Карма-йога - действия в сознании Кришны 28 страница



ТЕКСТ 15

एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः ।

कुरु कर्मैव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम् ॥१५॥

эвам гйатва критам карма пурваир апи мумукшубхих
куру кармаива тасмат твам пурваих пурватарам критам

эвам - таким образом; гйатва - хорошо зная; критам - было исполненно; карма - работа; пурваих - авторитетами прошлого; апи - хотя; мумукшубхих - кто обрел освобождение; куру - просто исполняй; карма - предписанные обязанности; эва - непременно; тасмат - поэтому; твам - ты; пурваих - предшественниками; пурва-тарам - в древние времена; критам - как исполнялись.

Все освобожденные души в древние времена действовали с таким пониманием Моей трансцендентной природы. Поэтому ты должен исполнять свой долг, следуя по их стопам.

КОММЕНТАРИЙ: Существует два рода людей. Сердца одних заполены нечистыми материальными стремлениями, другие же свободны от них. Сознание Кришны равно благотворно как для тех, так и для других. Первые могут прийти к сознанию Кришны через постепенный процесс очищения, следуя регулирующим принципам преданного служения Господу. Те, кто уже очистились, могут продолжать действовать в сознании Кришны, оказывая благотворное влияние на других, тех, кто последуют примеру их деятельности. Глупцы или новички в сознании Кришны, не имея знания о сознании Кришны, часто хотят отойти от деятельности. Желание Арджуны уйти с поля брани не было поддержано Господом. Человеку следует только знать, как действовать. Отойти от деятельности в сознании Кришны и сидеть в стороне, просто демонстрируя свое такое сознание, не так благотворно, как действительная деятельность ради Кришны. Арджуне советуется здесь действовать в сознании Кришны, следуя по стопам предыдущих учеников Господа, таких, как бог солнца Вивасван, о котором говорилось ранее. Верховный Господь знает обо всем, что Он совершал в прошлом, как и обо всех поступках людей, действовавших в сознании Кришны в прошлом. Поэтому Он рекомует пример бога солнца, который постиг это искусство от Самого Господа несколько миллионов лет назад. Все такие ученики Господа Кришны упоминаются здесь как освобожденные души, занятые выполнением обязанностей, определенных Самим Кришной.

ТЕКСТ 16

किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः ।

तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥१६॥

ким карма ким акармети кавайо 'пй атра мохитах
тат те карма правакшйами йадж гйатва мокшйасе 'шубхат

ким - что есть; карма - действие; ким - что есть; акарма - бездействие; ити - таким образом; кавайах - разумные; апи - также; атра - в этом вопросе; мохитах - введены в заблуждение; тат - тот; те - тебе; карма - работу; правакшйами - Я объясню; йат - которую; гйатва - зная; мокшйасе - ты будешь освобожден; ашубхат - от несчастий.

Даже умные люди не знают, что есть действие и что - бездействие. Теперь Я объясню тебе, что есть действие, и, зная это, ты освободишься от всех несчастий.

КОММЕНТАРИЙ: Действуя в сознании Кришны, следует брать пример с истинных преданных Господа, живших до нас. Это рекомуется в пятнадцатом стихе. Там же объясняется, почему не следует действовать независимо.

Чтобы действовать в сознании Кришны, человек должен следовать руководству уважаемой личности, принадлежащей к цепи ученической преемственности, как объяснялось в начале главы. Наука сознания Кришны была впервые передана богу солнца, а он уже пересказал ее своему сыну Ману, который в свою очередь объяснил ее своему сыну Икшваку, и таким образом она распространяется по земле с незапамятных времен. Поэтому человек должен следовать по стопам авторитетов прошлого, принадлежащих к цепи ученической преемственности. Иначе даже самые разумные люди будут введены в заблуждение относительно установленного образа действий в сознании Кришны. Именно поэтому Господь решил дать Арджуне прямые указания по вопросам сознания Кришны. Имея такие предписания Господа, и следуя примеру Арджуны, никто не будет введен в заблуждение.

Говорится, что человек не может удостовериться в верности религии, проверяя ее с помощью эксперимента, так как экспериментальное знание несовершенно. В действительности, религиозные принципы могут быть изложены лишь Самим Господом. Дхармам ту сакшад бхагават-пранитам (Бхаг., 6.3.19). Никто не может создать религиозные принципы при помощи своих несовершенных измышлений. Необходимо следовать великим авторитетам, таким, как Брахма, Шива, Нарада, Ману, Кумары, Капила, Прахлада, Бхишма, Шукадева Госвами, Йамараджа, Джанака и Бали Махараджа. С помощью мыслительных спекуляций человек не в состоянии выяснить, что есть религия или самоосознание. Поэтому, проявляя беспричинную милость к Своим преданным, Господь непосредственно объясняет Арджуне, что есть действие, и что - бездействие. Лишь деятельность, совершаемая в сознании Кришны, способна вырвать человека из пут материального существования.

ТЕКСТ 17

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।

अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥

кармано хй апи боддхавйам боддхавйам ча викарманах
акарманаш ча боддхавйам гахана кармано гатих

карманах - работы; хи - непременно; апи - также; боддхавйам должно быть понято; боддхавйам - должно быть понято; ча - также; викарманах - запрещенной работы; акарманах - бездействия; ча - также; боддхавйам - должно быть понято; гахана - очень трудно; карманах - работы; гатих - вход.

Все хитросплетения деятельности очень сложны для понимания. Поэтому следует хорошо знать, что есть действие, что - запрещенное действие, и что - бездействие.

КОММЕНТАРИЙ: Если человек серьезно стремится к освобождению от материальных пут, ему необходимо понять различия, существующие между действием, бездействием и запрещенными действиями. Анализ того, что есть действие, реакция и искаженные действия необходим, так как это очень трудный вопрос. Чтобы понять, что есть сознание Кришны и соответствующая деятельность, человеку следует узнать о своих отношениях со Всевышним, то есть, пройдя обучение, совершенно убедиться в том, что каждое живое существо - вечный слуга Господа, и поэтому необходимо действовать, находясь в сознании Кришны. Все содержание "Бхагавад-гиты" ведет нас к такому заключению. Любые другие выводы, против этого сознания и ему сопутствующей деятельности, яляются викармой, или запрещенными действиями. Чтобы понять все это, надо общаться с авторитетами, пребывающими в сознании Кришны, и узнать этот секрет от них; это столь же хорошо, как и получить знание непосредственно от Господа. Иначе даже самый разумный человек зайдет в тупик.

ТЕКСТ 18

कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।

स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥१८॥

карманй акарма йах пашйед акармани ча карма йах
са буддхиман манушйешу са йуктах критсна-карма-крит

кармани - в действии; акарма - бездействие; йах - тот, кто; пашйет - наблюдает; акармани - в бездействии; ча - также; карма - кармическая деятельность; йах - тот, кто; сах - он; буддхи-ман разумен; манушйешу - в человеческом обществе; сах - он; йуктах находится в трансцендентном положении; критсна-карма-крит - хотя и вовлеченный во все действия.

Тот из людей разумен, кто видит бездействие в действии, и действие в бездействии; его положение трансцендентно, хотя он и занят разнообразной деятельностью.

КОММЕНТАРИЙ: Человек, действующий в сознании Кришны, естественным образом освобождается от оков кармы. Все его поступки совершаются во имя Кришны, поэтому он не наслаждается результатами труда и не страдает от них. Поэтому такой человек - разумен, хотя он и занят различной деятельностью для Кришны. Акарма означает "без последствий деятельности". Имперсоналист прекращает всякую деятельность, из страха, что последствия ее могут стать камнем преткновения на пути к самоосознанию, но персоналист четко знает свое положение вечного слуги Верховной Личности Бога. Поэтому он занимается деятельностью в сознании Кришны, и так как все совершается во имя Кришны, он, выполняя свои обязанности, наслаждается лишь духовным счастьем. Известно, что занятые в этом процессе не желают личного чувственного удовлетворения. Осознание себя как вечного слуги Кришны делает человека неподвластным различного рода последствиям его деятельности.

ТЕКСТ 19

यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः ।

ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥

йасйа сарве самарамбхах кама-санкалпа-варджитах
гйанагни-дагдха-карманам там ахух пандитам будхах

йасйа - тот, чей; сарве - все виды; самарамбхах - попытки; кама - основанные на стремлении к чувственному удовлетворении; санкалпа - решимость; варджитах - лишены; гйана - совершенного знания; агни - огнем; дагдха - сожжена; карманам - чья работа; там - ему; ахух - объявляют; пандитам - сведущая; будхах - те, кто знают.

Тот считается обладающим полнотой знания, кто свободен от стремлений к чувственному удовлетворению. Мудрецы говорят о таком, что последствия его деятельности сожжены огнем совершенного знания.

КОММЕНТАРИЙ: Лишь обладающий подлинным знанием может понять действия человека, находящегося в сознании Кришны. И, так как человек в сознании Кришны свободен от наклонностей к чувственным наслаждениям, следует понимать, что он сжег все последствия своей деятельности посредством совершенного знания о своем истинном положении вечного слуги Верховной Личности Бога. Тот действительно образован, кто достиг такого совершенства знания. Развитие этого знания о вечном служении Господу сравнимо с огнем. Такой огонь, однажды зажженый, может сжечь все последствия деятельности человека.

ТЕКСТ 20

त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः ।

कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किंचित्करोति सः ॥२०॥

тйактва карма-пхаласангам нитйа-трипто нирашрайах
карманй абхиправритто 'пи наива кинчит кароти сах

тйактва - отказавшись; карма-пхала-асангам - привязанности; нитйа - всегда; триптах - будучи удовлетворенным; нирашрайах - без всякого убежища; кармани - в деятельности; абхиправриттах - будучи полностью занятым; апи - несмотря на; на - не; эва - непременно; кинчит - что-либо; кароти - делает; сах - он.

Отказавшись от всякой привязанности к результатам своей деятельности, всегда удовлетворенный и независимый, он не совершает действий, приносящих плоды, хотя и занят постоянно всевозможными делами.

КОММЕНТАРИЙ: Такая свобода от рабства деятельности возможна только в сознании Кришны, когда человек делает все для Господа. Человек в сознании Кришны действует из чистой любви к Верховной Личности Бога, и потому его не привлекают плоды его деятельности. Такого человека не интересует даже поддержание своего собственного существования, так как все делается ради Кришны. Он не стремится ни приобретать вещи, ни сохранять те, что принадлежат ему. Он стремится как можно лучше выполнить свои обязанности и оставляет все на волю Кришны. Такой отрешенный человек свободен от последствий своих хороших ли, дурных ли поступков, как будто он и не совершает их. Это признак акармы, или деятельности не ради ее плодов. Любая другая деятельность, совершаемая не в сознании Кришны, связывает человека, и это - признак викармы, как здесь уже объяснялось.

ТЕКСТ 21

निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः ।

शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥२१॥

нирашир йата-читтатма тйакта-сарва-париграхах
шарирам кевалам карма курван напноти килбишам

нираших - без желания результатов; йата - контролируемые; читта-атма - ум и разум; тйакта - отказывась; сарва - все; париграхах - чувство собственничества; шарирам - держа душу и тело вместе; кевалам - только; карма - работа; курван - делая; на - никогда; апноти - не достигает; килбишам - последствий греховных поступков.

Этот знающий человек действует, полностью контролируя свои ум и разум, отрешается от всех собственнических инстинктов и трудится только ради жизненно необходимого, и тогда на него не действуют последствия его греховных поступков.

КОММЕНТАРИЙ: Человек в сознании Кришны не заботится о том, какие плоды принесет ему его деятельность. Его ум и разум полностью контролируются. Он знает, что является неотъемлемой частичкой Всевышнего, и поэтому роль, которую он играет, будучи частичкой целого, не избрана им по собственному усмотрению, а определена Всевышним и только выполняется через Его посредничество. Рука, совершающая движение, поступает так не по собственному желанию, а в соответствии со стремлениями всего тела. Человек в сознании Кришны всегда сообразуется с желаниями Всевышнего, не думая об удовлетворении своих чувств. Совершая действие, он подобен детали в механизме машины. Как детали машины требуют смазки и чистки для поддержания ее работоспособности, так и человек в сознании Кришны поддерживает свое существование только для того, чтобы быть способным к трансцендентному любовному служению Господу. Поэтому он защищен от всех последствий своих поступков. Подобно животному, он не имеет собственности, не претуя даже на собственное тело. Жестокий владалец может убить животное, являющееся его собственностью, и животное даже не будет протестовать. Нет у него и никакой подлинной независимости. У человека в сознании Кришны, полностью погруженного в самоосознание, очень мало времени на ложные устремления к обладанию каким-либо материальным предметом. Для поддержания тела и души он не пользуется неправедными средствами накопления денег, а потому не оскверняет себя подобной материальной греховностью. Он свободен от всех последствий своих поступков.

ТЕКСТ 22

यदृच्छालाभसंतुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः ।

समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते ॥२२॥

йадриччха-лабха-сантушто двандватито виматсарах
самах сиддхав асиддхау ча критвапи на нибадхйате

йадриччха - само собой; лабха - прибылью; сантуштах - удовлетворенный; двандва - двойственно; атитах - превзойденный; виматсарах - свободный от зависти; самах - твердый; сиддхау - в успехе; асиддхау - в поражении; ча - также; критва - делая; апи - хотя; на - никогда; нибадхйате - попадает под влияние.

Тот, кто довольствуется прибылью, которая приходит сама собой, кто свободен от двойственности, свободен от зависти, кто сохраняет твердость как в успехе, так и в неудаче, тот никогда не запутывается в сетях кармы, хотя и совершает различные действия.

КОММЕНТАРИЙ: Человек в сознании Кришны не прилагает многих усилий даже для для поддержания своего тела. Он удовлетворяется той прибылью, которая получается сама собой. Он не нищенствует и не просит взаймы, он честно работает, пока в состоянии это делать, и удовлетворяется тем, что получает честным трудом. Поэтому он независим в средствах к существованию. Он не позволяет, чтобы служение другого препятствовало его собственному служению в сознании Кришны. Однако ради службы Господу он может принять участие в любом виде деятельности, и при этом его не затронет двойственность материального мира. Эту двойственность можно прочувствовать на примерах тепла и холода, страдания и счастья. Человек, живущий сознанием Кришны, выше двойственности, т.к. без колебаний действует любым образом для удовлетворения Кришны. Поэтому он остается тверд как в успехе, так и в неудаче. Эти признаки становятся заметны, когда человек полностью обретает трансцендентное знание.

ТЕКСТ 23

गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः ।

यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥२३॥


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 62; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!