ГЛАВА 1. ИМПЛИЦИТНОСТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В ВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ.



Как указано во введении, предметом настоящего исследования является имплицитный смысл как часть подразумеваемого смысла, участвующего в создании общего содержания высказывания и текста.

В связи с разным пониманием имплицитного смысла следует отметить, что в нашем исследовании мы используем понятие имплицитности как наличия имплицитного подразумеваемого смысла высказывания и текста; термин «импликация» как одного из этапов процесса создания общего смысла высказывания; и термин «импликатура» как результата процесса импликации.

Как было показано выше, при исследовании имплицитного смысла в современном языкознании используется целый ряд терминов, недостаточно четко определенных и отражающих различия в понимании характера вербальной коммуникации, в которой подразумеваемый смысл играет важную роль. В связи с этим представляется необходимым начать наше исследование с определения применяемой терминологии и вывода способа описания формирования смысла высказывания в процессе вербальной коммуникации.


20

Формирование смысла высказывания.

Имплицитный смысл высказывания, который мы рассматриваем в данной работе, присутствует на всех этапах формирования смысла высказывания и текста.

Формирование смысла высказывания мы будем рассматривать как взаимодействие языковых единиц, используемых в высказывании, и подразумеваемoi'O смысла, которым обладают рецепторы высказывания. Мы исходим из общепринятого положения, что каждый человек обладает определенным запасом знаний, который можно назвать как его Тезаурус (фоновые знания) или Когнитивную Среду. Хотя каждый пользующийся языком имеет подобную когнитивную среду, ее состав индивидуален у каждого участника коммуникации- Тем не менее, в рамках когнитивной среды у самых разных участников коммуникации существует общая часть знаний и. общее знание, которое мы будем называть Когнитивной Базой данного языкового коллектива.

В формировании смысла высказывания участвуют, таким образом, как единицы определенного языка, так и когнитивная среда участников коммуникации, которая также включает лингвистические познания, т.е, знания определенного языка и умение использовать единицы этого языка при построении вербальных высказываний.

Смысл, образующийся в высказывании, создается путем взаимодействия значений языковых единиц, из которых состоит высказывание, и различных частей когнитивной среды коммуникантов. При этом в разных высказываниях и в разных языках при формировании смысла соотношение между значениями языковых единиц и когнитивной средой коммуникантов может быть различным. В дальнейшем мы будем различать в высказывании значимые языковые единицы, эксплицитно выраженные в высказывании, и имплицитный смысл как часть когнитивной среды коммуникантов, которая участвует в формировании смысла высказывания.

Проблема формирования и понимания смысла высказывания и текста представляется достаточно сложной. Формирование смысла высказывания неоднократно было предметом изучения как лингвистов, так и психологов1.

Под смыслом понимается отражение в сознании человека (в его концептуальной системе) предмета, ситуации действительности, или их совокупности. Под предметом понимается объект мира, который можно обозначить как «референт». Ситуация — процесс, изменение предмета или предметов. Смысл высказывания также описывается термином «пропозици'я»-

Смыслом считается ментальное образование, пропозиция (идеальная структура в сознании человека), отражающая реальный или вымышленный референт или ситуацию. Данная мыслительная структура, или информационный комплекс, может вербализовываться, т.е. объективироваться с помощью средств языка. Это происходит на основе того, что языковые средства обладают значением. Подобные языковые значения есть информативные элементы, представляющие собой дискретные знания о мире, Языковые значения, в виде составных частей, принимают участие в построении указанных ментальных образований, или пропозиций.

В нашей работе мы используем термин «интерпретация» для обозначения процесса формирования общего смысла высказывания. Интерпретация осуществляется как автором сообщения - образование смысла, так и рецептором - выведение смысла.

В интерпретации общего смысла высказывания выделяются три последовательных этапа - семантизация, инференция и импликация2,

1 Рассмотрением этого понятия занимались, в частности, HJ3. Арнольд, А А. Брудный, Т.М Дридзе, Н,И, Жинкин, И.А. Зимняя, О.Л. Каменская, В.В. Красных, Е.С Кубрякова, АЛ. Леонтьев, А.Р. Лурия, А.Л. Никифоров, Р.И. Павиленис, Е.Ф. Тарасов, Г.В. Чернов. Л.А. Черняховская, А.М, Шахнарович и мн. др.

2 Ср. Sperber D., Wilson D. Relevance. Communication and Cognition. - Oxford; Btackwell, 1986. - 279 p


22

Интерпретация осуществляется при взаимодействии нового знания (воспринимаемых текстов) с уже имеющимся (то, что хранится в концептуальной системе индивидов). Это взаимодействие приводит к умозаключениям, смысловым выводам, инференциям, т.е. к образованию выводного знания. Вывод о смысле высказывания описывается как контексту ал изация [73: 103-104], Она осуществляется в ходе интерпретации.

Коммуникация может рассматриваться как когнитивная цепочка из грех звеньев: стимул - контекст - интерпретация. Стимулом является остенсивное (языковое) высказывание, которому коммуниканты приписывают определенную семантическую репрезентацию. Контекст состоит из некоторого числа когнитивных допущений, выбирасмьтх из «когнитивной среды», то есть совокупных знаний общающихся. Интерпретация заключается в выведении на основе семантической репрезентации и контекста ментального образования в форме пропозиции,

Смысл создается говоряшим, который рассчитывает на то, что слушающий извлечет его, обладая необходимыми элементами когнитивной среды. Рецептором смысл высказывания выводится при соотнесении значений языковых знаков с допущениями из когнитивной среды. Когнитивные допущения есть части концептуальной системы, необходимые для понимания высказывания- Это понимание есть приписывание высказыванию такого смысла, который не противоречит смыс^ контекста употребления.

По принятой в данной работе схеме, в формировании смысла высказывания участвуют эксплицитное содержание языковых единиц, составляющих высказывание, и три части когнитивной среды коммуникантов. Формирование смысла высказывания можно представить следующим образом, В каждом высказывании используется некоторый набор языковых единиц, которые служат стимулом для общего смысла высказывания. Этот стимул взаимодействует с когнитивной средой коммуникантов, выделяя в пей три


23 интерпретационных компонента из общего знания участников коммуникации, Первым компонентом является та часть когнитивной среды, которая необходима для интерпретации значений языковых единиц, входящих в стимул. Языковые единицы, формирующие эксплицитную часть смысла высказывания, могут по-разному выражать передаваемые понятия, поэтому для создания стимула, соответствующего намерению говорящего, необходимо осуществить интерпретацию отдельных слов стимула совместно с^ мастью когнитивной среды, которую принято называть пресуппозициями,

Первый этап интерпретации - семантизация. Это выведение языкового содержания высказывания. При семантнзации из нескольких возможных значений языковой единицы выбирается одно, подходящее в окружающем контексте других слов. Значения единиц языка интерпретируются относительно друг друга. Часть их семантики отсекается, оставшаяся часть подвергается комбинаторному изменению. В результате формируется совокупный смысл высказывания, превосходящий простую сумму значений входящих в него единиц. Такое высказывание не соотнесено с конкретными референтами и может быть использовано для описания многих типичных ситуаций. Например: «Наша соседка уехала на юг». Это высказывание носит обобщенный характер, описывает типовую ситуацию, которая может существовать во множестве реальных вариантов. Здесь лишь в общем виде указываются субъект, объект, время и место действия. Подобных ситуаций может быть множество, и любая из них может быть описана с помощью такого высказывания. Это высказывание вполне осмысленно, оно может быть понято и переведено на другой язык. Однако само по себе оно обеспечивает лишь поверхностную, неполную коммуникацию, поскольку не включено в текст, в конкретную обстановку общения и может относиться к любому человеку женского пола. Результатом восприятия этого высказывания является лишь общее понимание.

Для выведения языкового содержания привлекаются наиболее общие когнитивные допущения - пресуппозиции. Они позволяют создать


24 грамматически правильное и логически непротиворечивое высказывание, и способствуют пониманию буквального смысла высказывания,

Пресуппозиции - это части фоновых знаний, привлекаемые для выведения языкового содержания высказывания. Это та часть когнитивной среды, которая необходима для формирования значения самого стимула. Пресуппозиции включают в себя знания и представления коммун икаю об о мире и знания языка, позволяющие создать грамматически правильное высказывание для отражения ситуации действительности. Пресуппозиции обеспечивают правильное понимание языкового содержания, выбор подходящего по контексту значения слова, то есть правильную актуализацию этого значения.

Пресуппозиции не несут новой информации в высказывании. Это смысловая основа для порождения и понимания высказывания, не требующая вербального выражения. Они не объект высказывания, а предпосылка его правильного понимания, так как предшествуют его созданию и пониманию.

Принят различать пресуппозиции по видам соотносимых с ними знаний. В существующих классификациях пресуппозиций выделяются лингвистическая (знание языка), экзистенциальная (знание мира), прагматическая (знание ситуации коммуникативного акта) и ряд других видов пресуппозиций [8; 71; 73 и др.].

В литературе по проблеме подразумевания часто говорится о пресуппозициях коммуникантов и пресуппозициях высказывания. В обоих случаях имеются в виду элементы когнитивной среды участников коммуникации, необходимые для создания высказывания и понимания его языкового содержания.

Следующий этап выведения смысла - инференция. Она представляет собой интерпретацию языкового содержания в конкретном контексте коммуникации. Инференция строится на привлечении другой части когнитивной среды - когнитивного контекста.    Языковое содержание


25 высказывания дополнительно интерпретируется при соотнесении с

конкретными референтами конкретной ситуации. Происходит вторичная

актуализация значений языковых единиц. Она обеспечивает передачу

дополнительной информации благодаря знанию коммуникантами темы и

ситуации общения — когнитивного контекста (людей, предметов и признаков

ситуации, которые затрагиваются в сообщении). Результатом интерпретации

является извлечение конкретно-контекстуально го смысла, который

составляет содержание большинства актов общения. Копкретло-

контекстуальный смысл является смысловым центром высказывания. В этот

смысл также входит информация о намерениях говорящего при порождении

высказывания. Та же фраза «Наша соседка уехала на юг» будет описывать

действия конкретного человека в определенном месте и в определенное время и

может обозначать «Давно собиралась», «Молодец», «Хорошо», «Наконец-то» и

т.д. Понимание высказывания будет также более конкретным. Конкретно-

контекстуачьный смысл основан на ситуации. Этот смысл в значительной

степени будет разным у . разных коммуникантов в разных ситуациях.

Способность к инференции свойственна всем людям, но в зависимости от

ситуации и от когнитивной среды человека этот конкретно-контекстуальный

смысл может быть различным,

У части высказываний можно обнаружить дополнительный смысл, получаемый в результате дополнительного вывода с использованием разного типа дополнительных допущений из когнитивной среды. Эту часть интерпретации общего смысла высказывания мы будем называть импликацией. о результате которой высказывание приобретает дополнительный смысл, который можно назвать имшшкатурой. При импликации конкретно-контекстуальный смысл дополнительно интерпретируется с привлечением другой части когнитивной среды - дополнительных когнитивных допущений.

Импликатура - вывод иного информативного содержания, иного информационного комплекса, чем языковое содержание или конкретно-


26 контекстуальный смысл. Последние могут быть частью или отправным

моментом этого содержания. Тогда фраза «Наша соседка уехала на юг» может заключать смысл (импликатуру) «Квартира освободилась», «Теперь можно шуметь» и т.д. Общему содержанию и конкретному пониманию сопутствует специфический вывод. Выведение импликатуры обусловлено тем, что привлекаются дополнительные знания, другие участки когнитивной среды (фоковых знаний). Используются дополнительные сведения о ситуации и о мире, которые добавляются к языковому содержанию или конкретно-контекстуальному смыслу и приводят к дополнительному смысловому выводу. Эти сведения (дополнительные когнитивные допущения) могут основываться на информации, входящую в когнитивную среду всех членов языкового сообщества, или известные только некоторым коммуникантам, непосредственным участникам коммуникативного акта или лишь некоторым из них. Иногда бывает трудно определить границу между конкретно-контекстуальным смыслом и импликатурой, так как эти части смысла высказывания являются имплицитными и представляют собой вывод, который может быть неочевидным для одних и доступным лишь для части рецепторов. Например: (диалог в квартире в конце мая)

- На улице холодно?

- Снег идет.

В этом примере одной из пресуппозиций ответной реплики является знание того, что такое снег и что он идет при холодной погоде. Языковым содержанием ответного высказывания является факт снегопада в данный момент времени. В когнитивный контекст этого выражения входит знание конкретного времени года. Если это конец мая, то конкретпо-коптекстуальный смысл высказывания будет «(очень) холодно». Импликатура выводится из конкретно-контекстуального смысла и состоит в том, что: (если сейчас идет снег и холодно, то) «надо одеться потеплее».


27

Смысл высказывания, таким образом, извлекается рецептором в процессе интерпретации, проходящей в три этапа: семантизации, инференции, импликаиии. При каждом этапе образования и извлечения смысла происходит взаимодействие языковых значений с когнитивной средой коммуникантов. Языковое содержание высказывание не может отразить описываемую реальность в полной мере, достаточной для нужд коммуникации. При восприятии текста его язьтковое содержание взаимодействует с когнитивной средой воспринимающего сообщение, К языковому содержанию в сознании коммуникантов добавляются определенные последовательные части когнитивной среды, позволяющие сделать заключение о смысле высказывания. Подобная когнитивная операция сознания является процессом интерпретации, или выведением смысла, достаточного для такого понимания высказывания, которое соответствует условиям его употребления.

В то время как остальные части интерпретации смысла стимула представляют собой выводы из содержания стимула, интерпретацию стимула с помощью пресуппозиций можно назвать «семантизацией» языковых единиц стимула, которая позволяет создать языковое содержание высказывания.

В формировании смысла высказывания участвуют 3 компонента имплицитного смысла: пресуппозиции, конкретно-контекстуальный смысл и дополнительные когнитивные допущения, создающие импликатуру. Из этого понимания этапов формирования смысла высказывания мы и будет исходить в нашем исследовании.

Итак, во всех речевых произведений существует два уровня выражения смысла - эксплицитный, явный, и подразумеваемый, выводимый из него посредством интерпретации.

К эксплицитному, или выраженному смыслу мы относим ту пропозицию высказывания, чья структура имеет корреляцию в поверхностной, знаковой структуре высказывания и представляет собой сочетание актуализированных значений знаков языка, входящих в его состав. Эксплицитный смысл - это


28 языковое содержание высказывания- Это прямое, непосредственное выражение ментального образования - пропозиции, - в знаках языка, доступное для понимания всеми рецепторами, владеющими тем языком, на котором построено высказывание. Этот уровень смысла можно также назвать «выраженным», «буквальным», «явным», «поверхностным».

К подразумеваемому имплицитному смыслу мы относим части смысла высказывания, которые образуются в сознании его автора и адресата благодаря взаимодействию языкового содержания - эксплицитного смысла, и концептуальной сферы коммуникантов.

Подразумеваемый имплицитный смысл высказывания включает пресуппозицию, конкретно-контекстуальный смысл и импликатуру. Имплицитный смысл образуется за счет добавления к языковому содержанию частей когнитивной среды коммуникантов и не выражен в значении языковых единиц, составляющих высказывание.

Для описания смысловой структуры высказывания мы используем термины «общий» и «глобальный» смысл.

Совокупность языкового содержания и конкретно-контекстуального смысла мы определяем как «общий» смысл высказывания. Общий смысл и импликатура образуют «глобальный» смысл высказывания.

Общий и глобальный смысл высказывания формируются сочетанием эксплицитного и имплицитного смыслов и крайне редко сводятся только к выраженному, поверхностному смыслу.

Процесс формирования общего смысла высказывания, части общего смысла высказывания и отдельные участки когнитивной среды, привлекаемые для выведения последовательных частей общего смысла высказывания, можно отразить в таблице.


29

Таблица 1.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 555; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!