Перечень основных эмпирических характеристик 24 страница



живанием определенных уровней инвариантности. Совершенно

аналогично этому происходящий при всех вышеупомянутых про-

цессах синтез, оставаясь сенсорно-перцептивным, мнемическим,

ассоциативным или свободно фантастическим, не воплощает

в себе специфики синтеза именно как собственно мыслительной

операции.

 

Вместе с тем, как упоминалось, анализ п синтез, реали-

зуемые на общекодовом уровне и на языке символов при реше-

нии задач вычислительными устройствами, также по воспроиз-

водят психологической специфичности мыслительных операций

 

20 См: Веккер Л. 1974; Лоскутов В. В. рушения и становления

ипнгр. ун-та, 1972, № 5.

 

21 См.: В е к к е р Л. М. Психические процессы, т. 1, ч. 2, гл. V, Л.

О стадиальной и фазовой динамике процесса на-

структуры психического изображения. - Вести. Лс-

 

 152

 

человека именно потому, что операции производятся с символа-

ми по определенным алгоритмам, но без перевода на язык соб-

ственно психических пространственно-временных предметных

структур. И только та форма <анализа через синтез> и <син-

теза через анализ>, которая совершается в процессе обратимого

перевода с одного из языков на Другой с учетом реальных

структурных преимуществ каждого из них по отношению

к функциям обоих партнеров этой операционной пары, заклю-

чает в себе специфику высшего, но частного уровня анализа

и синтеза именно как мыслительных, а не каких-либо иных пси-

хических операций.

 

Близкая к этому картина имеет место и в области третьей

операционной пары - абстракции и конкретизации в их специ-

фической характеристике, относящейся именно к мыслитель--,

ному уровню.

 

В последнее время в психологии познания все большее

признание завоевывает положение о том, что абстракция и конк-

ретизация, составляя пару операций, не заключают в себе поляр-

ных противоположностей ни по структуре, ни по особому содер-

жанию, а различаются между собой только по направлению ум-

ственного действия. <Термины ,, конкретное" и ,,абстрактное",-

, писал по этому поводу Р. Арнхейм, очень много сделавший для

преодоления искусственных противоречий и традиционных раз-

рывов в теории познавательных процессов,-ни в коем случае не

могут служить для сортировки видов опыта по двум контейне-

рам. Они не являются антонимами и не принадлежат к двум

взаимоисключающим популяциям>."

 

Аналогично тому, как различение и уподобление объединя-

ются в пару своей общей сущностью как операция сравнения,

конкретизация и абстракция представляют две стороны единой

операции обобщения. Но вопреки традиционной точке зрения

абстракция и конкретизация отличаются не по уровню обоб-

щенности своих операндов, а по направленности самих опера-

ций. Абстрагирование и конкретизация-это обобщение с раз-

ным знаком. Абстрагирование есть обычное традиционное на-

правление положительного обобщения, а конкретизация-отри-

цательное обобщение, продвигающееся от общего к индивиду-

альному или от более общего к менее общему.23

 

При этом существенно, что, опять-таки вопреки распростра-

 

22 А р и х е и м Р. Визуальное мышление. - В кн.: Зрительные образы.

Феноменология и эксперимент. III. Душанбе, 1973, с. 10.

 

23 Важно уточнить, что в принципе абстрагировать, т. е. оторвать, ос-

вободить, можно не только более общие признаки от более частных, но

и наоборот. Однако более общие, видовые и родовые признаки, свойст-

венные множеству индивидуальных объектов, как было показано в нервом

томе, являются и более помехоустойчивыми, лучше сохраняются и тем са-

мым естественнее и проще освобождаются от единичных наслоений. По-

этому абстрагирование воплощает в себе плюс-обобщение, а конкретизация,

наоборот, - отрицательное обобщение.

 

153

 

ненной традиционной схеме, ни каждое из этих направлений

операции обобщения в отдельности, ни их объединение в пару

плюс- и минус-обобщения (т. е. абстрагирование и конкрети-

зация) не составляют монопольной сферы мыслительных про-

цессов. В первом томе монографии было показано, что в иерар-

хической системе первичных и вторичных образов происходит

их преобразование, продвигающееся как от метрического уров-

ня изоморфизма к топологическому, так и в обратном направ-

лении, т. е. и здесь имеют место положительное и отрицатель-

ное обобщение, или абстрагирование и конкретизация.

 

Специфика же операций абстрагирования и конкретизации

как операций собственно мыслительного обобщения (аналогич-

но ситуации в области других операционных пар) согласно

обсуждаемому общему принципу организации мыслительных

процессов заключается в участии обоих языков в каждой из них

и соответственно в том, что оба направления операции обобще-

ния, или партнеры этой операционной пары, служат средства-

ми обратимого перевода с одного языка на другой. И здесь

опять-таки встает вопрос о соотнесенности обоих языков с про-

тивоположными по своему направлению партнерами этой опе-

рационной пары.

 

Сразу же можно сказать, что по самой сути процесса межъ-

языкового перевода как язык пространственно-временной пред-

метной структуры, так и язык речевых сигналов-символов мо-

гут принимать и действительно принимают участие в обоих

направлениях обобщения. Традиционная точка зрения, связы-

вающая абстракцию только со словесным языком (кстати го-

воря, убедительно критикуемая тем же Р. Арнхеймом), в свете

современных экспериментальных и теоретических обобщений

уже не выдерживает критики хотя бы потому, что абстраги-

рование, как .было показано; составляет важнейшую характери-

стику процесса преобразования первичных и вторичных обра-

зов, а конкретизация в принципе возможна и средствами языка

речевых сигналов-символов.

 

Однако специфические структурные характеристики каждо-

го из этих языков создают неравенство возможностей их исполь-

зования для реализации взаимиопротивоположных направле-

ний операции обобщения. Симультанно-целостная, фигуратив-

ная форма организации языка пространственно-предметных

образных структур создает большую информационную емкость

отдельных структурных единиц алфавита этого языка и тем

самым большие возможности насыщения этих единиц воспро-

изведением конкретных деталей отображаемых объектов. Это,

в свою очередь, определяет естественные преимущества образ-

ного языка для конкретизации, снижающей уровень обобщенно-

сти и тем самым приближающей мыслительные структуры к вос-

произведению специфических особенностей индивидуального

<лица> объектов мысли. Именно эту функциональную нагрузку

 

154

 

индивидуализации, т. е. приближения к единичному, наряду

и в органическом единстве с функцией симультанного синтези-

рования несут всякого рода модели - схемы, изображения

и другие наглядные пособия, облегчающие процесс формиро-

общих, абстрактных формулировок. И даже когда операция

конкретизации, частной модификацией которой является при-

ведение примера, реализуется средствами словесного языка,

этот последний используется для запуска и развертывания про-

странственно-структурированной картины, воплощающей на-

глядную специфичность того частного случая словесно сфор-

мулированного соотношения, который является содержанием

данного примера. И тем самым здесь совершается конкретизи-

рующий перевод с символически-операторного языка речевых

сигналов на фигуративный язык пространственно-предметных

гештальтов. С другой стороны, одномерная структурированность

языка символов, в котором предметная пространственная струк-

турированность редуцирована до своей предельной общекодо-

вой формы, определяет его отнесенность к наиболее обобщен-

ным сигнальным структурам, именно поэтому более адекват-

ным для операции абстрагирования, хотя в принципе линейная

последовательность символов может быть, конечно, использова-

на для спецификации и конкретизации. Однако это гораздо бо-

лее громоздкая, существенно менее экономная для данной

задачи сигнальная структура, требующая большого объема

оперативной памяти и в силу всего этого явно не оптимальная.

 

Итак, во всех трех парах мыслительных операций структур-

ные особенности каждого из языков используются для обеспе-

чения оптимальных возможностей наиболее экономной реали-

зации (как, например, симультанная структура языка

пространственно-предметных гештальтов в большей степени

соответствует функциональной нагрузке синтеза и конкретиза-

ции, а сукцессивная структура одномерных последовательно-

стей языка символов - функциональной нагрузке аналитиче-

ского вычленения элементов из структуры и положительного

или абстрагирующего обобщения). Во всех случаях структур-

ные характеристики обоих языков и функции соответствующих

партнеров операционных пар объединяются отношениями реци-

прокности и взаимной дополнительности.

 

И, наконец, из положения о том, что мыслительные опера-

ции в тех или иных соотношениях включают оба рассматри-

ваемых языка и, раскрывая связи и отношения между объек-

тами мысли, реализуют обратимый перевод с одного языка

на другой, вытекает еще одно существенное следствие. Оно

касается соотношения операционных и структурных компонентов

мыслительного процесса.

 

Уже при анализе общих следствий из проверяемого прин-

ципа организации мышления, произведенном перед рассмотре-

 

155

 

нием конкретных операционных пар, было показано, что в тех

краевых формах и предельных случаях мыслительного процес-

са, где работает только язык символов и поэтому информацион-

ная неопределенность не может сниматься за счет конкретных

пространственно-предметных структур операндов мышления,

его операционный состав по необходимости оказывается жестко

алгоритмическим (поскольку нет других способов снятия не-

определенности, если исключить слепой поиск). Однако этот

уже упоминавшийся вывод вытекает из общекибернетических

оснований.

 

Поскольку же выше (в первом томе и предшествующих раз-

делах данного тома) был произведен конкретно-психологиче-

ский анализ тех предметных психических структур, которые

воплощают симультанно-пространственный язык образных

моделей, располагающихся на разных горизонталях иерархи-

ческой матрицы уровней обобщенности, теперь есть основание

дополнить сделанный выше вывод о жестком характере опера-

ционного состава этих предельных форм мышления некоторыми

следствиями, вытекающими из эмпирических фактов и конкрет-

но-психологических обобщений.24

 

В ходе этих эмпирических обобщений было показано, что

внутри иерархии уровней пространственно-временной структуры

сигналов имеется определенное закономерное соотношение меж-

ду структурными компонентами и операционным составом

образов, получающим свое конкретное воплощение в моторных

эффектах сенсорно-перцептивных действий. Это закономерное

соотношение состоит, как было показано, в том, что по мере

продвижения сквозь эту иерархическую стратиграфию форм от

топологического уровня к метрическому вместе с увеличением

числа инвариантно воспроизведенных в образе характеристик

отображаемого объекта растет развернутость операционного

состава, который на метрическом уровне достигает максимума.

 

Вместе с тем, как следует из вскрытых Н. А. Бернштейном

основных закономерностей, относящихся к уровням построения

движений25, и из ряда конкретно-психологических эксперимен-

тальных данных,26 приближение к уровню метрически инвари-

антного воспроизведения и рост развернутости моторных ком-

понентов соответствующих операций ведут к возрастанию вари-

ативности операционного состава. И обратно: продвижение от

метрического уровня к топологическому сопровождается свер-

тыванием операционного состава и вместе с тем падением сво-

бодной вариативности его компонентов.

 

м См.: Веккер Л. М. Психические процессы, т. I, ч. 2, гл. VII.

 

25 См.: Бернштспн Н. А. О построении движении. М., 1947.

 

26 См.: Хохлов А. А. Функции макродвижений глаз в построении

константного образа.- В кн.: Вопросы нравственного воспитания моло-

дежи. Кемерово, 1974.

 

156

 

Предельный минимум этой вариативности достигается на

общекодовом уровне, где максимальная, доведенная до стан-

дартного символа структура операндов оказывается сопряжен-

ной с алгоритмической п, следовательно, минимально варна-

тивной последовательностью операций. Поскольку фигуратив-

ный язык иерархических пространственно-предметных струк-

тур, согласно рассматриваемой общей закономерности органи-

зации мыслительных процессов, составляет один из двух необ-

ходимых языков мышления, есть основания предполагать, что

аналогичное соотношение между исполнительно-операционны-

ми, т. е. моторными, и собственно предметно-структурными опе-

рандными компонентами (несколько модифицированное, веро-

ятно, участием языка речевых символов) имеет место и внутри

сферы мыслительных процессов. Иными словами, чем более

конкретными, индивидуализированными являются пространст-

венно-предметные компоненты мыслительных операндов, тем

более развернутым и вариативным должен быть состав мысли-

тельных операций, и в частности их собственно исполнитель-

ных, моторных компонентов. И наоборот, чем редуцированнее

пространственно-предметная структура этих операндов, в пре-

деле обращающаяся в символ - стандартный носитель соответ-

ствующих отношений (или в переменную соответствующей

функции), тем более редуцированным, менее вариативным и со-

ответственно более жестко алгоритмическим является опера-

ционный состав мыслительного процесса, в частности выра-

женный в его собственно исполнительных, моторных компо-

нентах. Это следствие требует, конечно, эмпирической проверки

 

и тем самым ставит специальную экспериментальную за-

дачу.

 

Непроизвольно-ассоциативные и произвольно регулируемые

компоненты мыслительных процессов органически связаны

с операционным и операндным составом мышления. Уже в эмпи-

рическом описании было выявлено достаточно очевидное соот-

ношение между произвольно регулируемыми и непроизвольно-

ассоциативными компонентами мышления, с одной стороны,

и его операционным и операндным составом-с другой. Конкрет-

ный характер этого соотношения заключается в том, что, по-

скольку операнды мышления с той или иной степенью инвари-

антности воспроизводят его объекты и их связи и отношения,

они, по-видимому, не могут быть полностью подвластны непо-

средственному произвольному регулированию субъектом. Опе-

рации же, поскольку они, как всякие действия (в их специфи-

ческом отличии от более общих форм взаимодействия носителя

психики с ее объектом), в прямом и точном смысле этого слова

совершаются самим субъектом, уже в силу этого могут быть

подвластны непосредственному регулирующему воздействию

различных уровней его внутренней психической организации.

Такова природа исходных описанных выше фактов. Переход

 

157

 

же от описания к попытке их теоретического объяснения тре-

бует вывести это эмпирическое соотношение операций с опе-

рандами из обсуждаемой общей закономерности мышления как

межъязыкового перевода.

 

Соотношение операций и операндов мысли с обоими ее язы-

ками в его общих чертах оказывается достаточно прозрачным.

Язык симультанно-пространственных предметных гештальтов,

инвариантно воспроизводящих на соответствующем уровне изо-

морфизма свойства внешних объектов, явным образом вопло-

щает в себе те жестко задаваемые извне непосредственно-пред-

метные компоненты операндов, которые в своих наиболее общих

и устойчивых характеристиках и взаимосвязях не зависят от

субъекта и поэтому не могут поддаваться прямому произволь-

ному регулированию. Естественно поэтому, что пространствен-

но-предметные образы и их ассоциации, формирующиеся и пре-

образуемые мышлением в рамках механизма психической

нормы (в отличие от галлюцинаторных и бредовых консгрук-

ций), именно в силу и в меру их объективности и инвариантно-

сти не могут быть целиком подвластны непосредственному про-

извольному регулированию. Не случайно, по-видимому, именно

поэтому, как хорошо известно из литературы, непроизвольные.,

интуитивные <инсайтные> решения и неожиданные усмотрения,

<озарения> и вспышки творческой мысли связаны с ее про-

странственно-предметными, непосредственно образными компо-

нентами, т. е. с теми фигуративными симультанно-простран-

венными структурами, которые <снизу> включаются в мысли-

тельный процесс в качестве одного из необходимых его языков,

без которого мышление как межъязыковой перевод было бы

невозможно.

 

Второй язык мышления - язык <вторых сигналов>, или ре-

чевых символов, обладает более специфической диалектически

противоречивой природой. С одной стороны, относясь к обще-

кодовому уровню иерархической пирамиды информационных

процессов, он также имеет свою форму и меру инвариантно-

сти, которые отвечают наиболее универсальному способу орга-

низации сигналов. Именно в силу своей наиболее универсаль-

ной формы инвариантности, воплощенной в линейной структуре,

речевой код, как и всякая общекодовая структура, соответст-

вует оптимальным условиям передачи информации, в данном

случае имеющей межиндивидуальную, т. е. социальную при-

роду.

 

С другой же стороны, в силу этой же универсальности фор-

ма и мера инвариантности здесь являются минимальными. Это-

му соответствует их максимальная вариативность, открываю-

щая возможности высших специфически человеческих способов

организации этого языка как средства межиндивидуалыюго,

социального информационного обмена. Именно потому, что

здесь происходит не прием, а социальный обмен информацией,


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 143; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!