полубогов. Смотри же на все эти чудеса, которых до тебя никто не видел и о которых никто никогда не слышал.

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то, что Арджуна был близким другом Кришны и одним из самых духовно развитых и ученых людей, и он не мог знать о Кришне все. Здесь утверждается, что до той поры ни один человек не слышал об этих формах и проявлениях и не знал о них. Теперь Кришна открывает Свои чудесные формы.

ТЕКСТ 7

इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।

मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥

ихаика-стхам джагат критснам пашйадйа са-чарачарам
мама дехе гудакеша йач чанйад драштум иччхаси

иха - в этом; эка-стхам - в одном месте; джагат - вселеная; критснам - полностью; пашйа - увидь; адйа - немедленно; са - с; чара - движущеесся; ачарам - не движущееся; мама - Моем; дехе - в этом теле; гудакеша - о Арджуна; йат - то, что; ча - также; анйат - другой; драштум - видеть; иччхаси - ты желаешь.

О Арджуна, что бы ты ни захотел увидеть, все есть в этом Моем теле! Эта вселенская форма может показать тебе все, что ты пожелаешь увидеть сейчас, и что ты захочешь увидеть в будущем. Все движущееся и неподвижное - находится здесь, в одном месте.

КОММЕНТАРИЙ: Никто не может увидеть всю вселенную, находясь в одном месте. Даже самый большой ученый не в состоянии наблюдать то, что происходит в других частях вселенной. Но такой преданный, как Арджуна, может видеть все существующее во всей вселенной. Кришна предоставляет ему возможность видеть все, что тот только ни пожелает: прошлое, настоящее и будущее. Таким образом, милостью Кришны, Арджуна получил способность видеть все существующее.

ТЕКСТ 8

न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा ।

दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ॥८॥

на ту мам шакйасе драштум аненаива сва-чакшуша
дивйам дадами те чакшух пашйа ме йогам аишварам

на - никогда; ту - но; мам - Меня; шакйасе - ты способен; драштум - видеть; анена - этими; эва - непременно; сва-чакшуша твоими собственными глазами; дивйам - божественные; дадами - Я даю; те - тебе; чакшух - глаза; пашйа - увидь; ме - Мой; йогам аишварам - непостижимую мистическую силу.

Но ты не можешь видеть меня своими нынешними глазами, поэтому Я наделяю тебя божественным зрением. Узри мое мистическое могущество.

КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный хочет видеть Кришну лишь в Его двурукой форме, и ни в какой иной; преданный должен созерцать Его вселенскую форму, явленную Его милостью, с помощью своего духовного зрения, а не умом. Чтобы увидеть вселенскую форму Кришны, Арджуне необходимо было изменить не ум, а видение. Вселенская форма Кришны не очень важна, что станет ясно из последующих стихов. И все же, поскольку Арджуна захотел увидеть ее, Господь дает ему то особое видение, которое требуется для восприятия вселенской формы.

Бхакты, правильно понимающие суть трансцендентных отношений с Кришной, привлекаются Его аспектами любви, а не безличным проявлением Его великолепия. Друзья Кришны, Его товарищи по играм и Его родители никогда не стремятся к тому, чтобы Он продемонстировал им Свое могущество. Они настолько охвачены чистой любовью, что даже не ведают, что Кришна - Верховная Личность Бога. В своих отношениях взаимной любви с Кришной они забывают о том, что Кришна есть Верховный Господь. В "Шримад-Бхагаватам" сказано, что мальчики, играющие с Кришной - это в высшей степени праведные души, которые после многих и многих жизней получают такую возможность - играть с Кришной. Эти мальчики не знают, что Кришна есть Верховная Личность Бога. Они относятся к Нему, просто как к своему другу. Потому Шукадева Госвами говорит:

иттхам сатам брахма-сукханубхутйа
дасйам гатанам пара-даиватена
майашританам нара-даракена
сакам виджахрух крита-пунйа-пунджах

Вот Верховная Личность, которого великие мудрецы считают безличным Брахманом, преданные - Верховной Личностью Бога, а обыкновенные люди - продуктом материальной природой. И эти мальчики, совершившие многие и многие добродетельные поступки в своих прошлых жизнях, играют с этой Верховной Личностью Бога" (Бхаг., 10.12.11).

Итак, преданный не стремится созерцать вишва-рупу, вселенскую форму, но Арджуна пожелал увидеть ее, с тем, чтобы будущие поколения не сомневались в утверждениях Кришны и знали, что Кришна не только теоретически и философски доказал, что Он - Всевышний, но и в действительности предстал таковым перед Арджуной. Свидетельство Арджуны необходимо, так как он является первым звеном в парампаре. Тот, кто поистине стремится познать Верховную Личность Бога, Кришну, и кто следует по стопам Арджуны, должен знать, что Кришна не только на словах, но и на деле явил себя как Всевышний.

Господь наделил Арджуну необходимой силой, чтобы тот смог созерцать Его вселенскую форму, поскольку, как мы уже говорили, Он знал, что Арджуна не особенно стремился увидеть ее.

ТЕКСТ 9

संजय उवाच

एवमुक्त्वा ततो राजन्महायोगेश्वरो हरिः ।

दर्शयामास पार्थाय परमं रूपमैश्वरम् ॥९॥

санджайа увача
эвам уктва тато раджан маха-йогешваро харих
даршайам аса партхайа парамам рупам аишварам

санджайах увача - Санджайа сказал; эвам - таким образом; уктва - говоря; татах - после; раджан - о царь; маха-йога-ишварах - самый могущественный мистик; харих - Верховная Личность Бога, Кришна; даршайам аса - показал; партхайа - Арджуне; парамам - божественную; рупам аишварам - вселенскую форму.

Санджайа сказал: "О царь, сказав это, Верховный повелитель всех мистических сил, Личность Бога, явил Арджуне Свою вселенскую форму.

ТЕКСТ 10-11

अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम् ।

अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥१०॥

दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् ।

सर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम् ॥११॥

анека-вактра-найанам анекадбхута-даршанам
анека-дивйабхаранам дивйанекодйатайудхам

дивйа-малйамбара-дхарам дивйа-гандханулепанам
сарвашчарйа-майам девам анантам вишвато-мукхам

анека - различные; вактра - рты; найанам - глаза; анека - различные; адбхута - удивительный; даршанам - вид; анека - много; дивйа - божественных; абхаранам - украшений; дивйа - божественное; анека - различное; удйата - поднятое; айудхам - оружие; дивйа - божественные; малйа - гирлянды; амбара - платья; дхарам одетый; дивйа - божественный; гандха - благовонием; анулепанам смазанный; сарва - весь; ашчарйа-майам - удивительный; девам сияющий; анантам - безграничный; вишватах-мукхам - всепроникающий.

Арджуна увидел в той вселенской форме бесчисленные рты, бесчисленные глаза, бесчисленные удивительные видения. Господь в этой форме был украшен неземными драгоценностями и потрясал божественным оружием. Он был облачен в божественные одеяния и украшен гирляндами. Он благоухал многочисленными ароматическими маслами, покрывающими Его тело. Все это было дивно, сияюще, безгранично, всепокрывающе.

КОММЕНТАРИЙ: Частое повторение слов "многочисленные" и "бесчисленные" в этих стихах говорит о том, что не было числа рукам, ртам, ногам и другим проявлениям, которые наблюдал Арджуна. Эти проявления распространены по всей вселенной, но милостью Господа и благодаря Его непостижимому могуществу открылись взору Арджуны, несмотря на то, что он пребывал в одном месте.

ТЕКСТ 12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।

यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥

диви сурйа-сахасрасйа бхавед йугапад уттхита
йади бхах садриши са сйад бхасас тасйа махатманах

диви - в небе; сурйа - солнц; сахасрасйа - многих тысяч; бхавет - должны были; йугапат - одновременно; уттхита - присутствовать; йади - если; бхах - свет; садриши - как это; са - что; сйат - может быть; бхасах - сияние; тасйа - Его; маха-атманах - великого Господа.

Если бы сотни тысяч солнц взошли на небе одновременно, то их сияние могло бы напомнить сияние Верховной Личности в этой вселенской форме.

КОММЕНТАРИЙ: То, что увидел Арджуна - неописуемо, и тем не менее Санджайа пытается дать Дхритараштре возможность мысленно представить себе картину великого откровения. Ни Санджайа, ни Дхритараштра не присутствовали там, но милостью Вьясы Санджайа мог наблюдать все, что происходило. И он сравнивает увиденное, насколько это вообще доступно нашему пониманию, с сиянием тысяч солнц.

ТЕКСТ 13

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा ।

अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥१३॥

татраика-стхам джагат критснам правибхактам анекадха
апашйад дева-девасйа шарире пандавас тада

татра - там; эка-стхам - в одном месте; джагат - вселенная; критснам - полностью; правибхактам - разделена; анекадха - на многие; апашйат - можно было видеть; дева-девасйа - Верховной Личности Бога; шарире - во вселенской форме; пандавах - Арджуна; тада - в то время.

В это время Арджуна мог созерцать во вселенской форме Господа безграничные пространства вселенной, сосредоточенные в одном месте, хотя и разделенные на многие-многие тысячи.

КОММЕНТАРИЙ: Очень важно здесь слово татра (там). Оно указывает на то, что вселенская форма Кришны открылась Арджуне, когда оба они восседали на колеснице. Другие люди, присутствовавшие на поле брани, не могли созерцать эту форму, ибо Кришна наделил способностью видеть ее лишь Арджуну. В теле Кришны Арджуна мог наблюдать тысячи планет. Как мы узнаем из ведической литературы, существует множество вселенных и планет. Одни созданы из земли, другие - из золота, а третьи - из драгоценных камней. Одни очень велики, другие - поменьше и т.д. Сидя на колеснице, Арджуна видел их все. Но ни один человек не мог понять, что происходило между Кришной и Арджуной.

ТЕКСТ 14

ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनंजयः ।

प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥१४॥

татах са висмайавишто хришта-рома дхананджайах
пранамйа шираса девам кританджалир абхашата

татах - затем; сах - он; висмайа-авиштах - будучи переполнен изумлением; хришта-рома - с волосами, поднявшимися дыбом от великого экстаза; дхананджайах - Арджуна; пранамйа - преклоняясь; шираса - с головой; девам - Верховной Личности Бога; крита-анджалих - со сложенными руками; абхашата - начал говорить.

Потрясенный и изумленный, со вздыбленными волосами, Арджуна склонил голову, выражая свое почтение, и, сложив руки, начал молить Верховного Господа".

КОММЕНТАРИЙ: После того, как Господь явил Себя таким образом, отношения между Ним и Кришной немедленно изменились. До этого их отношения основывались на дружбе, но теперь, после откровения, Арджуна кланяется Кришне с величайшим почтением и, сложив руки, возносит Ему молитвы. Он воздает хвалу вселенской форме. Таким образом Арджуна, вместо дружеских чувств, которые он питал к Кришне, чувствует восхищение перед Ним. Великие преданные видят в Кришне источник всех отношений. В писаниях упоминаются двенадцать основных видов отношений, и все они присутствуют в Кришне. Говорится, что Он есть океан всех отношений между двумя живыми существами, между богами, а также между Верховным Господом и Его преданными. Арджуна был воодушевлен этим чувством восхищения, и, несмотря на присущие его натуре трезвость, уравновешенность и спокойствие, он впал в экстатическое состояние, волосы его встали дыбом, и он стал выражать почтение Верховному Господу, молитвенно сложив руки и кланяясь. Он не испытывал страха, но был поражен чудом, сотворенным Господом.

Здесь определяющим обстоятельством является изумление. Естественная дружеская любовь оказалась вытеснена переполнившим его изумлением.

ТЕКСТ 15

अर्जुन उवाच

पश्यामि देवांस्तव देव देहे

 सर्वांस्तथा भूतविशेषसंघान् ।

ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थ-

 मृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥१५॥

арджуна увача
пашйами девамс тава дева дехе
сарвамс татха бхута-вишеша-сангхан
брахманам ишам камаласана-стхам
ришимш ча сарван урагамш ча дивйан

арджунах увача - Арджуна сказал; пашйами - я вижу; деван всех полубогов; тава - Твоем; дева - о Господь; дехе - в теле; сарван - всех; татха - также; бхута - живых существ; вишеша-сангхан - особым образом собранных вместе; брахманам - Господа Брахму; ишам - Господа Шиву; камала-асана-стхам - сидящего на цветке лотоса; ришин - великих мудрецов; ча - также; сарван - всех; ураган - змеев; ча - также; дивйан - божественных.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 51; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!