Глагол в русском и белорусском языках.



Глагол - знаменательная часть речи, которая обозначает действие или состояние как активный процесс. В р и б языках глагол имеет одинаковые грамматич признаки: залог(стан), вид(трыванне), наклонение(лад),время, лицо, число, род. Общими для всех глогольных форм явл-ся категории залога и вида. Форма инфинитива в р и б языках образуется при помощи суффиксов-ти(ці),-ть(ць),-чь(чы), отличаются в ударении( нести,вести, цвести-несці, везці, цвісці) Суф –чы сохранился в б я в р я-нет(печь, лечь-пячы, легчы). Возвратная форма глагола образовалась путем присоединения к глаголу краткой формы возвратного местоимения себя(ся). Улыбались-усміхаліся, собрались-сабраліся. В р и б языках различаются ф наст времени 2,3-е лицо ед ч несёшь-нясеш, несет-нясе. 1-е, 3-е лицо мн числа- несем-нясем, несут-нясуць. В р и б я существ разноспрягаемые глаголы(хотеть, бежать; бегчыесці, даць). В древнерусском языке существ особое спряжение глаголов- не тематическое. В р я остатков этого спряжения нет, а в б я-есть. Это глаголы даць, есці. В р и б языках представлены формы прошедшего времени, кот образуются при момощи –л-, -ў-. Формы пр вр в р и б я не изменяются по лицам, но изменяются по родам и числам. Способность изменятся по родам была унаследована формами пр вр от древних причастий, которые входили в древние формы пр времени. Формы наклонения в р и б я совпадают за исключением сложных форм повелит наклонения. Сложные формы повелит наклон в р я образуются при помощи частиц да, пусть, пускай(хай, нахай)

 

 

Причастие и деепричастие в русском и белорусском языках.

В р и б я причастие – особая форма глагола, имеющая признаки глагола(время, вид, залог) и прил.(род, число, падеж). Существуют действительные и страдательные причастия, каждое из кот может быть причастием наст и прош времени. В р я сис-ма причастных форм представлена более полно и последовательно, чем в б я. Действит прич наст вр образ от глаголов Iспр ущ/ющ, уч/юч; IIспр ащ/ящ, ач/яч(читающий, говорящий- чытаючы, гаворачы). Действ прич пр времени от основы инфинитива –вш/ўш, -ш- и соответствующих окончаний(читавший, говоривший-чытаўшы, гаварыўшы) Подобные формы практически не употребл в б я, вместо них завялы(завявший), змёрзлы(замерзший). Стр прич наст времени I спр –ем/ом,II спр –им- изучаемый, проводимый-вывучаемы, праводзімы. Стр пр и ч пр вр в р языке с помощью суф –нн, енн, т (прочитанный, принесенный, закрытый) в б я –н, ен, ан,т (прачытаны, прынесены, абсуджаны, закрыты). Могут иметь полную и кароткую форму в обоих языках. Склонение-совпадает.Белорус прич не могут быть возвратными- читающиеся лекции- лекцыі, якія чытаюцца. При переводе на р я заменяются другими ср-ми: 1) при помощи придаточных предлож; 2) при помощи прич с –л-. Заросший-зарослы 3) глаголами, прилаг, существ. Деепричастие – это особая форма глагола, имеющая признаки глагола и наречия, выражающая добавочное действие и связанная в предложении с основным глаголом. Бывают совершенного и несовершеннго вида. Деепрч несов вида образуются от основ глаг наст вв при помощи а/я(крича, смотря), учы/ючы)ачы/ячы(крычучы, гледзячы) Совершенного вида от основы инфинитива с помощью суф –в, вши, ши; закрыв, закрывши, привезши-  зачыніўшы, прывезшы. Деепричастия, образованные от возвратных глаголов, имеют в р я постфикс-сь, в б я – ся: улыбаясь-усміхаючыся, поднимаясь- паднімаючыся.

 

 

Наречие в русском и белорусском языках. Вопрос о категории состояния

Наречие — самостоятельная часть речи, обознач. признаки действий, предметов, признаков, степени ка­ч. или колич., а также различные обстоятельства, при которых совершается действие или проявляется признак.

Основной морфолог. - отсут­ствие форм словоизменения, только определитель­ные кач. наречия на -о,образованные от кач. прил., соотносятся с ними и облада­ют некоторыми морфологич. признаками, характерными для кач. прил., в частности, образуют степени сравнения и формы оцен­ки: рус. тихотише — бел. ці ха — ці шэй; тихонько, тихонечко, тихо-тихо - ці хутка, ці хусенъка, ці ха- ці ха.В предложении, как правило, наречия выступают в роли различных обстоятельств. Асимметрия в области р. и бел. наре­чий касается различных уровней:

- лексического: рус. очень - бел. вельм і , надта; вообще, в общем - наогул, увогуле  и др.

- семантического: рус. благо ‘хорошо’ - бел. блага ‘плохо’;

- фразеологического (в связи с адвербиализацией фразеологизмов): рус. вверх дном - бел. дагары нагам і; испокон веку - спрадвеку, и др.;

- фонетического и орфоэпического: рус. остро — бел. востра, домой — дамо ў , жестоко — жорстка, и др.;

- морфологического: рус. легко, легче — бел. лёгка, лягчэй, найлягчэй;

- синтаксического: рус. быстрее всех - бел. хутчэй за ycix , и др.;

- стилистического: рус. неожиданно, вдруг - бел. знянацку, знячэуку (разг.); патроху (прост.) - nampoxi , патроху и др.;

- словообразовательного, речь о котором пойдет позже.

Большая часть наре­чий, восходящих к сущ., - результат слия­ния форм косвенных падежей с предлогами: рус. сверху — бел. зверху (предлог + Р. п.), вволю - уволю (предлог + В. п.). Многие наречия образованы от полных и кратких прил. (рус. по-новому — бел. па-новаму, тихоці ха и др.), числит. (заодно - заадно, втрое - утрая, и др.), местоим. (по-нашему — па-нашаму и др.), гл. (лежмя, ревмя — лежма, роума ), дееприч. (сидя, лежа, нехотяседзячы, лежачы, нехаця), частиц (еле-еле - ледзъ-ледзъ и др.).Значительную группу образуют наречия, созданные соединением двух основ разных частей речи: рус. сегодня - бел. сёння, ежедневно - штодня; и др. Как уже было отмечено, значение наречий приобрета­ют многие устойчивые обороты: рус. один на один — бел. сам-насам, и др.

Категории состояния (СКС)(безлично-предикативные слова, предикативные наречия/прэдыкатывы, безасабова-прэдыкатыўныя словы) - знаменательные неизменяемые слова, которые обозначают состояние и употребляются в функ­ции главного члена безличного предложения.Разряды слов категории состояния по значению в р. и бел. яз. совпадают; они обозначают состояние природы, окруж. среды, обстановки (рус. свежо — бел. свежа,), физич. и психич. состояние живых существ, оценку действия или состояния (трудно - цяжка), модальность (надотрэба).Морфолог. признаком СКС является их неизменяемость. Как и определитель­ные кач. наречия, они могут иметь степени срав­нения и формы субъективной оценки: рус. холодней — бел. халадней, холодноватохаладнавата. Своим происхождением большая часть СКС в обоих яз. обязана кратким прил. ср. р. и наречиям на -о: рус. жарко — бел. горача, тяжело — цяжка. Другие слова восходят к су­щ.: рус. пора - бел. час, нельзя — нел ь га и др. Основные отличия безлично-предикативных слов в р. и бел. яз. обнаруживаются в об­ласти:

- лексики: рус. красиво - бел. пригожа; и др.;- фонетики и орфоэпии: рус. близко - бел. бл і зка, и др.;- словообразования: рус. стало теплее ( - ей) — бел. стала цяплей, и др.

При переводе трудности могут создавать небольшие расхождения в оттенках значений и функционировании. рус. грустно, скучно, тоскливо — бел. сам о тна, сумна, маркотна.В сочетании с зависимым инфинитивом в бел. яз. употребляется СКС балюча (бел. балюча чуць — рус. больно слыщатъ), без него — однокор. гл. (мне бал іц ь - мне больно). Не всегда СКС в одном яз. имеется соответствие в др.: I стала на душы шчасл і ва ад таго, як добра музыка перадае нашы пачуцщ... (па Я. Брыль). Безлично-предика­тивное слово шчасл і ва при переводе на р. яз. вряд ли можно передать омонимом счастливо.Следует учитывать также стилистическую маркиро­ванность некот. безлично-предикативных слов: рус. муторно (прост.) — бел. моташна (нейтр.), не по себе (устойчивое словосочетание, нейтр.) — шякавата (разг.) и др.

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 551; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!