М. М. Рудагина , Е. В. Черномаз



студенты гр. 29СДО165–2

направление «Специальное (дефектологическое) образование»

Научный руководитель: ассистент кафедры возрастной физиологии, специального и инклюзивного образования В. В.Пивненко

Институт психологии педагогики ТюмГУ, г. Тюмень

ПРОЕКТ «СОЮЗ»

Обучаясь в российских вузах, иностранные студенты испытывают ряд определенных трудностей в разных сферах деятельности. Студенты–иностранцы, поступив на первый курс, погружаются в речевую среду и в течение одного года учат русский язык как иностранный. Овладев достаточным уровнем понимания русской речи, разговорным уровнем в соответствии с нормами и правилами русского языка, у студентов остаются проблемы в правильном звукопроизношении и интонировании, что делает речь иностранных студентов достаточно непростой для восприятия. Эти трудности можно подразделить на группы:

Проблемы фонетического характера. Эта проблемы выражаются в трудностях понимания и запоминания артикуляторно–оральной формулы русской фонемы с ее артикуляционными и акустическими признаками. Различение звуков по твердости – мягкости, звонкости – глухости, месту и способу образования становится практически невозможной без достаточно сформированного фонематического слуха и восприятия. Не улавливают смыслоразличительную роль фонемы [4].

Проблема грамматического характера. Для иностранных студентов изменение слова по грамматическим категориям падежа, числа и рода является наиболее затруднительным, поскольку они не улавливают семантических изменений слов. Синтаксис русского языка также вводит иностранных студентов в недоумение, поскольку нет строгого, фиксированного порядка слов в предложении. Слова могут стоять в разной последовательности, но их расположение зависит от цели высказывания [4].

Проблема на лексическом уровне. Понимание смысла и значения слов русского языка, а также правильное их использования в предложении является затруднительным. Особые трудности в понимании смысла слов вызывают многозначные слова и слова омонимы [4].

Данные группы проблем мешают иностранным студентам овладеть общекультурными, общепрофессиональными и профессиональными компетенциями в выбранной им специальности, а также появляются трудности в общении с преподавателями и однокурсниками.В связи с этим возникла потребность в формировании фонем русского языка посредством традиционных логопедических технологий и авторских дефектологических методик.

В рамках межсетевого взаимодействия возникла идея создания и реализации проекта «Union» организованного объединением Лаборатории логопедических технологий, в Институте психологии и педагогики (ИПиП) Тюменского государственного университета (ТюмГУ), Международным компетентностным центром (МКЦ) и Интерклубом Тюменского индустриального университета (ТИУ).

Целевая группа: иностранные студенты, овладевающие русским языком.

Целью данного проекта является формирование фонем русского языка у студентов–иностранцев обучающихся в российском вузе, как условие эффективной адаптации студентов, приехавших из других стран для обучения в ТИУ.

В рамках данного проекта проводятся занятия по формированию фонем русского языка, а также погружение в профессиональную сферу посредством разбора и пояснения профессиональных терминов.

Реализация проекта проходит на базе Тюменского индустриального университета с участием иностранных студентов (Китай, Сирия, Ганна). Занятия проходят по субботам в свободное от занятий время в течение семестра. Занятия по коррекции звукопроизношения, формирования фонематических и просодических процессов проводят преподаватели (логопеды–практики) Тюменского государственного университета, Института психологии и педагогики с кафедры возрастной физиологии, специального и инклюзивного образования и студенты направления специальное (дефектологическое) образование.

Формирование произносительных навыков осуществляется одновременно с формированием фонематических и просодических процессов речевой деятельности. В свою очередь, формирование фонем русского языка основывается на нормированном артикуляторно–оральном образе звука с его акустическими характеристиками. В процессе формирования правильного произношения используется авторский метод артикуляторно–орального моделирования Г.М. Криницыной [2].

Основой моделирования являются основные позиции языка, которые формируются посредством артикуляционной гимнастики. Артикуляционная гимнастика направлена на формирование пяти базовых позиций губ и языка, необходимых для произнесения ряда гласных и согласных звуков. Эти упражнения способствуют воспитанию точности, дифференцированности, четкости, плавности и устойчивости артикуляторных движений в их статической и динамической организации [2].

Работа по формированию фонем русского языка сопровождается воздействием на восприятие разной модальности. Иностранным студентам предлагались схемы, артикуляционные модели гласных и согласных звуков, таблицы для чтения слогов, слов, предложений, дидактический материал [1].

С каждым иностранным студентом работает тьютор – студен–дефектолог. Наличие тьютора помогает оптимизировать учебный процесс. Работа ведется в подгруппах и в индивидуальном порядке. Учитывая языковые особенности и уровень понимания речи, студенты–дефектологи корректируют и адаптируют предложенный материал и, при необходимости, добавляют инструкции, использовали дополнительный материал для более полного понимания целей занятия.

Повышение уровня профессиональной компетенции иностранных студентов, обучающихся на технических специальностях осуществляется за счет работы над профессиональной терминологией как в фонетическом, так и лексико–семантическом плане. Это позволяет иностранным студентом применять накопленный словарь профессиональных, бытовых и коммуникативных терминов в самостоятельном высказывании.

Ожидаемые результаты: участие в проекте «Союз» предоставляет возможность иностранным студентам успешнее овладевать русским языком. Преодоление этих трудностей и барьеров позволяет иностранным студентам повысить уровень своих общекультурных компетенций в формировании у них способности к коммуникации на русском языке в устной и письменной форме для решения вопросов профессионального общения, межличностного и межкультурного взаимодействия.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Бернштейн, С.И. Вопросы обучения произношению (сборник статей Вопросы фонетики и обучение произношению) [Текст] / С.И. Бернштейн – М: Изд–во Московского ун–та, 1975. – С. 5–49.

2. Криницына, Г.М. Исследование фонематического самоконтроля у дошкольников с легкой степенью псевдобульбарной дизартрии [Текст] / Г.М. Криницына // Специальное образование: материалы 11 международной научной конференции., 22–23 апр.2015г./под общ. ред. проф. В.Н. Скворцова. – СПб.: « Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина», 2015. – Т. II. – 325 с.

3. Любимова, Н.А. Обучение русскому произношению [Текст] / Н.А. Любимова. – М.: «Издательство Русский язык», 1977. – 192 с.

4. Власова, Н.С., Алексеева Н.Н., Барабанова Н.Р. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе (русский язык как иностранный) [Текст] / Н.С. Власова, Н.Н. Алексеева, Н.Р. Барабанова и др. – М.: «Издательство Русский язык», 1990. – С. 67–86.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 312; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!