Сложноподчиннное предложение в русском и белорусском языках



В русском и белорусском языке приняты разные классификации СПП: структурно-семантическая классификация в русском языке и функционально-семантическая в белорусском языке. В белорусских грамматиках отсутствует термин «изъяснительный» и сложное предложение с изъяснительной придаточной частью относятся к разным группам (подлежащные, сказуемные, определителтные, причины).

Дифференциация в области СПП обусловлена:

1. Различие в области союзов и союзных слов

Когда – калі, зачем – навошта. Не имеют сходных белорусским соответствующие русские союзы (также как, вроде как). Не имеют сходных в русском языке белорусские союзы (б, нібы, б).

2. Расхождение в стилистической окраске как союзов, так и в целом конструкций.

Не эквивалентны в межъязыковых отношениях стилистически окрашеные союзы имеющиеся в обоих языках. Потому как – таго што; через то что – дзеля таго што.

3. Степень употребелния некоторых союзов и синтаксических конструкций

Употребляемые в русском языке союзы так как, ибо не имеют постоянной корреляции с белоруским бо, возможны отношения русского так как –бо, ибо – таму што.

4. Объемными синтаксическими средствами для выражения сходных в обоих языках значениях.

Аналитически условное союзное сочетание образование которого в последнее время активизировалось в обоих языках, особенно в русском, различным составом и объемом. В случае если – на (той) выпадак калі.

5. Разными способами выражения одного и того же значения (в одном языке может быть выражено словоформой, в другом – предложением.)

Настена и Надька шли молча и торжественно, невольно прямя шаг, охваченные общепраздничным волнением. Настена и Надька ішлі моўчкі і ўрачыста, адвольна фіксуючы кожны крок, - яны былі таксама ахоплены агульным святочным хваляваннем.

Двуязычны е белорусско-русские и русско-белорусские словари.

 Этокнига, содержащая перечень слов, расположенных в определенном порядке (обычно по алфавиту) с переводом и/или толкованием на другом языке (возможных эквивалентов в определенном контексте). В «белорусско –русском словаре» слова расположены в строгом алфавитном порядке, а в «Русско -белорусском» - в алфавитно-гнездовом.

Современные словари в белорусской лексикографии:

”Беларуска- рускі слоўнік” у 2 тамах (3-е выд., 2003)

“Руска-беларускі слоўнік” (9-е выд., 2005)

“Беларуска-рускі слоўнік” і “Руска-беларускі слоўнік” С.М. Грабчыкава.

 

Толковые словари русского и белорусского языка

Толко́вый слова́рь — словарь, содержащий в себе слова и понятия языка с кратким описанием того, что эти слова означают, часто сопровождая толкование примерами использования слов. Толковый словарь изъясняет лексическое значение того или иного слова. Слово которое толкуется называется заглавным. Заглавное слово вместе с объяснением составляет словарный артикул.

Полный словарный артикул толкового словаря включает: заглавное слово, грамматическую, стилистическую и смысловую характеристику слова; иллюстрацию; терминологичные и фразеологичные словосочетания. Пример см. словарь.

Заглавное слово подается в начальной форме. Заглавные слова размещаются в алфавитном или алфавитно-гнездовом порядке.

«Тлумачальны слоўнік беларускай мовы» ў 5 тамах, 6 кнігах.

«Толковый словарь русского языка» в 4 томах.

 

Фразеологические словари русского и белорусского языков

Фразеологический словарь — словарь устойчивых словосочетаний (фразеологических единиц), которые сравнительно легко выделяются из контекста как единое целое, состоящее из нескольких слов, в отличие от свободных сочетаний слов, где каждое слово самостоятельно.

“Фразеалагічны слоўнік для сярэдняй школы ” Н.В. Гаўрош, І.Я. Лепешава, Ф.М. Янкоўскага (1973). “Фразеалагічны слоўнік беларускай мовы” ў 2 тамах І. Я. Лепешава 2008

 

Фразеологический словарь русского языка
Молотков А.И. (ред.) ,1968

 

Орфографические, орфоэпические, грамматические словари русского и белорусского языков.

Орфоэпи́ческий слова́рь — словарь, отражающий орфоэпическую норму, то есть современное ему литературное произношение и ударение. Отличается от толкового словаря по способу описания слова, поскольку раскрывает слово лишь в орфоэпическом аспекте.

Важнейшими орфоэпическими словарями русского языка являются впервые увидевший свет в 1955 году словарь-справочник

«Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, включавший около 50000 слов, и вышедший в 1983 году на основе второго издания справочника «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова, содержащий около 63500 слов

Орфографи́ческий слова́рь — словарь, содержащий перечень слов в их нормативном написании. Отличается от толкового словаря по способу описания слова, поскольку раскрывает слово лишь в аспекте его правописания. Является показателем современной ему орфографии.

 Ушаков Д. Н. Орфографический словарь. Для начальной, неполной средней и средней школы. — 2-е изд.. — М., 1935. (К 1990 году увидело свет 41 издание словаря.)

Орфографический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова, С. И. Ожегова, А. Б. Шапиро. — М., 1956. (Вышло 12 изданий данного словаря.

“Арфаграфічны слоўнік для сярэдняй школы” М.П. Лобана, М.Р. Судніка (1990) 15 тыс. слоў

Грамматические словари – это словари, которые содержат сведения о морфологических и синтаксических свойствах слова. Грамматические словари включают слова, расположенные в прямом или обратном алфавитном порядке. Принципы отбора и объем сведений о слове различны в зависимости от назначения и адресата каждого грамматического словаря.

Один из лучших грамматических словарей – «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А. А. Зализняка (М., 1977). В нем содержится около 100 000 слов, расположенных в обратном алфавитном порядке, для которых разработана уникальная система индексов, относящих слова к конкретному разряду, типу внутри него, разновидности ударения и т.п.

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 368; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!