КОМАНДНАЯ СИСТЕМА: КОНЕЧНАЯ СТАНЦИЯ 9 страница



ЧАСТЬ VIII

ЦЕЛЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ

Может быть, это клон, думал Хорза. Может, случайное сходство. Он сиделв кабине Крайклина -- теперь уже своей кабине -- на полу и таращился надверь стенного шкафа, сознавая, что нужно  что-то делать, и не зная, чтоименно. Мозг был уже не в состоянии переварить все удары и потрясения. Надонемного посидеть спокойно и подумать. Хорза пытался убедить себя, что ошибся, что это не она, он просто устали расстроен, становится параноиком и галлюцинирует. Но он знал, что это былаБальведа, настолько изменившаяся, что ее мог узнать только близкий друг илиОборотень, и все-таки она, живая и здоровая, и, вероятно, вооруженная дозубов... Хорза механически встал, все еще таращась в пустоту. Потом разделся,вышел из кабины и разыскал душевую, где вымылся и оставил сушиться сырыевещи. Вернувшись в каюту, он огляделся в поисках утреннего халата и наделего. Затем начал осматривать заваленную каюту и наткнулся на маленькийдиктофон. Он прокрутил ленту назад и прослушал запись. -- ...э-э... включая... э-э... Йелсон, -- зазвучал из динамика голосКрайклина, -- которая, предположительно, хм... в своем отношении к... э-э...Хорзе Гобучулу. Она вела себя... довольно грубо, и я думаю, что не получу отнее поддержки, которую она... которая мне положена... Если так будетпродолжаться, мне придется сказать ей пару слов, но... э-э... сейчас, покакорабль ремонтируется и... это не имеет смысла... Я это запомню... э-э...вот только подожду, как она себя поведет, когда орбиталь взорвут и мыотправимся в путь. Э-э-э... теперь эта новая женщина... Гравант... она в порядке. У менявпечатление, что она может... э-э... нуждаться... в некоторомперевоспитании... нуждается, кажется, в дисциплине... Но не вижу причин,почему она должна вступать в спор по поводу чего-то необычного. Особенно ябеспокоюсь из-за Йелсон, но не думаю... э-э... кажется, все будет нормально.Только с этими женщинами никогда не знаешь... но она мне нравится... ясчитаю, она классная и, возможно... не знаю... возможно, я смогу переспать сней, если ее как следует обработать. Мне действительно нужны люди... хм-м... в последнее время дела шли неособенно хорошо, но не потому что я... это они бросили меня на произволсудьбы. Совершенно определенно, Джандралигели... и я не знаю; надо будетпосмотреть, можно ли предпринять что-нибудь в отношении его, потому что...ведь он же меня действительно обманул... надо признаться. Поэтому во времяигры я, возможно, перемолвлюсь с Госселом, если он появится... Я имею ввиду, этот человек просто не отвечает требованиям, и я так и скажу Госселу,потому что мы оба... в одном... э-э... деле, и я... я думаю, он послушает...ну, он прислушается к тому, что я скажу, так как он знает толк впредводительстве и... точно, как и я. В любом случае... после игры я завербую несколько человек, и когдасистемный корабль стартует, у нас будет время... мы еще долго будем в этойбухте, и я сообщу об этом. Ведь придется... это увидит масса народу...э-э... да, не забыть бы завтра позаботиться о пароме. Я наверняка смогусбить цену. Э-э... я могу, конечно, выиграть игру... -- Тонкий голос вдинамике засмеялся, напоминая жестяное эхо. -- ...И стать невероятнобогатым... -- Опять смех, искаженный. -- ...За этот металлолом не дадут икуска дерьма... ха... "ВЧВ" подарить... ну да, продать... отойти отдел...Посмотрим... Голос смолк. Хорза выключил замолчавший аппарат, поставил его на местои потер кольцо на правом мизинце. Потом снял халат и надел свой -- свой --костюм. Костюм говорил с ним; он приказывал ему поставить голос. Он оглядел себя в реверсивном поле на дверце шкафа, потянулся,убедился, что плазменный пистолет подключен к бедру, отослал подальше назадворки сознания боль и усталость, вышел из кабины и зашагал по коридору кстоловой. Йелсон и женщина, которая была Бальведой, сидели в длинной комнате удальнего конца стола под выключенным экраном и беседовали. Когда он вошел,они повернулись к нему. Он подошел и сел через два стула от Йелсон, которая,посмотрев на его костюм, спросила: -- Куда-нибудь летим? -- Возможно. -- Хорза коротко взглянул на нее и перевел взгляд наБальведу. -- Мне жаль, мисс Гравант, -- сказал он с улыбкой, -- но я вынужден вамотказать. Очень жаль, но для вас на "ВЧВ" нет места. Надеюсь, вы понимаете. Он сложил ладони со сплетенными пальцами на стол и снова улыбнулся. Бальведа -- чем дольше он на нее смотрел, тем больше росла егоуверенность, что это была она -- выглядела совершенно подавленной. Рот еечуть приоткрылся, взгляд перебегал с Хорзы на Йелсон и обратно. Йелсонглубокими складками нахмурила лоб. -- Но... -- начала Бальведа. -- Что ты, черт возьми, говоришь? -- мрачно перебила ее Йелсон. -- Тыведь не можешь ее просто... Хорза улыбнулся. -- Я решил сократить экипаж, понятно? И... -- Что? -- взорвалась Йелсон и хлопнула ладонью по столу. -- Насосталось только шестеро! Что мы, черт возьми, можем сделать вшестером?.. --Ее голос замер, а потом возник снова, но тише и медленнее. Она склонилаголову набок и разглядывала его, щуря глаза. -- ...Или, может быть, намповезло... в этой азартной игре, и у нас нет больше желания к новымпредприятиям? Хорза коротко взглянул на Йелсон и с улыбкой ответил: -- Нет, но я только что нанял одного из наших бывших членов, и этонемного меняет планы... Место, которое в корабельном обществе должна былазанять мисс Гравант, теперь занято. -- После всего, что ты наговорил, тебе удалось снова уговоритьДжандралигели? -- с улыбкой сказала Йелсон и потянулась на стуле. Хорза покачал головой. -- Нет, моя дорогая. Как ты давно могла бы понять, если бы неперебивала меня, я только что встретил в Эванауте нашего друга мистераГобучула, и ему не терпится вернуться к нам. -- Хорзу? -- Йелсон немного вздрогнула, ее голос прозвучал сдавленно, ион увидел, как она старалась сохранить самообладание. О боги, прошепталмаленький голос внутри, но почему от этого так больно? Йелсон не отставала: -- Он жив? Ты уверен, что это был он? Ну говори, Крайклин! Хорза по очереди оглядел женщин. Йелсон наклонилась над столом, глазаее поблескивали в свете ламп столовой, ладони сжались в кулаки. Худое телонапряглось, золотистый пушок на темной коже блестел. Бальведа неуверенно исмущенно смотрела прямо перед собой. Хорза видел, как ей хотелось закуситьгубы, но она сдержалась. -- Я не стал бы этим шутить с тобой, Йелсон, -- заверил Хорза. -- Хорзажив и здоров и совсем недалеко. -- Он посмотрел на монитор на манжете,показывавший время. -- Я встречусь с ним в одной из приемных сфер порта в...прямо перед стартом системного корабля. Он сказал, что должен уладить вгороде пару небольших делишек. Я должен передать тебе... э-э... он надеется,что ты все еще ставишь на него... -- Он пожал плечами. -- Что-то в этомроде. -- Ты не смеешься! -- Лицо Йелсон сморщилось в улыбке. Она тряхнулаголовой, провела ладонью по волосам, легонько хлопнула несколько раз постолу. -- О-о... -- сказала она, потом опять откинулась назад и молчаперевела взгляд с женщины на мужчину. -- Итак, видите, Гравант, в настоящий момент вы нам не нужны, -- сказалХорза Бальведе. Агент Культуры открыла рот, но первой заговорила Йелсон. Онакашлянула, а потом спросила: -- Оставьте ее, Крайклин. Ну какая разница? -- Разница, Йелсон, -- ответил Хорза, тщательно вспоминая и интенсивнопредставляя себе Крайклина, -- в том, что капитан этого корабля -- я. Йелсон, казалось, хотела что-то сказать, но вместо этого повернулась кБальведе и развела руками. Она откинулась, потупив глаза, назад, одна еерука поигрывала с уголком стола, и она старалась не слишком заметноулыбаться. -- Ну, капитан... -- Бальведа поднялась. -- Вам лучше знать. Я тольковозьму свои вещи. -- Она быстро покинула столовую. Послышались шагинескольких человек, и Хорза с Йелсон услышали несколько приглушенных слов.Сразу же вошли Доролоу, Забелин и Эвигер, празднично одетые и со счастливымираскрасневшимися лицами. Старик обнимал рукой маленькую кругленькую женщину. -- Наш капитан! -- воскликнул Эвигер. Доролоу крепко держала его ладоньна своем плече и улыбалась. Вабслин мечтательно помахал рукой; коренастыйинженер был, конечно, пьян. -- Побывал в бою, как я вижу. -- Эвигер уставился в лицо Хорзы,которое, несмотря на попытки восстановить повреждения, все еще несло следысхватки. -- Что сделала Гравант, Крайклин? -- проскрипела Доролоу. Она тоже быладовольна, и голос ее звучал выше, чем обычно. Хорза улыбнулся наемникам. -- Ничего. Просто мы получили назад из мертвых Хорзу Гобучула, поэтомуона нам не нужна. -- Хорзу? -- Большой рот Вабслина открылся в почти преувеличенномвыражении удивления. Доролоу  с ясно написанным на лице вопросом "Этоправда?" посмотрела мимо Хорзы на Йелсон. Йелсон пожала плечами и посмотреласчастливым, полным надежды, но все еще немного недоверчивым взглядом намужчину, которого считала Крайклином. -- Он появится здесь сразу после старта "Цели", -- сказал Хорза. -- Унего кое-какие дела в городе. Может быть, немного сомнительные. -- Хорзапренебрежительно улыбнулся, как это иногда делал Крайклин. -- Кто знает? Вабслин неуверенно посмотрел через сгорбленную фигуру Доролоу наЭвигера. -- Может, тот парень высматривал Хорзу? Может, его стоит предупредить? -- Что еще за парень? Где? -- спросил Хорза. -- Да у него галлюцинации. -- Эвигер покрутил рукой в воздухе. -- Выпиллишнего. -- Ерунда! -- очень громко возразил Вабслин, переводя взгляд с Эвигерана Хорзу и кивая. -- И робот. -- Он сложил ладони вместе у лица, а потомразвел их примерно на четверть метра. -- Маленькая штучка. Вот такая, небольше. -- Где? -- не отставал Хорза. -- Почему ты думаешь, что именно заХорзой? -- Там снаружи, под лифтовой трубой, -- твердо сказал Эвигер, а Вабслиндобавил: -- Судя по тому, как он выходил из капсулы, можно было подумать, что онрассчитывал мгновенно угодить в схватку и... да я просто вижу... что пареньэтот... из полиции или чего-то такого. -- А что с Миппом? -- поинтересовалась Доролоу. Хорза секунду помолчал,хмуро глядя в пустоту. -- Хорза что-нибудь говорил о Миппе? -- спросила она. -- Мипп?.. Миппу не повезло. -- Жаль, -- ответила Доролоу. -- Послушайте-ка! -- Хорза резко посмотрел на Эвигера и Вабслина. -- Высчитаете, что там за кем-то из нас кто-то следит? -- Мужчина... -- Вабслин задумчиво кивнул, -- и совсем маленький,по-настоящему подлый на вид робот. Хорза похолодел. Ему вспомнилось насекомое, которое на мгновение селона его запястье в грузовой бухте, перед тем как войти на борт "ВЧВ". Онзнал, что Культура обладает машинами -- искусственными насекомыми -- такихразмеров. -- Хм. -- Хорза поджал губы, кивнул сам себе, потом потребовал отЙелсон: -- Иди и удостоверься, что Гравант покинула корабль. Быстро! Поняла?-- Он встал и отошел в сторону, чтобы дать пройти Йелсон. Она направиласьвниз по коридору, к каютам. Хорза движением глаз приказал инженеру пройти намостик. -- Вы оба останетесь здесь, -- спокойно сказал он Эвигеру и Доролоу.Они медленно расцепились и уселись на два стула. Хорза направился заВабслином на мостик. Он кивнул Вабслину на сиденье инженера, а сам уселся в пилотское.Вабслин тяжело вздохнул. Хорза закрыл дверь, потом быстро мысленно пробежалвсе, что выучил за первые недели на борту "ВЧВ об операциях на мостике".Едва он вытянул руку, чтобы включить каналы коммуникации, как под панельюрядом с его ногами что-то зашевелилось. Он застыл. Вабслин посмотрел вниз, потом с заметным усилием наклонился и просунулсвою большую голову между ног. Хорза услышал запах спиртного. -- Ты еще не закончил? -- послышался сдавленный голос Вабслина. -- Меня отвлекали для другой работы. Я только что вернулся, --пожаловался тонкий искусственный голос. Хорза откинулся на сиденье изаглянул под консоль. Из путаницы тонких кабелей, вываленных из открытогоремонтного люка, выбрался робот ростом примерно две трети от того, которыйпровожал его к бухте с "ВЧВ". -- Что? -- спросил Хорза. -- Что там такое? -- А, -- утомленно ответил Вабслин и рыгнул. -- То же самое, что здесьбыло до этого... забыл, что ли? Ну, пошел отсюда! -- сказал он машине. --Капитан хочет провести проверку коммуникаторов. -- Послушай, -- ответила маленькая машина, и ее синтетический голосзвучал очень взволнованно. -- Я уже закончил. Только приберусь. -- Тогда побыстрее, -- проворчал Вабслин, вытащил голову из-под консолии, извиняясь, сказал Хорзе: -- Мне очень жаль, Крайклин. -- Да ладно. -- Хорза махнул рукой и включил коммуникатор. -- Э-э...кто здесь контролирует движение? Я забыл спросить. Если мне понадобитсяоткрыть двери бухты... -- Движение? Двери бухты? -- Вабслин растерянно посмотрел на Хорзу. --Думаю, служба движения, как и при нашем прибытии. -- Верно. -- Хорза перекинул выключатель на пульте и начал: -- Службадвижения, говорит... -- Его голос смолк. Он понятия не имел, как Крайклин назвал "ВЧВ" вместо его настоящегоимени. Это не относилось к купленной им информации, и это было одной измногих вещей, которые он хотел разузнать, решив более настоятельную задачуубрать с корабля Бальведу и, если повезет, направить ее по ложному следу.Новость, что кто-то в этой бухте следит за ним -- или, за кем-то еще, --расстроила его. -- Говорит корабль в Малой Бухте 27492, -- продолжал  он. -- Мне нужнонемедленное разрешение покинуть бухту и системный корабль; мы покидаеморбиталь собственными силами. Вабслин уставился на Хорзу. -- Говорит служба движения порта Эванаут, временная секция системногокорабля. Минуточку, Малая Бухта 27492, -- раздалось из динамиков вподголовниках кресел Хорзы и Вабслина. Хорза повернулся к Вабслину иотключил кнопку передатчика коммуникатора. -- Эта штука готова к полету, не так ли? -- Что?.. К полету? -- озадаченно спросил Вабслин. Он почесал грудь,опустил взгляд на робота, который все еще возился с проводами под консолью.-- Полагаю, да, но... -- Отлично. -- Хорза включил все, что нужно, в том числе и двигатели.Он заметил ряд экранов, информировавших о том, что все системы в рабочемсостоянии, и в том числе носовой лазер. Хоть его Крайклин заставилотремонтировать. -- К полету? -- повторил Вабслин. Он опять почесал грудь и повернулся кХорзе. -- Ты сказал -- к полету? -- Да. Мы стартуем. -- Руки Хорзы запорхали над кнопками ипереключателями сенсоров, настраивая системы пробужденного к жизни корабля,как будто занимались этим много лет. -- Нам понадобится буксир... -- сказал Вабслин. Хорза понимал, чтоинженер прав. Антигравитаторы "ВЧВ" могли производить только внутреннееполе; двигатели-деформаторы вблизи (практически внутри) такой большой массы,как "Цель", взорвались бы, а в закрытом помещении от атомных двигателей,разумеется, придется отказаться. -- Мы его получим. Я скажу службе движения, что это аварийный случай.Скажу, что у нас на борту бомба или что-нибудь в таком роде. Главный экран включился и заполнил до сих пор пустую переборку видомзадней стены Малой Бухты. Вабслин вывел на свой монитор сложный план, который Хорза в итогеидентифицировал как карту их уровня на гигантском системном корабле. Сначалаон только бросил на нее беглый взгляд, а потом, игнорируя главный экран,посмотрел на план внимательнее. Наконец, он перевел голограмму всейвнутренней структуры системного корабля на главный экран и торопливоперебрал все возможности. -- А что?.. -- Вабслин замолчал, снова рыгнул, почесал сквозь курткуживот и спросил: -- Что с Хорзой? -- Мы заберем его позже. -- Хорза все еще изучал план системногокорабля. -- Я договорился с ним на тот случай, если мы не сможемвстретиться, как запланировали. -- Хорза снова нажал кнопку передатчика. --Служба движения, служба движения, говорит Малая Бухта 27492. Мне необходимоаварийное разрешение. Я повторяю, мне необходимо аварийное разрешение итягач. У меня функциональные неполадки в атомном генераторе, который я немогу отключить. Я повторяю, неполадки в термоядерном генераторе, вот-вотнаступит критическое состояние. -- Что! -- проскрипел голосок. Что-то щелкнуло по колену Хорзы, ииз-под консоли, покачиваясь, появился увешанный кабелями робот. -- Что тысказал? -- Заткнись и марш с корабля! Немедленно!-- приказал Хорза и повернулручку усилителя приемника. Мостик заполнило шипение. -- С удовольствием! -- Робот встряхнулся, чтобы освободиться отвисевших на нем кабелей. -- Как обычно, я последний, кому сообщают, чтопроисходит, но одно совершенно определенно -- у меня нет ни малейшегожелания оставаться здесь, когда... -- забормотал он. В это мгновение огниангара погасли. Сначала Хорзе показалось, что вышел из строя экран, но потом онпроверил ручку управления длиной волны, и снова появились размытые контурыбухты в инфракрасном диапазоне. -- Ой-ой, -- прокомментировал робот, повернулся сначала к экрану, апотом посмотрел на Хорзу. -- Вы уже расплатились? -- Мертв, -- сообщил Вабслин. Робот освободился от последнего кабеля.Хорза пристально посмотрел на инженера. -- Что? Вабслин показал на шкалы приемника перед собой. -- Мертв. Кто-то отрезал нас от службы движения. По кораблю прошла дрожь. Замигал свет, тем самым показывая, что толькочто автоматически втянулся лифт главного грузового отсека. По летной палубе пронесся поток воздуха. На консоли замигали огоньки. -- Дерьмо! -- сказал Хорза. -- Что теперь? -- Счастливо, ребята, -- торопливо попрощался робот. Он промчался мимоних, вылетел в дверь и со свистом понесся вниз по коридору в направленииспусковой камеры ангара. -- Падает давление? -- спросил сам себя Вабслин, почесал дляразнообразия голову, свел брови и уставился на экраны перед собой. -- Крайклин! -- сказал голос Йелсон из динамиков в подголовнике. Огонекна пульте показал, что она говорила из ангара. -- Что случилось? -- крикнул Хорза. -- Черт возьми, что там происходит? -- заорала Йелсон. -- Нас чуть нерасплющило! Из Малой Бухты исчез воздух, а лифт ангара подлетел вверх и чутьне раздавил нас! Что происходит? -- Я тебе все объясню, -- ответил Хорза. Во рту у него пересохло, иказалось, будто в животе лежит кусок льда. -- Мисс Гравант еще с тобой? -- Конечно, черт побери! -- Хорошо. Немедленно снова возвращайтесь в столовую! Обе! -- Крайклин... -- начала было Йелсон, но потом вмешался еще один голос,сначала, видимо, далеко от микрофона, но потом быстро приблизившийся: -- Закрыто? Закрыто? Почему дверь лифта закрыта? Что происходит на этомкорабле? Эй, мостик! Капитан! -- из динамиков послышался резкий стук, исинтетический голос продолжал: -- Почему меня не выпускают? Выпустите меняиз корабля... -- Прочь с дороги, идиот! -- сказала Йелсон, а потом: -- Опять этотпроклятый робот. -- Вы с Гравант идите наверх, -- повторил Хорза. -- Немедленно! -- Онвыключил связь с ангаром, поднялся с кресла и хлопнул Вабслина по плечу. --Пристегнись! Готовимся к старту! Все. -- Потом он бросился в открытую дверь.Эвигер был в коридоре; он шел из столовой на мостик. Он открыл было рот, ноХорза быстро пробежал мимо него. -- Не сейчас, Эвигер. -- Он положил правуюперчатку на замок оружейной камеры. Тот щелкнул. Хорза заглянул внутрь. -- Я хотел только спросить... -- ...что, черт возьми, случилось, -- закончил за него фразу Хорза. Онвзял самый большой пистолет-парализатор, какой нашел, опять защелкнул дверьоружейной камеры и быстро зашагал вниз по коридору. Через столовую, где вкресле спала Доролоу, он вышел в проход между каютами, включил пистолет,поставил регулятор мощности на максимум и спрятал пистолет за спину. Робот появился первым, взлетел вверх по ступеням и понесся на уровнеглаз вдоль коридора. -- Капитан, я вынужден протесте... Хорза пнул дверь в каюту, ухватил летящего ему навстречу робота запереднюю скошенную часть, забросил его в каюту и захлопнул дверь. Голосараздавались уже с лестницы, ведущей вверх от ангара. Он крепко держал рычагдвери, который яростно дергал робот. -- Это неслыханно!-- завопил изнутри жестяной голос. Робот застучал вдверь. На лестнице показалась голова Йелсон. -- Крайклин, -- сказала она. Хорза улыбнулся и взвел пистолет заспиной. В дверь заколотили так, что его рука затряслась. -- Выпусти меня! -- Крайклин, что все-таки стряслось? -- Йелсон вышла в коридор.Бальведа почти поднялась по лестнице. Через плечо у нее висела большаясумка. -- Я сейчас потеряю терпение! -- Дверь снова затряслась. За спиной Йелсон раздался визг, высокий и пронзительный. Он доносилсяиз сумки Бальведы. Ему вторило потрескивание, как от статическогоэлектричества. Йелсон не слышала высокого визга -- это было тревогой. НоХорза смутно чувствовал, что где-то сзади в столовой зашевелилась Доролоу.При появлении статических шумов, представляющих либо сжатое послание, либосигнал, Йелсон хотела было повернуться к Бальведе, но Хорза уже прыгнулвперед, отпустив ручку двери, и направил тяжелый парализатор на женщинуКультуры. Она выронила сумку, и ее ладонь взлетела -- так быстро, что дажеХорза едва уследил за этим движением -- вбок. Хорза бросился в просвет междуЙелсон и переборкой коридора и отшвырнул наемницу в сторону. Одновременно оннажал на спуск, направив оружие точно в лицо Бальведы. Парализатор зажужжал.Он продолжал падать вперед, стараясь при этом целиться в голову, и ударилсяо палубу за мгновение до того, как рухнула агент Культуры. Йелсон, отброшенная к стене, спотыкаясь, двигалась вперед. Хорзаполежал на полу, секунду рассматривая подошвы и ноги Бальведы, потом быстроподнялся и увидел, что Бальведа еще шевелится. Рыжеволосая голова скребла попалубе, черные глаза ненадолго открылись. Он снова нажал на курок и крепкодавил его, направляя оружие в голову. Целую секунду она сотрясалась отспазматических судорог, потом из уголка рта побежала слюна, и она обмякла.Красный платок свалился с головы. -- Ты с ума сошел? -- заорала Йелсон. Хорза обернулся к ней. -- Ее зовут не Гравант, а Перостек Бальведа, и она агент секции "ОсобыхОбстоятельств". Это эвфемизм Культуры для тайной военной службы, если тыэтого не знаешь, -- объяснил Хорза. Йелсок отпрянула почти до входа встоловую. В ее глазах стоял страх, она упиралась ладонями в переборки пообеим сторонам коридора. Хорза приблизился к ней. Она отпрянула, и онпочувствовал, как напряглись для удара ее мышцы. Прямо перед ней оностановился, повернул парализатор и протянул его вперед рукояткой. -- Еслиты мне не поверишь, мы все погибли, -- сказал он и придвинул оружие ближе кее рукам. Она наконец взяла его. -- Я совершенно серьезно, -- заверил Хорза.-- Обыщи ее! Ищи оружие! Потом оттащи в столовую, посади на стул и застегниремни безопасности. Крепко свяжи руки. И ноги. И сама пристегнись тоже. Мыстартуем. Объясню позже. -- Он хотел пройти мимо нее, но повернулся еще рази посмотрел ей в глаза.     -- Да, и время от времени оглушай ее на самом высоком уровне. ОО-агентыочень живучи. -- Он хотел войти в столовую, но услышал щелчок парализатора. -- Крайклин, -- сказала Йелсон. Он остановился и снова повернулся к ней. Она направляла пистолет нанего на уровне глаз. Хорза вздохнул и покачал головой. -- Не делай этого! -- сказал он. -- Что с Хорзой? -- Он в безопасности. Клянусь. Но он умрет, если мы останемся здесь. Иесли она очнется. -- Он указал кивком головы на длинную, неподвижную фигуруБальведы. А потом направился в столовую. Шея и затылок затекли отнапряжения. Ничего не произошло. Доролоу подняла взгляд над столом и спросила "Чтоза шум?", когда Хорза проходил мимо. -- Что за шум? -- спросил в ответ Хорза, продолжая шагать к мостику. Йелсон смотрела ему в спину, пока он пересекал столовую. Он что-тосказал Доролоу, потом исчез за дверью. Она медленно опустила руку спарализатором, он повис на ее ладони. Задумчиво рассматривая оружие, онатихо сказала самой себе: -- Йелсон, девочка моя, иногда мне кажется, что ты излишне лояльна. --Она снова подняла пистолет, когда дверь каюты приоткрылась узкой щелью, иголосок спросил: -- Уже безопасно? Йелсон поморщилась и открыла дверь. Робот отпрянул в глубь каюты. Онакивком головы указала вбок и сказала: -- Выходи и помоги утащить ее, ты, безжизненный кусок часовогомеханизма! -- Просыпайся! Хорза снова уселся в кресло пилота и пнул Вабслина в ногу. Эвигер ужезанял третье кресло на летной палубе и испуганно смотрел на экраны и шкалы.Вабслин вздрогнул, потом печально огляделся. -- А? -- сказал он. -- Я только дал отдохнуть глазам. Хорза выдвинул изкрая пульта ручное управление "ВЧВ". Эвигер смотрел на него, полныйнехороших предчувствий. -- Ты сильно ударился головой? -- спросил он. Хорза ответил холодной улыбкой, быстро пробежал глазами экраны иповернул предохранительный выключатель атомных двигателей корабля. Он ещераз попытался связаться со службой движения, но Малая Бухта оставаласьтемной. Внешнее давление было на нуле. Вабслин проверил сенсорные системыкорабля и что-то пробормотал про себя. -- Эвигер... -- сказал Хорза, не глядя на старика, -- по-моему, тебенадо пристегнуться покрепче. -- Зачем? -- задумчиво спросил старик. -- Нам некуда лететь. Мы неможем двигаться. И будем сидеть тут, пока не появится тягач, чтобы насвытащить. Так ведь? -- Разумеется. -- Хорза настроил регуляторы запуска атомных двигателейи переключил педали на автоматический режим. Потом повернулся к Эвигеру. --Знаешь, что? Иди и возьми сумку новой наемницы! Сразу унеси в ангар и сунь ввакуумную трубу! -- Что? -- И так помятое лицо старика сморщилось еще сильнее, когда оннахмурился. -- Я думал, она ушла. -- Она уже уходила, но кто-то, кто пытался удержать нас здесь, откачалвоздух из Малой Бухты, прежде чем она успела покинуть наш борт. Теперь яхочу, чтобы ты затолкал ее сумку и все остальное барахло, которое она моглаоставить, в вакуум-трубу. Понятно? Эвигер медленно поднялся и с напряженным и озабоченным лицом уставилсяна Хорзу. -- Ладно. -- Он уже повернулся, чтобы покинуть мостик, но замешкался.-- Крайклин, а зачем выбрасывать ее в вакуум-трубу? -- Потому что так безопаснее, если в ней вдруг скрывается мощная бомба,вот почему. Отправляйся вниз и делай, что сказано! Эвигер кивнул и ушел, сделав еще более несчастную мину. Хорзаповернулся к управлению. Все было почти готово. Вабслин по-прежнемуразговаривал сам с собой и еще не пристегнулся как следует, но, кажется,добросовестно выполнял свои задачи, пусть даже часто икая и делая паузы,чтобы почесать грудь или голову. Хорза боялся следующего шага, но его надобыло сделать. Он нажал кнопку идентификации. -- Крайклин, -- сказал он и закашлялся. -- Идентификация закончена, -- немедленно ответил пульт. Хорзе хотелосьвозликовать или по крайней мере облегченно откинуться в кресле, но ни на то,ни на другое не было времени. Да и Вабслин счел бы все это немного странным.Корабельный компьютер вообще-то тоже: некоторые машины былизапрограммированы обращать внимание на признаки радости или облегчения послетого, как прошла официальная идентификация. Поэтому он не стал праздноватьрезультат, а лишь установил стартер ядерных двигателей на рабочуютемпературу. -- Капитан! -- Маленький робот примчался на мостик и остановился междуВабслином и Хорзой. -- Ты немедленно выпустишь меня из этого корабля исообщишь о беспорядках на базу, иначе... -- Иначе что? Хорза увидел, что температура ядерных двигателей начала подниматься. -- Раз ты уверен, что сумеешь покинуть этот корабль, то попытайся. Еслитебе это удастся, то агенты Культуры, вероятно, разнесут тебя в пыль. -- Агенты Культуры? -- надменно спросила машина. -- К твоему сведению,капитан: этот системный корабль -- демилитаризованный гражданский корабльпод управлением властей Вавача и соответствует условиям соглашения о военныхправах, заключенного незадолго до начала войны между идиранами и Культурой.Как... -- Кто же тогда выключил свет и выпустил воздух, ты, идиот? -- заоралХорза. Он выдвинул носовой радар как можно дальше и провел измерения сквозьзаднюю стену Малой Грузовой Бухты. -- Я этого не знаю, -- признался робот. -- Но хотел бы усомниться, чтоэто агенты Культуры. Ради кого или чего, по-твоему, здесь должны быть этиагенты? Ради тебя? -- А если и так? -- Хорза еще раз бросил взгляд на голограммувнутренних помещений системного корабля. Он ненадолго увеличил изображениепомещений вокруг Малой Бухты 27492, потом выключил экран. Робот секундупомолчал, а потом пошел из рубки. -- Великолепно! Я заперт в древней машине с параноиком. Поищу-ка яболее безопасное место. -- Вот и займись этим! -- заорал вслед ему Хорза. Он снова установилсвязь с ангаром. -- Эвигер? -- спросил он. -- Уже сделал, -- ответил голос старика. -- Хорошо. Быстро в столовую и пристегнись! -- приказал Хорза иотключил связь. -- Не знаю, что ты задумал, Крайклин, -- сказал Вабслин, выпрямился,почесал голову и оглядел ряды экранов с цифрами и графиками. -- Но что быэто ни было, мы готовы настолько, насколько это возможно. -- Коренастыйинженер поднял взгляд на Хорзу, немного привстал и затянул на своем телеремни безопасности. Хорза улыбнулся ему, стараясь казаться уверенным. Егособственные ремни были немного современнее. Нужно было просто повернутьвыключатель, чтобы мягкие подлокотники взлетели вверх и включилисьинерционные поля. Он натянул на голову висящий сзади на шарнирах шлем иуслышал шипение, с которым тот закрылся. -- О Боже. -- Вабслин медленно отвел взгляд от Хорзы и уставился впочти бесконтурную заднюю стену Малой Грузовой Бухты. -- Я всем сердцемнадеюсь, что ты не сделаешь того, о чем я думаю. Хорза ничего не ответил и нажал кнопку связи со столовой. -- Все в порядке? -- Относительно, Крайклин, но... -- ответила Йелсон. Хорза отключилсвязь, облизнул губы, сжал штурвал руками в перчатках, с шумом втянул воздухи большими пальцами нажал кнопки всех трех ядерных двигателей "ВЧВ". Замгновение до того, как они взревели, он услышал слова Вабслина: -- О Боже мой, так ты собрался... Экран вспыхнул, потемнел, потом вспыхнул опять. Задняя стена МалойГрузовой Бухты осветилась тремя струями плазмы, вырвавшимися из-под корабля.Громовой шум наполнил мостик и эхом пронесся по всему кораблю. В этомгновение оба забортных двигателя дали направленную вниз газовую струю; онизалили огнем палубу Малой Бухты, расшвыривая во все стороны машины иоборудование, швыряя их в стены и вниз с крыши, пока стабилизировалосьослепительное пламя дюз под кораблем. Предназначенный только для подъемавнутренний бортовой двигатель на носу сначала заработал неровно, но потомотрегулировался и начал прожигать дыру в тонком слое сверхплотногоматериала, покрывающего пол Малой Бухты. "Вихрь чистого воздуха"зашевелился, как просыпающийся зверь, застонал, заскрипел и переместил свойвес. На экране по стене и крыше бухты вперед двинулась громадная тень, когдапод кораблем зажегся адский свет носового ядерного двигателя. От горящихмашин поднялись клубящиеся облака газа и начали закрывать обзор. Хорзуудивило, что стены бухты выдержали все. Он включил носовой лазер иодновременно увеличил мощность ядерных двигателей. На экране мелькнула вспышка света. Стена впереди лопнула, как почка призамедленной съемке. Навстречу кораблю бросились гигантские лепестки цветов,и миллионы обломков пролетели на взрывной волне мимо носа "ВЧВ". В этомгновение корабль поднялся. Указатели нагрузки на опоры остановились на нулеи отключились совсем, когда раскаленные докрасна опоры вернулись в оболочку.С визгом включилось аварийное охлаждение днища. Корабль начал вращатьсявокруг оси, содрогаясь от собственной мощи и ударов летящих обломков.Передний обзор прояснился. Хорза выровнял корабль, включил кормовой двигатель и бросил часть егоэнергии в направлении двери бухты. Экран заднего обзора показал, что онараскалилась добела. Хорза охотно выбрал бы этот путь, но, вероятно, было бысамоубийством ударить кормой и выбить дверь корпусом "ВЧВ", а повернуть егов таком тесном помещении было невозможно. Даже просто двигаться вперед будетдостаточно трудно... Дыра была недостаточно большой. Хорза посмотрел на нее, когда корабльприблизился к ней, и немедленно понял это. Трясущимся пальцем он поймалвстроенную в полукруг штурвала кнопку регулятора ширины лазерного луча,повернул до максимума и выстрелил еще раз. Экран снова отключился отослепительного света вокруг дыры. "ВЧВ" просунул нос, а потом и корпус вовторую бухту. Хорза ждал удара о раскаленные края отверстия боками иливерхом корабля, но этого не случилось. Они вплыли внутрь бухты на трехогненных столбах, распространяя вокруг свет и разрушение, дым и газ. Надшаттлом проносились темные волны, вся Малая Бухта, над которой они теперьмедленно двигались, была полна паромов всех видов и размеров. "ВЧВ" парилнад ними, расшвыривая их и оплавляя своим огнем. Хорза бросил взгляд на Вабслина; тот сидел рядом с ним, подтянув ногикак можно выше, так что его колени возвышались над краем консоли, и сцепивруки своего рода квадратом над головой, ладони к бицепсам другой руки,неподвижно таращился на экран. Лицо его превратилось в маску страха иудивления. Хорза усмехнулся. Вабслин с ужасом указал на главный экран. -- Смотри! -- перекричал он грохот. "ВЧВ" трясся и дрожал, качаясь на струе перегретой материи,вырывающейся из-под его оболочки. Сейчас, войдя в атмосферу, он использовалдля создания плазмы воздух. В ограниченном пространстве Малой Грузовой Бухтыиз-за этого возникали завихрения -- достаточно сильные, чтобы сотрясатьмашину. Следующая стена приближалась быстрее, чем хотелось бы Хорзе. И их снованемного уводило в сторону. Он сузил угол лазера и выстрелил, одновременновыводя корабль на прямой курс. Стена полыхнула огнем сразу по всему краю;крыша и пол Малой Грузовой Бухты вспыхнули ярким пламенем в тех местах, гдев них попал лазер, и десятки припаркованных паромов запульсировали от светаи жара. Стена начала падать вниз, но корабль приближался к ней быстрее. Хорзатяжело задышал и попытался оттянуть "ВЧВ" назад. Послышался вопль Вабслина.Нос корабля ударил в неповрежденный центр стены. Раздался грохот;изображение на главном экране опрокинулось. Потом нос опустился. "Вихрьчистого воздуха" встряхнулся, как отряхивающий мокрую шкуру зверь, качнулсяи ввалился в следующую Малую Бухту. Она была совершенно пустой. Хорзанемного приглушил двигатели, дважды выстрелил лазером в следующую стену и ксвоему удивлению увидел, что та, вместо того чтобы свалиться вниз, как всепредыдущие, начала падать им навстречу, как подъемный мост в замке.Одним-единственным огненным куском стена рухнула на палубу пустой бухты, анад ней появилась гора воды, окруженная ураганом пара и газа, и высокойволной двинулась на приближающийся корабль. Хорза услышал собственный крик. Он с треском рванул до отказа вверхручки управления двигателем, держа вдавленной кнопку лазерного огня. "ВЧВ" рванулся вперед. Он прошел над водопадом, и струи плазмынастолько внедрились в жидкую поверхность, что большое пространство из бухт,которое создал их пассаж, заполнило горячим паром, лишившим их всякогообзора. Водный поток продолжал вытекать из бухты, и "ВЧВ" с визгом мчалсянад ним. Указатель внешнего давления поднимался быстрее, чем мог уследитьглаз. Все большие массы воды превращались лазером в перегретый пар, и смощным взрывом, как будто наступил конец света, следующая стена вылетелапрочь от корабля -- ослабленная лазером и, в конце концов, выдавленнаяпросто давлением пара. "Вихрь чистого воздуха" вылетел из туннеля,образованного цепью Малых Бухт, будто пуля из ружейного ствола. С огнедышащими двигателями, в облаке пара и газа, которое быстроосталось позади, они с грохотом влетели в каньон заполненного газомпространства между вздымающимися стенами дверей бухт и открытых причалов;вокруг на километры тянулись освещенные стены и облака. Корабль ревел тремяогненными глотками и тянул за собой приливную волну воды и вулканическогооблака пара, газа и дыма. Вода спадала, превращаясь из плотной волны в нечтовроде сильного прибоя, потом в пену и брызги, потом в дождь и пар иследовала за кувыркающейся в воздухе большой порхающей игральной картойдвери бухты. "ВЧВ" запетлял, завертелся и взвился в воздух, как будто никакне хотел продолжать прямой курс к двери последней бухты, которую видел надглубокой внутренней бездной. Двигатели сбились с ритма и смолкли. "Вихрьчистого воздуха" начал падать. Хорза схватился за рычаги, но ядерные двигатели были мертвы. Экраныпоказывали только стену, полную дверей, потом воздух и облака, потом стенуна другой стороне. Они вошли в штопор. Хорза бросил взгляд на Вабслина.Инженер стеклянными глазами таращился на главный экран. -- Вабслин! -- крикнул Хорза. Ядерные двигатели не подавали признаковжизни. -- А-а-а! -- Казалось, мозг Вабслина постиг тот факт, что онибесконтрольно падают. Он схватился за рычаги управления перед собой. -- Ты уменя полетишь! -- закричал он. -- Сейчас я тебя стартером! Надо поднятьдавление в двигателях! Пока Вабслин пытался снова запустить двигатели, Хорза воевал срычагами. На экране стены вертелись вокруг них как сумасшедшие, а облакавнизу быстро поднимались -- да, под ними действительно был облачный слой. Носовой двигатель ожил, дико задергался, бросив вращающуюся машину всторону искусственного утеса из дверей бухт и стен, и Хорза снова егоотключил. Он направил машину по оси вращения, прицелился кораблемвертикально вниз и положил палец на кнопку лазера. Облака неслись навстречу.Хорза закрыл глаза и нажал регуляторы лазера. "Цель изобретения" была такой большой, что ее построили тремя почтиполностью изолированными друг от друга уровнями, каждый более трехкилометров глубиной. Это были уровни разных давлений, так как разницадавлений у палубы в самом низу и в наивысшей точке корабля соответствовалабы  разнице между стандартным уровнем моря и горной вершиной где-нибудь уграницы между тропосферой и стратосферой. Точно так же существовала иразница в три с половиной тысячи метров между базисом и крышей каждогоуровня, вследствие чего не рекомендовался слишком быстрый подъем с помощьютранспортных труб. В огромном открытом пространстве, которое было полымцентром системного корабля, уровни давлений разграничивались не каким-томатериальным веществом, а силовыми полями, чтобы машины могли попадать содного уровня на другой, не выходя за пределы корабля. На одну из этихобозначенных облаками границ и падал "Вихрь чистого воздуха". Лазерная стрельба была вообще бесполезной, но тогда Хорза об этом незнал. Компьютер Вавача взял на себя охрану и управление мозгами Культуры иоткрыл дыру в силовом поле, чтобы пропустить падающий корабль. Он сделал этов ошибочном предположении, что "Цели изобретения" таким образом будетпричинено меньше повреждений, чем при уничтожении "ВЧВ". В центре внезапного Мальстрема из воздуха и облаков, в своемсобственном маленьком урагане "ВЧВ" влетел из плотного воздуха у нижнейграницы одного уровня давлений в разреженную атмосферу верхней частилежащего под ним следующего уровня. За ним, как инвертированный взрыв,следовало завихрение из обрывков облаков. Хорза открыл глаза и с облегчениемувидел далекий пол пещероподобной внутренности "Цели" и увеличивающиесяцифры на экране монитора ядерного двигателя. Он увеличил подачу энергии, нона этот раз оставил в покое носовой двигатель. Заработали оба главныхдвигателя и вдавили его в сиденье в неприятном захвате демпфирующих полей.Хорза потянул нос падающей машины вверх, видя, как пол далеко внизупостепенно исчезает за пределами поля зрения и сменяется картиной еще однойстены из открытых дверей грузовых бухт. Эти двери были намного больше, чемна том уровне, который они только что покинули, и немногие машины, которыеХорза сумел разглядеть, когда они влетали или вылетали, казались вполневзрослыми звездными кораблями. Хорза не сводил глаз с экрана и вел "Вихрь чистого воздуха" совсем каксамолет. Они летели вдоль коридора более чем километровой ширины, и слоиоблаков лежали примерно в полутора тысячах метров под ними. То жепространство медленно пересекали звездные корабли; некоторые на своихсобственных антигравитационных полях, большинство же с помощью легкихтягачей-подъемников. Все  двигались медленно и без суеты и только "ВЧВ"нарушал покой внутреннего пространства гигантского корабля. Наклинках-близнецах ослепительного пламени, вырывающихся из раскаленных добелаплазменных камер, он со скрежетом мчался сквозь нее. Путь перегородил ещеодин утес больших ворот ангаров. Хорза повернул "ВЧВ" по длинной дуге влевои немного вниз, выводя его в еще более широкий каньон. Они пронеслись надклиппером, который буксировали к какой-то далекой открытой Главной Бухте.Звездный корабль закачался в их килевом следе из перегретого воздуха. Стенас дверьми и открытыми входами начала опрокидываться на них, когда Хорзаизменил траекторию. Впереди показалось что-то вроде облака насекомых: ввоздухе мельтешили сотни черных точек. Далеко под ними, километрах в пяти или шести, обозначился черныйтысячеметровый квадрат, окаймленный медленно мигающими полосамиприглушенного теплого света, маркирующими выход из "Цели изобретения". Путьтуда лежал точно по прямой. Хорза вздохнул и почувствовал, как расслабилось все его тело. Удалось,если только их не перехватят. Теперь чуть-чуть удачи, и они, возможно, уйдутс орбитали. Он перевел двигатели на полную мощность и нацелился на далекийчернильно-черный прямоугольник. Вдруг Вабслин наклонился вперед, пересилив тягу ускорения, и нажалнесколько кнопок. Встроенный в консоль дочерний экран увеличил центральноеполе главного экрана, который показывал область перед ними. -- Люди! -- закричал он. -- Что? -- нахмурившись, спросил Хорза. -- Люди! Это люди! Должно быть, в антигравитационных латах! Мы летимпрямо на них! Хорза бросил короткий взгляд на дочерний экран Вабслина. Идействительно: черное облако, которое почти заполнило экран, состояло излюдей, которые в скафандрах или в простой одежде медленно летали вокруг. Ихбыли тысячи и они быстро приближались. Вабслин вытаращился на экран изамахал рукой. -- С дороги! С дороги! -- заорал он. Хорза не видел никакой возможности обойти массу летящих людей. Или ониучаствовали в каком-то странном массовом турнире, или просто развлекались;но их было слишком много, они были слишком близко и слишком широко рассеяны. -- Провалиться! -- сказал Хорза. Он приготовился отключить кормовые двигатели, пока "Вихрь чистоговоздуха" не врезался в это облако. Немного везения, и они прошли бы сквозьнего, не нуждаясь в остановке двигателей и не спалив слишком много людей. -- Нет!  -- заорал Вабслин, отбросил ремни безопасности, прыгнул черезХорзу и рванулся к штурвалу. Хорза попытался отбиться от коренастогоинженера, но управление из его рук было вырвано, и картина на главном экранеопрокинулась и завертелась, а нос ускоряющегося корабля повернулся прочь отчерного квадратного выхода, прочь от большого облака летающих людей, к утесуярко освещенных входов в Главную Бухту. Хорза ударил Вабслина по голове, такчто тот, оглушенный, упал на пол, и отцепил ослабевшие руки от штурвала. Ноповорачивать было уже поздно. Хорза стабилизировал курс и прицелился. "Вихрьчистого воздуха" мчался к одной из открытых Главных Бухт; они впорхнули в еевход и понеслись над скелетом какого-то звездного корабля, которыйперестраивали в этой бухте. Огонь ядерных двигателей вызывал пожары, опалялволосы, пачкал одежды и слепил незащищенные глаза. Уголком глаза Хорза заметил, как лежащий без сознания Вабслин легкопокачнулся, когда "ВЧВ" пролетел сквозь полукилометровую длину ГлавнойБухты. Двери в следующую бухту стояли открытыми, и в следующую, и вследующую после нее тоже. Они пролетели сквозь двухкилометровый туннель,пронеслись над ремонтными и причальными устройствами эвакуируемой изЭванаута судостроительной верфи. Хорза не знал, что находилось на другомконце, но понял, что прежде чем добраться туда, они будут вынужденыпролететь над большим космическим кораблем, почти на всю длину заполнившимтретью бухту. Он направил ядерный огонь вперед, и "ВЧВ" начал замедляться.По обеим сторонам главного экрана засверкали лучи-близнецы. Непривязанноетело Вабслина покатилось вперед, и его заклинило между консолью и креслом.Тупой нос припаркованной космической машины приближался. Хорза поднял нос"ВЧВ". "Вихрь чистого воздуха" швырнуло к потолку Главной Бухты, он порхнулмежду ним и крышей корабля, упал вниз на другой стороне, и хотя его скоростьвсе еще падала, они буквально пронеслись через последнюю бухту в новыйкоридор с чистым воздухом. Это был очень узкий коридор. Хорза снова нырнулвниз, увидел поднимающийся навстречу пол и выстрелил из лазерной пушки.Поднявшись на дыбы и содрогаясь, "ВЧВ" пересек облако раскаленных обломков.Тяжелое тело Вабслина выкатилось из-под консоли к задней двери мостика. Сначала Хорзе показалось, что они наконец выбрались наружу, но это былоне так. Они попали во что-то, что Культура называла Генеральной Бухтой. "ВЧВ" снова упал, а потом перешел в горизонтальный полет. Этопомещение, кажется, было еще больше, чем пузырь в центре системного корабля.Они летели сквозь бухту, которая приютила мегакорабль, тот самый корабль,подъем которого из воды Хорза видел некоторое время назад. У Хорзы появилось время оглядеться. Здесь была масса пространства,места и времени. Мегакорабль лежал на полу гигантской бухты и выгляделсовсем как небольшой город на большой металлической плите. "Вихрь чистоговоздуха" пролетел над его звездой, полетел мимо туннелей, заполненныхдесятиметровыми лопастями винтов, вокруг задних выступов, где ожидаливозвращения на воду вытянутые на берег прогулочные катера, над башнями ибашенками надстроек, мимо носа. Хорза увидел перед собой двери ГенеральнойБухты, если это были двери. Они были на расстоянии двух километров,составляли сверху донизу тоже два километра и вдвое больше по ширине. Хорзапожал плечами и еще раз проверил лазер. Черт возьми, что бы это значило?--подумал Хорза. Лазер пробил дыру в стене, прожигая медленно расширяющийся люк, вкоторый целился Хорза. Вокруг дыры возник воздушный водоворот. Когда "ВЧВ"приблизился к нему, его подхватило небольшим горизонтальным циклоном изавертело. А потом они вылетели в космос. В быстро расширяющемся пузыре из воздуха и кристалликов льда "ВЧВ"вырвался из тела системного корабля и оказался наконец в вакууме, вискрящейся звездами тьме. Плазменные двигатели на миг сбились с ритма, кактолько прекратилось обеспечение окружающим воздухом, а потом подключилисьвнутренние емкости. Хорза уже собрался отключить ядерные двигатели и начатьподготовку к старту двигателей-деформаторов, когда из динамиков вподголовнике послышался треск. -- Говорит портовая полиция Эванаута. Слушай, ты, сукин сын, оставайсяна постоянном курсе и тормози! Портовая полиция Эванаута кораблю-призраку:оставаться на постоянном курсе и... Хорза с ускорением повел "ВЧВ" по широкой дуге над звездой системногокорабля. Теперь они летели снаружи мимо того самого черного квадратногокилометрового входа, к которому недавно подлетали изнутри. Вабслин со стономкувыркался по мостику. "ВЧВ" поднял нос и направился к лабиринту покинутыхдоков и мостиков, который представлял собой порт Эванаута. Они все ещемедленно вращались вокруг собственной оси, как их закрутило при выходе изГенеральной Бухты. Хорза выровнял курс, когда они уже приближались к верхнейточке дуги. Портовые устройства быстро ушли вверх и снова заскользили вниз. -- Корабль-призрак! Последнее предупреждение! -- заревели динамики. --Немедленно тормозите или мы сдуем вас с неба! Боже мой, этот парень взялкурс на... Передача оборвалась. Хорза улыбнулся про себя. Он действительно взялкурс на просвет между нижней частью порта и верхней стороной системногокорабля. "Вихрь чистого воздуха" запорхал между транспортными трубами,подъемными шахтами, причальными мостиками, переходными сферами,причаливающими паромами и башенными кранами. Хорза провел корабль со все ещеработающими на полную мощность ядерными двигателями сквозь эту путаницу ишвырнул маленькую машину в последние сотни метров узкого пространства междуорбиталью и системным кораблем. Кормовой радар издал "пинг" -- он воспринялпреследующее его эхо. Хорза нацелил "ВЧВ" на две башни, прилипшие к орбитали подобно висящимвниз головой небоскребам. Вдруг они расцвели в световом взрыве, разметавшемво все стороны обломки. Хорза завертелся  на сиденье, ведя корабль зигзагамимежду облаками мусора. -- Это предупредительный выстрел, -- снова затрещали динамики. --Следующий будет прямо вам в задницу, вы, коробка из-под мыла! "ВЧВ" пролетел над матово-серой наклонной поверхностью, которая былаострием носа "Цели", потом Хорза опрокинул корабль и нырнул вниз,параллельно наклону носа. Сигнал кормового радара ненадолго пропал, но потомпоявился снова. Хорза еще раз накренил корабль и сделал мертвую петлю вперед. Вабслина,слабо шевелившего руками и ногами, швырнуло к потолку рубки и приклеило тамкак муху. "ВЧВ" быстро удалялся от портового района орбитали и большогосистемного корабля и влетал в космическое пространство. Хорза вспомнил осумке Бальведы, нажал на пульте кнопку сброса вакуумной трубы. Экранпоказал, что вся вакуумная труба опорожнилась. На кормовом экране быловидно, что внутри струй-близнецов плазменного огня что-то вспыхнуло.Кормовой радар верещал уже непрерывно. -- Ну и отправляйся к дьяволу, дурак! -- сказал голос в динамиках. Хорза бросил корабль в сторону. Экран заднего обзора вспыхнул белым, потом почернел. На главном экранезапульсировали разноцветные рваные молнии. Динамики в шлеме Хорзы и вподголовнике кресла взвыли. Все приборы на пульте замигали, их стрелкизаметались. Целую секунду Хорза думал, что в них попали, но двигатели еще работали,главный экран постепенно прояснился и вернулись в норму остальные приборы.Запищали и замигали измерители излучения. Экран заднего обзора оставалсяпустым. Монитор повреждений показал, что сенсоры разрушены очень мощнымимпульсом излучения. У Хорзы забрезжило в голове, что произошло, когда радар на корме, дажевернувшись в рабочее состояние, ничего больше не показал. Он откинул головуи засмеялся. Сумка Бальведы действительно скрывала бомбу. Возможно, она взорвалась,попав в плазму двигателей "ВЧВ", а возможно, кто-то -- тогда, конечно, тот,кто пытался  удержать "ВЧВ" на борту системного корабля -- взорвал еедистанционно, как только летящая машина достаточно удалилась от "Цели",чтобы не причинить слишком много вреда. Этого Хорза не мог сказать. Так илииначе, но взрыв, кажется, расправился с преследовавшей их полицейскоймашиной. Громко хохоча, Хорза повел "ВЧВ" прочь от большого круга яркоосвещенной орбитали к звездам, готовясь сменить плазменные двигатели насвертыватели пространства. Вабслин снова приземлился на пол; одна его ногазацепилась за подлокотник кресла. -- Мама, -- тихо простонал он. -- Мама, скажи, что это только сон... Хорза захохотал еще громче. -- Ты сумасшедший! Глаза Йелсон были широко распахнуты. -- Это было самое безумное в моей жизни. Ты сошел с ума, Крайклин. Яувольняюсь. Немедленно... Дерьмо! Лучше бы я ушла вместе с Джандралигели кГосселу... Ты можешь просто высадить меня при первой же возможности. Хорза устало опустился на стул во главе обеденного стола. Йелсон сиделана другом его конце под экраном, который был переключен на главный экранрубки. "ВЧВ" прыгнул на два часа от Вавача. После разрушения полицейскоймашины никакого преследования больше не было, и сейчас "ВЧВ" медленно плылпо курсу, который запрограммировал Хорза, внутрь зоны военных действий понаправлению к Сверкающей Стене, к Миру Шара. Сбоку от Йелсон сидели Доролоу и Эвигер, сильно потрепанные на вид.Женщина и старик таращились на Хорзу, будто тот целился в них из ружья. Ртыих были открыты, глаза остекленели. По другую сторону от Йелсон в ремняхкресла висело обмякшее тело Перостек Бальведы с опущенной головой. В столовой царил хаос. "ВЧВ" не был готов к быстрому маневрированию, ипотому ничего не укрепили. Тарелки и сосуды, чьи-то ботинки, перчатка,несколько наполовину размотавшихся лент и катушек и разные другие предметыбыли разбросаны по всему полу. Йелсон чем-то досталось, и на лбу у нееподсыхал небольшой кровоподтек. В течение двух часов Хорза никому никуда непозволял удаляться, за исключением туалета; он приказал им погромкоговорителю оставаться на местах, пока "ВЧВ" зигзагами удалялся отВавача. Он держал наготове плазменные двигатели и лазер, но преследованиябольше не было. Сейчас он полагал, что они уже в безопасности и достаточнодалеко, чтобы можно было сделать подпространственный прыжок. Вабслина он оставил в рубке. Инженер снова как мог выхаживалистерзанные системы "Вихря чистого воздуха". Он извинился за то, что вырвалу Хорзы управление, и, избегая глядеть на него, очень робко принялся убиратьобломки и закреплять под пультом вырванные кабели. Хорза объяснил ему, чтоон чуть всех не угробил, но с другой стороны, он и сам едва не сделал то жесамое, а потому хотел бы на этот раз все забыть; ведь им, в конце концов,удалось уйти подобру-поздорову. Вабслин кивнул и признался, что ничего непомнит; он даже не мог поверить, что корабль совершенно невредим. О самомВабслине этого сказать было нельзя: он был весь в синяках. -- Боюсь, -- сказал Хорза Йелсон, задрав ноги на стол, -- что первыйпорт, в котором мы причалим, довольно безотраден и малонаселен. Не знаю,захочешь ли ты там сойти. Йелсон положила на стол тяжелый пистолет-парализатор. -- А куда мы, черт возьми, летим? Что, собственно, происходит,Крайклин? Что означает все это безумие на системном корабле? Что здесьделает она и какое отношение к этому имеет Культура? Во время этой речи Йелсон кивала на Бальведу. Хорза тоже не сводилвзгляда с агента Культуры, даже когда Йелсон замолчала в ожидании ответа.Эвигер и Доролоу с ожиданием смотрели на него. Но прежде чем Хорза смог что-то сказать, из коридора, ведущего от  каютк столовой, появился маленький робот. Он вплыл в столовую, огляделся иопустился в центре стола. -- Я верно расслышал, что настало время разъяснений? -- спросил он. Очевидно, вопрос был адресован Хорзе. Хорза перевел взгляд с Бальведы на Эвигера и Доролоу, потом на Йелсон иробота. -- Ну, я мог бы еще сказать, что мы на пути к планете, которую называютМиром Шара. Это Планета Мертвых. Йелсон смущенно опустила взгляд. -- Я уже слышал о ней, -- сказал Эвигер. -- Но  нам ведь не разрешатприземлиться! -- Еще не лучше! -- выругался робот. -- На твоем месте, капитанКрайклин, я бы вернулся на "Цель изобретения" и явился бы, куда следует.Уверен, ты получишь там справедливый прием. Хорза проигнорировал слова машины, вздохнул, раскинул ноги и зевнул. -- Мне очень не хочется заставлять вас лететь на Мир Шара, но дажепротив вашей воли я должен отправиться туда и не могу себе позволитьгде-нибудь задерживаться, чтобы кого-то высаживать. Поэтому вам придетсяидти со мной. -- Значит, придется? -- спросил маленький робот. -- Да. -- Хорза посмотрел на него. -- К сожалению, да. -- Но нам ведь не дадут даже приблизиться к планете, -- запротестовалЭвигер. -- Они никого не впускают. Вокруг этой планеты своего рода зона, вкоторую никого не пускают. -- Об этом будем думать, когда доберемся туда, -- улыбнулся Хорза. -- Ты не ответил на мои вопросы. Йелсон снова посмотрела на Бальведу, потом на пистолет на столе. -- Я оглушала эту беднягу каждый раз, как только начинали дрожать еевеки, и мне хотелось бы узнать, почему я это делала. -- Чтобы объяснить все, понадобится какое-то время, но в принципе деловот в чем: на Мире Шара находится нечто, что хотят иметь и Культура, иидиране. У меня... задание... задание идиран отправиться туда и отыскать этувещь. -- Ты действительно параноик, -- твердо заявил робот. Он поднялся состола, чтобы посмотреть на остальных. -- Он и в самом сумасшедший. -- Идиране наняли нас... тебя... чтобы что-то отыскать? Тон Йелсонвыдавал ее недоверие. Хорза улыбнулся в ответ. -- По-твоему, эта женщина... -- Доролоу показала на Бальведу, --послана Культурой вступить к нам, внедриться... Ты серьезно? -- Да, серьезно. Бальведа искала меня. И Хорзу Гобучула. Она хотелапопасть на Мир Шара или помешать попасть туда нам. -- Хорза посмотрел наЭвигера. -- Вообще-то у нее действительно была бомба; она взорвалась, кактолько я выбросил ее из вакуумной трубы, и разрушила полицейский корабль. Мывсе получили дозу излучения, но она не смертельна. -- А что с Хорзой? -- свирепо спросила Йелсон. -- Это был толькокакой-то трюк или ты действительно его встретил? -- Он жив, Йелсон, и в безопасности, как любой из нас. В двери, ведущей в рубку, появился Вабслин все с тем же виноватымвыражением на лице. Он кивнул Хорзе и сел подле него. -- Все отлично, Крайклин. -- Хорошо, -- ответил Хорза. -- Я тут как раз объяснял, что мыотправляемся в путешествие на Мир Шара. -- О-о, -- сказал Вабслин. -- Да. Пожав плечами, он посмотрел на остальных. -- Крайклин... -- Йелсон склонилась через стол и пристально посмотрелана Хорзу. -- Ты мог угробить нас всех черт знает сколько раз. И во время...этой воздушной акробатики по залам, вероятно, немало людей уже убил. Тызадержал у нас тайного агента Культуры. Ты практически увел нас к планете вцентре военной зоны, к которой не позволено приближаться никому. Чтобыотыскать что-то, что очень хотят иметь обе стороны, что они... Но еслиидиране нанимают сильно усохшую кучку второразрядных наемников, стало быть,они в хорошеньком отчаянии, и если за попыткой удержать нас в той грузовойбухте стоят люди Культуры, значит, они сходят с ума от страха, иначе они неосмелились бы нарушить нейтралитет "Цели" и свои высокочтимые правилаведения войны. Может, ты воображаешь, будто знаешь, что происходит, и думаешь, чториск стоит усилий. Но я этого не знаю, и к тому же мне совсем не нравитсядействовать в потемках. В последнее время у тебя были только неудачи, небудем себя обманывать. Рискуй своей собственной жизнью, если хочешь, но тыне имеешь права рисковать и нашими! Уже не имеешь. Может, мы вовсе не хотимвыступать на стороне идиран, но даже если бы мы предпочли их Культуре, ниодин из нас не обязан ввязываться в бой внутри военной зоны. Дерьмо,Крайклин, у нас нет ни снаряжения, ни достаточного образования, чтобытягаться с этими парнями. -- Я знаю, -- ответил Хорза. -- Но нам и не нужно рассчитывать настолкновение с военными частями. Тихий Барьер вокруг Мира Шара простираетсяв космос так далеко, что везде охранять его невозможно. Мы приблизимся изслучайно выбранного направления, и если нас обнаружат, никто уже не сможетничего против нас предпринять, безразлично, какой бы корабль мы ни имели.При старте с планеты все будет точно так же. -- То есть ты хочешь сказать... -- Йелсон выпрямилась, -- что "мигомтуда, мигом обратно". -- Может быть, -- улыбнулся Хорза. -- Эй! -- вдруг воскликнул Вабслин и посмотрел на экран своеготерминала, который как раз вынул из кармана. -- Уже пора! -- Он встал иисчез за дверью рубки. Через несколько секунд изображение на экране встоловой изменилось, сенсоры начали поворачиваться, пока не поймали Вавач. Впространстве, темном и светящемся, висела большая орбиталь -- полная ночи идня, синевы, белизны и черноты. Все подняли взгляды на экран. Снова вошел Вабслин и сел. Хорза чувствовал себя усталым. Его телотребовало отдыха, долгого отдыха. Мозг все еще гудел от напряжения и избыткаадреналина, который был необходим, чтобы вести "ВЧВ"  через "Цельизобретения" и наружу. Но спать пока было нельзя. Он еще не решил, чтоделать. Рассказать им, кем он был, признать правду, что он Оборотень, чтоубил Крайклина? Насколько лояльно каждый воспримет смену предводителя, осмерти которого они еще ничего не знают? Йелсон, возможно, лояльнее всего. Содной стороны, она, конечно, была бы рада, что я еще жив... Но с другой, этоона сказала, что, возможно, не все они стоят на стороне идиран... За времяих знакомства она ни разу не проявила никакой симпатии к Культуре... но онамогла изменить свое мнение. Он, конечно, может снова превратиться в самого себя. Перед нимидовольно долгое путешествие, во время которого ему -- возможно, с помощьюВабслина, -- может быть, удастся изменить схемы безопасности в компьютере"ВЧВ". Но должен ли он сказать им... должен ли он дать им знать? ИБальведа... Что делать с ней? Ему пришла мысль, что он мог бы использоватьее, чтобы заключить сделку с Культурой, но сейчас казалось, что побегудался, а следующая остановка только на Мире Шара, где Бальведа в лучшемслучае будет обузой. Самое разумное -- убить ее немедленно, но Хорза знал,что остальные, и прежде всего Йелсон, с этим не согласятся. Он также знал,хотя и неохотно с этим соглашался, что лично ему было бы больно убиватьагента Культуры. Они были врагами, да, и если один из них вдруг окажетсяблизко к смерти, другой ничего не сделает, чтобы вмешаться. И все же емубыло очень тяжело самому распорядиться о ее смерти. Или, может, он только воображает, что тяжело. Возможно, для него этосовсем ничего не значило бы и все бредни о братстве между агентами, которые,даже стоя по разные стороны, делали одинаковую работу, были просто глупойболтовней. Он открыл рот сказать Йелсон, что она должна еще раз оглушить агента... -- Сейчас, -- сказал Вабслин. Вавач-орбиталь начала разворачиваться.Экран в столовой показывал компенсированную гиперпространственную версию,так что они, даже находясь далеко за пределами Вавача, следили за событиямив реальном времени. Точно в установленный час невидимый, безымянный и совсемне демилитаризованный системный корабль, находившийся где-то по соседству спланетной системой Вавача, начал бомбардировку. Было ясно, что речь идет окорабле класса "океан", и определенно тот же корабль передал послание,которое они видели на экране несколько дней назад при подлете к Вавачу. Этотвоенный корабль должен быть куда меньше по размерам, чем уже устаревший (длявоенных целей) бегемот "Цель изобретения". Корабль-"океан" поместился бы водной из Генеральных Бухт "Цели", но в то время, как на этой большой машине-- сейчас уже на расстоянии одного светового часа от орбитали -- теснилисьэвакуированные, корабль-"океан" был заполнен другими военными кораблями иоружием. По орбитали ударил сетевой огонь. Хорза замер и посмотрел на экран,который разом осветился и на миг засиял всей поверхностью, пока сенсоры неотреагировали на мгновенное возрастание яркости и не скомпенсировали его.Почему-то Хорзе подумалось, что Культура просто распределит сетевой огонь повсей массивной орбитали, а потом возьмет остатки в РАМ-замок, но этого непроизошло. По всей ширине дневной стороны орбитали появилась одна тонкаялиния ослепительно белого цвета, огненное лезвие бесшумного разрушения,вокруг которого немедленно образовался матовый, но все еще безупречно белыйоблачный слой. Эта световая линия являлась частью сети, той самой ткани изчистой энергии, которая лежит под всей Вселенной и отделяет ее от болеемолодой и намного меньшей вселенной из антиматерии. Как и идиране, Культуратеперь тоже умела частично контролировать эту страшную силу, по крайней меренастолько, чтобы применять ее для разрушения. Линию этой энергии, вынутую изНичто и натянутую на лик трехмерной Вселенной, можно было видеть сейчас наорбитали. Она заставила вскипеть Круговое Море, расплавила две тысячикилометров прозрачного Краевого Вала, аннигилировала базисный материал повсей его ширине в тридцать пять тысяч километров. Вавач, это кольцо в четырнадцать миллионов километров, развернулся, какразрезанная цепь. И теперь не существовало ничего, чтобы удержать это. Собственный спинорбитали, источник цикличной смены дня и ночи и ее искусственного тяготения,превратился в силу, разорвавшую ее. Со скоростью примерно сто тридцатькилометров в секунду Вавач швырнул себя во внешний космос, раскрутившись,как отпущенная пружина. Белая огненная линия появлялась снова, снова и снова. Она методичноработала вдоль всей орбитали, аккуратно разбивая ее на квадраты со сторонойв пять тысяч километров. Каждый из них содержал сандвич из триллионов итриллионов тонн сверхплотного базисного материала, воды, земли и воздуха. Вавач стал белым. Сначала сетевой огонь превратил воду в облака. Потомрастекающийся воздух, который поднимался с каждого гигантского квадрата, кактяжелый пар со стола, превратил свой груз водяного пара в лед. Океан, уже неудерживаемый силой вращения, растекался, очень медленно переливаясь черезкрай каждой плиты разрезанного базисного материала, превращался в лед икружился в космическом пространстве. Прецизионная огненная линия скользила дальше, навстречу направлениювращения, разрезая все еще изогнутые, все еще вращающиеся куски орбиталисвоими смертельными световыми вспышками -- светом с другой сторонынормальной ткани реальности. Хорза вспомнил, как это назвал Джандралигели, тогда, когда Ленипобрабыл так воодушевлен ожидаемым зрелищем разрушения. "Оружие, которое означает конец Вселенной", -- сказал тогдамондлидицианин. Хорза вгляделся в экран и понял, что имел в виду этотмужчина. Исчезло все. Все. Обломки "Ольмедреки", столообразный айсберг, скоторым она столкнулась, обломки парома "ВЧВ", тело Миппа, тело Ленипобры,то, что осталось от трупов Фви-Зонга и мистера Один... от других, еще живыхпожирателей -- если их не спасли... от арены игры-катастрофы, от доков итела Крайклина, от лодок на воздушной подушке... животных и рыб, птиц имикроорганизмов, от всего: все мгновенно сгорело или замерзло, стало вдругневесомым, закружилось в пространстве, исчезло, умерло. Безжалостная огненная линия закончила свой путь вокруг орбитали точно втом же месте, откуда начала его. Теперь орбиталь превратилась в розетку избелых плоских квадратов, медленно отдаляющихся друг от друга и уносившихся кзвездам: четыреста отдельных плит из замерзшей воды, ила, земли и базисногоматериала двигались над или под планетарной плоскостью системы наружу, какбудто сами были плоскими, четырехугольными мирами. Было мгновение милости в том, как Вавач умирал в одиноком огненномвеликолепии. Потом из его темного центра поднялась новая сияющая звезда ивзорвалась, пораженная той же ужасной энергией, которая раздробила этот мирвокруг нее. И Вавач засветился, как пораженная мишень. Хорза успел подумать, что Культура может быть довольна, и тут экранярко вспыхнул во второй раз. Каждая из этих отдельных игральных карт ивтулка взорванной орбитали разом сверкнули ледяным искрящимся сиянием, какбудто сквозь каждый обломок засиял миллион крошечных белых звезд. Потом свет померк, и эти четыре сотни плоских миров с их центральнойосью исчезли, замененные сетью кубических тел, которые взрывоподобноудалялись друг от друга и от останков растворяющейся орбитали. Эти куски тоже сверкали, разрывались на миллиарды огоньков размером сострие иглы; они, угасая, оставляли обломки, которые были уже такимимелкими, что едва различались. Вавач был теперь вздувшимся, спиралевидно изогнутым диском сверкающихосколков. Он очень медленно расширялся, как кольцо из блестящей пыли на фонезвезд. Сверкающий, искрящийся центр придавал ему вид гигантского, никогда немигающего безвекового глаза. Экран осветился в последний раз. На этот раз невозможно было разглядетьни одной световой точки. Теперь сияла нечеткая, но разбухшая картина мира,раздробленного внутренним жаром, который сделал из него кольцеобразноеоблако, гало белого света с бледнеющим зрачком в центре. Потом видениеисчезло, и только солнце освещало расширяющийся нимб аннигилировавшего мира. Возможно, еще было что посмотреть на другой длине волны, но экран встоловой был установлен на нормальный свет. Только электронные мозги, толькозвездные корабли могли бы превосходно видеть все разрушение, только они былив состоянии полностью оценить его по достоинству. Из всего электромагнитногоспектра человеческий глаз без вспомогательных средств видит менее одногопроцента: единственную октаву излучения из чудовищно длинной клавиатурыоттенков. Сенсоры звездного корабля увидели бы все, от одного конца спектрадо другого, намного более детально и с много меньшей кажущейся скоростью.Представление разрушения Вавача, несмотря на всю его воспринимаемую людьмивеличественность, совершенно потеряло бы свою зрелищность для не различающихцвета глаз животного. Спектакль для машин, подумал Хорза, и ничего больше.Номер для проклятых машин. -- Чисел... -- прошептала Доролоу. Вабслин шумно выдохнул и покачалголовой. Йелсон повернулась кругом и посмотрела на Хорзу. Эвигер продолжалглядеть на экран. -- Удивительно, что можно сделать, если как следует взяться, не правдали... Хорза? В первый момент он безрассудно подумал, что говорила Йелсон, но этобыла, конечно, Бальведа. Она медленно подняла голову. Ее глубокие темные глаза были открыты. Онаказалась оглушенной, и тело ее все еще висело в ремнях безопасности. Ноголос звучал твердо и ясно. Хорза увидел, что Йелсон схватилась за парализующий пистолет, подтянулаего поближе к себе, но оставила лежать на столе. Она недоверчиво следила заагентом Культуры. Эвигер, Доролоу и Вабслин тоже уставились на Бальведу. -- Что, сели батареи в парализаторе? -- спросил Вабслин. Йелсон все ещепродолжала разглядывать агента Культуры, прищуря глаза. -- Ты немного не в себе, Гравант, или кто ты там на самом деле, --сказала Йелсон. -- Это Крайклин. Бальведа улыбнулась Хорзе. Его лицо оставалось невыразительным. Чтоделать? Он был истощен, выдохся. Напряжение было слишком сильным. Пустьбудет, что будет. Он принял уже достаточно решений. -- Ну? -- сказала Бальведа. -- Вы скажете им сами или это придетсясделать мне? Хорза молчал. Он разглядывал лицо Бальведы. Женщина глубоко вздохнула. -- Ну хорошо, тогда скажу я. -- Она повернулась к Йелсон. -- Его имяБора Хорза Гобучул, он только воплотился в Крайклина. Хорза -- Оборотень сХиборы, и он работает на идиран. Уже шесть лет. Он подвергся превращению,чтобы стать Крайклином. Предполагаю, ваш настоящий предводитель мертв.Вероятно, Хорза убил его или по крайней мере оставил где-нибудь в Эванаутеили его окрестностях. Мне очень жаль. -- Она переводила взгляд с одного надругого, включая маленького робота. -- Но если я не очень ошибаюсь, мы всепредпримем маленький полет к планете, называемой Миром Шара. Во всякомслучае, предпримете вы. У меня такое чувство, что мое путешествие будетчуть-чуть короче -- и бесконечно длиннее. -- Бальведа одарила Хорзуиронической улыбкой.  -- Двое? -- спросил робот, ни к кому не обращаясь. -- Я сижу в дырявоммузейном экспонате сразу с двумя параноиками? -- Это неправда. -- Йелсон игнорировала машину и посмотрела на Хорзу.-- Это неправда? Она лжет. Вабслин повернулся к ним. Эвигер и Доролоу обменялись взглядом. Хорзавздохнул, убрал ноги со стола и сел немного прямее. Он наклонился вперед,уперся локтями и подпер ладонями подбородок. Он наблюдал, чувствовал,пытался оценить настроение разных людей в комнате. Он сознавалотстраненность, напряжение в их телах и время, которое ему понадобится,чтобы вытащить плазменный пистолет у правого бедра. Потом поднял голову,оглядел всех по очереди и остановил взгляд на Йелсон. -- Нет, -- сказал он. -- Это правда. Столовую заполнила тишина. Хорза ждал реакции. Вместо этого послышалсяшум открываемой двери в коридоре, ведущем мимо кают. Все глаза повернулись квходу. Появился Нейсин, одетый лишь в грязные кальсоны. Волосы его быливзлохмачены и торчали во все стороны, глаза как щелочки, кожа в мокрыхпятнах, а лицо было очень бледным. Через всю столовую потянуло запахомспиртного. Нейсин огляделся, зевнул, кивнул остальным, неуверенно показал нанесколько еще не убранных черепков и объявил: -- В этой комнате такой же свинарник, как и в моей каюте. Можноподумать, мы совершали какие-то маневры. Извините. Думаю, пора поесть. Апотом опять отправлюсь в постель. Он еще раз зевнул и исчез. Дверь закрылась. Бальведа тихо засмеялась. Хорза заметил в ее глазах слезы. Остальныевыглядели только сбитыми с толку. -- Этот хитроголовый, вероятно, сейчас единственный беззаботный в этомпередвижном дурдоме, -- сказал робот. Он повернулся на столе к Хорзе,ободрав столешницу. -- Ты серьезно утверждаешь, что являешься одним из этихлегендарных людей-оборотней? -- надменно спросил он. Хорза опустил взгляд на стол, потом заглянул в настороженные,недоверчивые глаза Йелсон. -- Да, именно так. -- Они же вымерли, -- заметил Эвигер. -- Они не вымерли. -- Узкое, тонко обрисованное лицо Бальведы на мигповернулось к старику. -- Но сейчас они часть идиранской сферы. Некоторые изних всегда поддерживали идиран; остальные либо разбрелись, либо сказалисебе, что тоже могут союзничать с идиранами. Хорза относится к первойгруппе. Терпеть не может Культуру. Он доставит вас всех на Мир Шара, чтобыдобыть для своих идиранских господ мозг с разбитого корабля. Мозг Культуры.Чтобы очистить Галактику от мешающего человечества и предоставить идиранамсвободу действий... -- Достаточно, Бальведа, -- сказал Хорза. Она пожала плечами. -- Ты Хорза? -- Йелсон указала на него. Он кивнул. Она покачалаголовой. -- Не верю. Я постепенно соглашаюсь с роботом, что вы обасумасшедшие. Ты получил сильный удар по голове, Крайклин, а у вас, леди...-- она посмотрела на Бальведу, -- мозги в беспорядке вот от этой штуки. --Йелсон подняла парализатор и снова положила на стол. -- Не знаю. -- Вабслин почесывал голову и разглядывал Хорзу, будто тотбыл выставочным экспонатом. -- Я уже давно нахожу капитана немного странным.Он не очень похож на него тем, что творил в системном корабле. -- А что вы натворили, Хорза? -- поинтересовалась Бальведа. -- Я,кажется, что-то пропустила. Как вам удалось уйти с него? -- Я улетел, Бальведа. Проложил себе дорогу с помощью ядерныхдвигателей и лазера. -- Действительно? -- Бальведа со смехом откинула голову назад. Онасмеялась, но смех ее звучал слишком громко и слишком быстро на глазахвыступили слезы. -- Хо-хо. Ну, я удивлена. Я уже думала, что вы наш. -- Когда вы узнали это? -- спокойно спросил он. Она шмыгнула носом ипопыталась вытереть его плечом. -- Что? Что вы не Крайклин? -- Она провела языком по верхней губе. --О, прямо перед вашим появлением на борту. Мы использовали микроробота,похожего на муху. Он был запрограммирован садиться на каждого,  ктоприближался к кораблю во время его пребывания в Малой Грузовой Бухте и братьпробы кожи, волос или чего-нибудь еще. Мы идентифицировали вас по вашимхромосомам. Снаружи был еще один агент; он должен был направить свойэффектор на управление бухтой, когда заметит, что вы начинаете стартовуюподготовку. Я должна была... сделать все, что удастся, как только выпоявитесь, чтобы убить вас, захватить в плен, вывести из строя корабль, чтоугодно. К сожалению, меня слишком поздно проинформировали. Боялись, еслименя предупредят, могут подслушать. -- Это тот самый шум из ее сумки, который ты слышала, -- сказал ХорзаЙелсон, -- перед тем, как я ее оглушил. -- Он снова повернулся к Бальведе.-- Я выбросил все ваши вещи, Бальведа. Через вакуум-трубу. Ваша бомбавзорвалась. Бальведа будто чуть сильнее обвисла в своем кресле. Она надеялась,предположил Хорза, что ее снаряжение все еще на борту. Как минимум, онанадеялась, что бомбу можно будет взорвать, и если уж ей придется умереть, тоне напрасно и не одной. -- Ах да, -- пробормотала она, глядя вниз, на стол. -- Вакуум-труба. -- А что с Крайклином? -- поинтересовалась Йелсон. -- Он мертв, -- ответил Хорза. -- Я его убил. -- Вот, значит, как. -- Йелсон забарабанила пальцами по столу. -- Я незнаю, действительно ли вы оба сошли с ума или все-таки говорите правду. И тои другое ужасно. Она посмотрела на Бальведу и Хорзу и, подняв брови, сказала мужчине: -- Вообще-то, если ты действительно Хорза, то я рада видеть тебя кудаменьше, чем мне казалось раньше. -- Мне очень жаль, -- заверил он ее. Она отвернулась. -- Я все еще думаю, что было бы лучше вернуться на "Цель изобретения" ипередать все дело властям. -- Робот чуть приподнялся над столом и огляделся.Хорза нагнулся вперед и постучал машину по корпусу. Она повернулась к нему. -- Машина, -- сказал он, -- мы летим на Мир Шара. Если ты хочешьвернуться на системный корабль, я с удовольствием суну тебя в вакуум-трубу изаставлю проделать весь путь туда в одиночку. Но если ты еще хоть раззаговоришь о возвращении и честном судопроизводстве, я задую твой проклятыйсинтетический мозг. Дошло? -- Как ты смеешь так со мной разговаривать! -- закричал робот. -- Имейв виду, что Актом Великого Ведомства Вавача о свободе воли я объявленаккредитованным свободным конструктом, одаренным сознанием и обладающимвсеми гражданскими правами Гетерократии Вавача. Я почти выплатил затраты намое производство, а потом мне будет позволено делать все, что для меняподходит, и я уже получил разрешение на обучение прикладной паратеологии вуниверситете... -- Ты не собираешься заткнуть свой проклятый... громкоговоритель ипослушать? -- сердито прервал Хорза непрерывный монолог машины. -- Мы не наВаваче, и меня не интересует твоя проклятая разумность или сколько ты тамимеешь дипломов. Ты на моем корабле и будешь делать то, что прикажу я!Хочешь покинуть корабль? Тогда немедленно уходи и лети назад к тому, чтоосталось от твоей драгоценной дурацкой орбитали. Если остаешься, подчиняйсямоим приказам. Или станешь кучей металлолома. -- Другого выбора у меня нет? -- Нет. Используй свой дипломированный разум и решай побыстрее! -- Я... -- Робот поднялся со стола и снова опустился. -- Хм-м, --сказал он. -- Ну хорошо. Я остаюсь. -- И подчиняешься всем приказам? -- И подчиняюсь всем приказам. -- Хорошо, тогда ты... -- ...в разумных границах. -- Машина! -- Хорза схватился за плазменный пистолет. -- Ах ты мой хороший! -- вздохнул робот. -- Чего тебе еще надо?Технический прибор?-- Голос его звучал надменно. -- Сила моего разума неснабжена кнопкой "Выключить", я не могу решиться  на то, чтобы не иметьникакой свободы воли. Конечно, я могу поклясться повиноваться всем приказамбез оглядки на последствия, я мог бы даже торжественно пообещатьпожертвовать за тебя своей жизнью, если ты этого потребуешь, но тогда яобманул бы тебя, чтобы спасти свою жизнь. Я клянусь быть послушным и верным, как любой член твоего человеческогоэкипажа... На самом деле я буду самым послушным и самым верным членом. РадиБога, человек, чего тебе еще от меня надо, во имя разума?    Коварный ублюдок, подумал Хорза. -- Ну, -- сказал он, -- кажется, я должен этим удовлетвориться. Атеперь ты можешь... -- Но я обязан немедленно известить тебя, что по условиям моеговышеназванного конструктивного соглашения, моего договора об оплате кредитаза мое изготовление и контракта о моих занятиях из-за громадного удалениямоей персоны от рабочего места до моего возвращения к ним ты обязан взять насебя оплату взносов за оговоренные долги и, кроме того, избегать опасностинарушать гражданский и уголовный... -- Ад и проклятие, робот! -- прервала его Йелсон. -- Не право ли тысобрался изучать? -- Я беру на себя всю ответственность, машина, -- объявил Хорза. -- Атеперь заткни... -- Надеюсь, ты соответственно застрахован, -- пробормотал робот. -- ...клапан! -- Хорза? -- спросила Бальведа. -- Да, Перостек? -- Он с чувством облегчения повернулся к ней. Ее глазасверкали. Она опять облизнула верхнюю губу, потом опустила голову и уставилась настол. -- Что будет со мной? -- У меня мелькала мысль, -- медленно ответил Хорза, -- вышвырнуть васчерез вакуум-трубу... -- Он увидел, как она напряглась. Йелсон напрягласьтоже; она повернулась к нему, сжала кулаки и открыла рот. -- ...Но выможете, -- продолжал он, -- кое в чем быть мне полезны и кроме того... ну,назовите это сентиментальностью. -- Он улыбнулся. -- Конечно, вам придетсявести себя прилично. Бальведа подняла на него взгляд. В ее глазах замерцала надежда иодновременно печаль боязни надеяться раньше времени. -- Вы серьезно? -- тихо спросила она. Хорза кивнул. -- Серьезно. Вообще-то я совсем не собирался убирать вас, не разузнав,как вам удалось уйти с "Руки Бога". Бальведа расслабилась и перевела дыхание. Потом тихо рассмеялась.Йелсон враждебно посмотрела на Хорзу, продолжая барабанить пальцами постолу. -- Йелсон, -- сказал Хорза, -- вы с Доролоу... разденете Бальведу.Заберете одежду и все остальное. -- Он чувствовал, как все смотрели на него.Бальведа в наигранном ужасе подняла брови. -- Я хотел бы, чтобы вы, когдаона будет голой, провели медицинскими приборами с ней всевозможные тесты,чтобы мы были уверены, что она не имеет на себе никаких фальшивых кожаныхмешков, никаких имплантатов и никаких протезов. Используйте ультразвуковой ирентгеновский аппараты и все, что еще есть в нашем распоряжении! Будьтеготовы подыскать ей что-нибудь из одежды. Суньте ее костюм в вакуум-трубу ивыбросите.  А также все украшения и личные вещи, независимо от их вида иразмера и без оглядки на то, как бы невинно они ни выглядели. -- Может, нам ее вымыть и умастить, облачить в белые покровы и положитьна каменный алтарь? -- ядовито спросила Йелсон. Хорза покачал головой. -- Я хотел бы, чтобы ее очистили от всего, что может использоваться вкачестве оружия или превратиться в него. К новейшим приборам, которымиКультура снабжает своих ОО-агентов, относятся так называемые запоминающиеформы, который могут походить на значок, или медальон... -- он улыбнулсяБальведе, и та саркастически кивнула в ответ, -- или что-нибудь еще. Нокогда с ними хотят что-то сделать -- прикасаются к ним в нужном месте,увлажняют, говорят определенное слово, -- они могут стать коммуникатором,оружием или бомбой. Я не хочу рисковать. И иметь на борту что-нибудь опаснеесамой мисс Бальведы. -- А когда прилетим на Мир Шара? -- спросила Бальведа. -- Мы дадим вам теплую одежду. Если умело закутаться, с вами ничего неслучится. Но ни скафандра, ни оружия. -- А мы? -- поинтересовался Эвигер. -- Что придется делать нам, когдаты доберешься до цели? Конечно, если тебя туда пропустят, в чем ясомневаюсь. -- Этого я и сам пока не знаю, -- честно ответил Хорза. -- Возможно,вам придется меня сопровождать. Сначала я должен посмотреть, что можнопредпринять для схем безопасности корабля. Возможно, вы сможете остаться наборту. Но может случиться, что вам придется наступить в дерьмо вместе сомной. Там живут еще несколько Оборотней, таких же как я, но они не работаютна идиран. Они смогут принять вас к себе, если мое задание потребует болеедолгого отсутствия. Разумеется, если кто-нибудь захочет пойти со мной... --он посмотрел на Йелсон, -- мы могли бы провести это как нормальную операциюс соответствующим распределением добычи и так далее. Если "ВЧВ" мне большене понадобится, некоторые из вас, возможно, могли бы взять его себе,использовать по своему усмотрению или продать -- тогда это ваше дело. Но какбы то ни было, как только я выполню свою миссию на Мире Шара -- или покрайней мере сделаю все, чтобы ее выполнить, -- вы будете вольны делать все,что вам угодно. Йелсон смотрела на него, но потом отвернулась и покачала головой.Вабслин смотрел в пол, Эвигер и Доролоу уставились друг на друга. Роботмолчал. Хорза неловко поднялся. -- А теперь, Йелсон, вы с Доролоу займитесь, пожалуйста, миссБальведой... Йелсон вздохнула и с подчеркнутым нежеланием поднялась. Доролоу началаразвязывать ремни на теле агента Культуры. -- И будьте очень осторожны, -- добавил Хорза. -- Пока одна делает своюработу, другая должна все время находиться на безопасном расстоянии идержать ее под прицелом. Йелсон что-то пробормотала себе под нос и нагнулась, чтобы взять состола пистолет-парализатор. Хорза повернулся к Эвигеру. -- По-моему, кто-то должен рассказать Нейсину обо всем этом волнении,которое он пропустил, ты не находишь? Эвигер помедлил и кивнул. -- Да, Крайк... -- Он запнулся и больше ничего не сказал, только встали быстро ушел по коридору к каютам. -- Думаю, надо открыть носовой люк и взглянуть на лазер, если ты невозражаешь, Крайклин, -- сказал Вабслин. -- Ой, то есть... Хорза. -- Инженернахмурился и почесал голову. Хорза кивнул. Вабслин поискал чистую и целуючашку, налил у раздачи чего-то холодного, выпил и исчез в том же коридоре. Доролоу и Йелсон освободили Бальведу. Высокая светлокожая женщинаКультуры потянулась, закрыла глаза и выгнула шею. Она провела ладонью покоротким рыжим волосам. Доролоу насторожилась. Йелсон подняла парализатор.Бальведа повела плечами, потом дала понять, что готова. -- Хорошо. -- Йелсон подала ей знак пистолетом. -- Мы сделаем это вмоей кабине. Хорза отошел в сторону, чтобы пропустить женщин. Когда Бальведапроходила мимо широкими легкими шагами, нестесненными легким костюмом, онспросил: -- Так  как же вам на самом деле удалось уйти с "Руки Бога", а,Бальведа? Она остановилась. -- Я убила охранника, а потом сидела и ждала. Контактному кораблюудалось взять крейсер невредимым. В конце концов пришли несколько милыхроботов-солдат и спасли меня. Она пожала плечами. -- Вы без оружия убили идиранина в полном боевом снаряжении, которыйцелился в вас из лазерного ружья? -- скептически спросил Хорза. Бальведаснова пожала плечами. -- Я же не сказала, что это было легко. -- Что с Ксоралундрой? -- с ухмылкой осведомился Хорза. -- С вашим старым идиранским другом? Должно быть, ушел. Некоторымудалось уйти. Во всяком случае, среди убитых и пленных его не было. Хорза кивнул и махнул, чтобы они уходили. Перостек Бальведа всопровождении Йелсон и Доролоу спустилась по коридору в каюту Йелсон. Хорзапосмотрел на робота на столе. -- Ты думаешь, что сможешь быть полезна, машина? -- Полагаю, раз уж ты явно намерен задержать нас здесь и доставить кэтому малопривлекательному каменному шару на краю Ничто, я тоже могу делатьвсе, что в моих силах, чтобы по возможности обезопасить путешествие. Я будупомогать ремонтировать машины, если ты не против. Но я бы предпочел, чтобыты называл меня по имени, а не этим словом, которое ты произносишь какругательство: "машина". Меня зовут Юнаха-Клосп. Я не слишком многогопотребую, если попрошу, чтобы так называл меня и ты? -- Конечно, нет, Юнаха-Клосп. -- Хорза постарался выглядеть и говоритькак можно более искренне. -- В будущем я при любых обстоятельствах всегдабуду стараться называть тебя именно так. Робот поднялся над столом на уровень глаз Хорзы. -- Может, тебе покажется смешным, но для меня это важно. Я не простокомпьютер, я сознательный конструкт и обладаю индивидуальной идентичностью.Поэтому у меня есть имя. -- Я же сказал, что буду им пользоваться, -- ответил Хорза. -- Спасибо. Тогда я сейчас пойду и посмотрю, не нужна ли твоемуинженеру какая-нибудь помощь при инспекции лазера. Он поплыл к двери. Хорза смотрел ему вслед, пока робот не исчез. Он остался один. Он сел и уставился на экран на другом конце столовой.Мусор, который был недавно Вавачем, все еще  светился; большое облакооставалось видимым. Но оно остывало, оно было мертвым, оно рассеивалось, всевремя становясь менее реальным, менее вещественным и все более призрачным. Хорза откинулся назад и закрыл глаза. Лучше подождать, не ложитьсяспать сразу. Тем самым он даст время остальным подумать над тем, что ониузнали. Их будет потом легче понять; он узнает, в безопасности ли он внастоящее мгновение или должен держать всех под наблюдением. И пусть Йелсонс Доролоу сначала закончат с Бальведой. Агент Культуры ждет подходящегомомента. Сейчас она надеется остаться в живых, но вполне возможно, чтопопытается предпринять что-то немедленно. На этот случай он должен бытьбдительным. Он до сих пор не решил, убить ее немедленно или нет, но поменьшей мере сейчас тоже выиграл время для размышлений. "Вихрь чистого воздуха" провел последнюю запрограммированную коррекциюкурса и качнул носом на Сверкающую Стену, не точно в направлении Мира Шара,но примерно туда. Позади них, все еще расширяясь, все еще медленно распределяясь посистеме, которой она когда-то дала имя, мчались на звездном ветрубесчисленные искрящиеся, когда-то называемые орбиталью Вавача фрагменты,неся весть о грандиозном разрушении этого мира. И вращались, уносясь кзвездам. Хорза еще немного посидел в одиночестве в столовой, глядя, какрастворяются останки. Свет на фоне темноты, круглая плоскость из обломков, ничто. Целый мирбыл сметен мановением руки. Не просто разрушен -- для этого хватило бысамого первого разреза энергией сети, -- но погашен, аккуратно, точно,художественно разделан на куски. Аннигиляция, как эстетическое событие.Надменная грация события, на точке абсолютного нуля температуры ученойзлобы... оно волновало почти столь же, сколь и отталкивало. Даже Хорза немог сдержаться, чтобы не проявить некоторое невольное удивление. Тем самым Культура дала урок идиранам и всему галактическомусообществу. Она превратила в красоту ужасное растранжиривание материи изнаний... Но, подумал Хорза, она еще раскается в том, что это посланиеотправилось в дорогу, раскается, еще пока гиперсвет будет нестись черезГалактику, а за ним ползти обычный свет. Вот то, что может предложить Культура, вот ее сигнал, ее реклама, частьее наследства: хаос из порядка, разрушение из созидания, смерть из жизни. Вавач будет значить для будущего больше, чем памятник самому себе. Онбудет напоминать и о самой последней, вызывающей дрожь манифестации Культурыс ее смертоносным идеализмом и приведет к давно назревшему пониманию, чтоКультура не только не лучше любого другого общества, но намного, намногохуже. Представители Культуры стремились искоренить несправедливость,устранить те ошибки из переданного послания жизни, которые только и делаливозможным прогресс (в нем поднялось мрачное воспоминание, и он вздрогнул)...Но на их стороне была самая последняя ошибка, окончательное заблуждение -- иименно это станет гибелью Культуры. Хорза подумал, не пойти ли в рубку и не переключить ли экран нареальное пространство, чтобы снова увидеть орбиталь исправной, какой онабыла несколько недель назад, когда этот реальный свет, через который сейчаспутешествовал "ВЧВ", покинул Вавач. Но вместо этого он медленно покачалголовой, хотя не было никого, кто мог бы это увидеть, и продолжал молчасмотреть на тихий экран на другом конце неприбранной и покинутой всемистоловой.

Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 68; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!