УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТРАДИЦИОННОЙ ВЬЕТНАМСКОЙ МЫСЛИ 2 страница



27 Chung-ying Cheng. New Dimensions, с. 189.

28 Например, даосизм — яркая составляющая истории китайской мысли и рели­гии — во Вьетнаме практически незаметен, анонимен. Эту анонимность легко проде­монстрировать таким примером. Любой вьетнамист легко припомнит имена буддий­ских или конфуцианских мыслителей Вьетнама, но вряд ли сразу назовет хотя бы одного даоса.

250


В этом выражении частного мнения вьетнамского интеллектуала по отношению к «трем учениям» можно выделить два полюса. Доктри-нальное несогласие вызывало к жизни ситуацию, которую можно условно назвать несогласием с «причудливым началом». В этом слу­чае одно или два (почти всегда буддизм и иногда еще и даосизм) уче-ния-зяо лишались статуса «учения» и переводились в разряд «причуд­ливого начала». Эта позиция исключала всякий диалог, поскольку сравнивать и тем более соединять разное (учение-зяо и начало-дуань) нельзя. Противоположная ей ситуация связана с признанием всех трех одинаковыми и приведением их к единству, точнее, иллюстрацией такого единства. Попытку соединения подсказывал уже сам термин там зяо (учений — три, и все они — «учения»), в котором разное по сути представлялось как сродное или даже одинаковое (и то и другое передает один и тот же термин донг). При этом, как показывает анализ текстов, «синтез» производился на языке натурфилософии и ее мето­дами коррелятивного мышления, а «внутренние свойства» соединяе­мого практически игнорировались.

Итак, в центре нашего внимания будет находиться деятель высокой культуры традиционного Вьетнама, который в своем частном мнении выражает отношение к «трем учениям», и в этом его отношении есть два полюса — исключение и гармонизация, своего рода инь и ян, которые постоянно чередуются в истории вьетнамской мысли и даже во взглядах одного человека. Именно это смысловое поле традицион­ной культуры условно может быть соотнесено с диалогом. Но для того, чтобы перейти непосредственно к этой теме, нам нужно предва­рительно рассмотреть общее соотношение вьетнамской культуры и китайской (а также вьетнамской мысли и китайской философии) и место «трех учений» в истории вьетнамской мысли.

Необходимость рассмотрения первой темы связана с некоторой не­определенностью в научной литературе понятия «традиционная мысль Вьетнама» в плане его соотношения с понятием «китайская филосо­фия». Хотя глубокая связь двух культур в исследованиях обычно не подвергается сомнению, глубина и характер влияния китайской куль­туры и философии в сфере высокой культуры Вьетнама не прояснена вполне. Анализ второй темы — роли «трех учений» в истории вьет­намской мысли и идеологии — поможет нам четче сформулировать интеллектуальную позицию творцов высокой культуры, когда они критиковали «учения» или приводили их к единству. Мы сможем так­же оценить господствующее в научной литературе представление о том, что история вьетнамской мысли и идеологии в основном исчерпы­вается чередованием и сочетанием влияния «трех учений». Считается, например, что на ранних этапах истории вьетнамской мысли (X-XIV вв.) господствующие позиции занимал буддизм, который играл роль государственной религии и идеологии. Затем, в конце XIV —

251


начале XV в., происходит якобы «смена религии», и в качестве гос­подствующего учения начинает выступать конфуцианство, которое бессменно играет эту роль до конца XIX в. Обычно исследователи до­полняют эту картину утверждением о синкретизме или даже синтезе элементов «трех учений» на всем протяжении истории вьетнамской мысли и выделяют два этапа — буддийский и конфуцианский — с указанными выше хронологическими рамками.

Между тем исследования китаистов, главным образом работы А.С.Мартынова, показали, что в истории китайской идеологии ни одно из «трех учений» господствующего положения не занимало и что стержнем религиозно-идеологической ситуации всегда была «имперская религия» и сам термин «три учения», объединяющий столь разнородные вещи, сформулирован с высот имперской религии и идеологии.

Хорошо известно, что Вьетнам относится к числу стран (вместе с Кореей и Японией), где национальная культура длительное время развивалась преимущественно в формах, заимствованных из Китая (а в первые века нашей эры и из Индии). В течение почти двух тыся­челетий, до знакомства с европейской культурой в XIX-XX вв., поня­тия «грамотность», «образование», «наука» для вьетов и вьетнамцев прочно связывались с понятием «китайская культура».

Тема влияния китайской культуры на Вьетнам уже давно привле­кает внимание исследователей: начиная с работ первых французских ученых конца XIX в. и до самых последних исследований, как во Вьетнаме, так и в Китае29. Но она сложна, и для современных иссле­дователей этих стран имеет не только академический интерес, почти всегда ее трактовка бывает связана с конкретным уровнем современ­ных отношений двух стран. Я отмечу только общую тенденцию, не связанную с политической конъюнктурой.

Первые исследователи культуры Вьетнама, французские миссио­неры и ученые, были поражены внешним сходством институтов тра­диционной культуры с китайскими и порой говорили о ней как о «слепке» с китайской культуры. И такой взгляд на вьетнамскую куль­туру в целом был характерен для французской вьетнамистики конца XIX — начала XX в. 30. Впоследствии в научной литературе возобла­дал более объективный подход, и ученые пришли к выводу о само­стоятельности и самобытности вьетнамской культуры, а также ее глу­бокой связи с другими культурами Юго-Восточной Азии. Такой подход характерен для российской вьетнамистики и современных вьетнам-

29 Из китайских работ на эту тему см. капитальное исследование Чжу Юньина
«Чжунго вэньхуа дуй Жи Хань Юэ ды ин сян» (Влияние китайской культуры на Япо­
нию, Корею и Вьетнам). Тайбэй, 1981.

30 Подробнее см.: Познер П.В. Древний Вьетнам. Проблема летописания. М., 1980,
с. 5-11.

252


ских исследований31. Но при этом никто из исследователей не отрица­ет глубокого влияния Китая в сфере высокой культуры: литературы, науки и философии. Поэтому, несколько упрощая ситуацию, можно сказать, что материальная культура и отчасти духовная роднит Вьет­нам с другими государствами ЮВА, а сфера интеллектуальной куль­туры безусловно связывает ее с Китаем. Поскольку здесь речь идет именно о последней, я ограничу свой обзор сферой философии и ре­лигии, но предварительно дам небольшой набросок общего соотно­шения двух культур, уделив внимание тому, как сама традиционная культура Вьетнама формулировала факт ее неоспоримой связи с ки­тайской цивилизацией.

Сходство вьетнамской культуры с китайской бросается в глаза уже при самом общем взгляде на основные этапы ее истории. Во Вьетна­ме, как правило с опозданием, отмечались те же изменения, что и в китайской культуре. Отделившись от Китая в конце IX в., в момент кризиса и гибели Танской империи с ее культурой, пронизанной буд­дизмом, Вьетнам почти на четыре столетия (до конца XIV в.) превра­тился в государство, где власть неизменно демонстрировала свои симпатии к буддизму, что дало исследователям основания, на мой взгляд неоправданные, говорить, будто в тот период буддизм был го­сударственной религией. В начале XIV в. в Китае официальное при­знание получает сунское конфуцианство, в XV в. то же самое про­исходит во Вьетнаме. В XVI-XVII вв. в Китае формируется цинское конфуцианство, цинская филология (хань сюэ), в XVIII-XIX вв. «хань-ская наука» появляется и во Вьетнаме. Наибольшее сближение двух культур произошло в XIX в., когда Вьетнам действительно очень пол­но воспринял культурную модель Китая, в первую очередь политиче­ские институты Цинской империи. В последние столетия китайское влияние выражалось преимущественно в конфуцианских мотивах, что для вьетнамцев стало означать тождественность понятий «конфуциан­ство» и «китайская культура». Это понимание влияния китайской культуры как главным образом конфуцианского традиция передала и современной науке.

К числу факторов влияния исследователи обычно относят тысяче­летний период пребывания Вьетнама в составе китайского государст­ва, когда эта страна была включена в сферу распространения китай­ской культуры, а также волны китайской эмиграции в XIII и XVII вв., связанные с монгольским и маньчжурским завоеваниями Китая. Исследователи отмечают и еще одно важное обстоятельство, а имен­но: с момента обретения независимости в X в. усиление влияния ки­тайской культуры начинает определяться внутренними потребностями вьетнамской культуры. Нас будут интересовать именно они.

31 Наиболее основательно тема самобытности вьетнамской культуры разработана в трудах моего учителя Д.В.Деопика. См., например: ДеопикД.В. История Вьетнама. Ч. 1. М., 1994, с. 3-15, 27-38 и др.

253


Действительно, влияние китайской культуры на вьетнамскую свя­зано с одним из главных фактов ее истории: во II в. до н.э. территория, населенная древними лаквьетами, создавшими самобытную донгшон-скую цивилизацию в бассейне Красной реки, в ходе завоевания была присоединена к китайскому государству. И в течение тысячелетия (до X в. н.э.) она развивалась в лоне китайской культуры. Более того, сама вьетнамская культура, именно как вьетнамская, а не древне-вьетская32, сформировалась в ходе этого тысячелетия, вероятно в эпо­ху Тан. Дать характеристику вьетско-вьетнамской мысли этого тыся­челетия не представляется возможным, поскольку фактическая база для такого исследования еще не собрана33. Но вполне можно говорить о том, что именно в этот период произошло очень глубокое приобще­ние вьетов к китайской культуре. Языком философии, науки и литера­туры во Вьетнаме стал древнекитайский (вэньянь). Поэтому почти все сочинения вьетнамских мыслителей независимого периода (с X в.) написаны на китайском языке и по законам известных в китайской философской литературе жанров, а терминологический лексикон вьет­намской мысли совпадает с понятиями и категориями традиционной китайской философии и религии.

Философски значимые построения как систематическое явление в истории вьетнамской мысли появляются довольно поздно, очевидно только в XVIII в., когда комментирование классических текстов ста­новится массовым явлением: например, сочинение Нго Тхи Няма (1746-1803) «Суан тху куан киен» («Скромные заметки о „Чуньцю"»), которое представляет собой обширный авторский комментарий к тексту канона, а также сочинения Ле Куй Дона (1726-1784), Фам Нгуен Зу (1739-1786), Ньы Ба Ши (1788-1867)34 и др. В XVIII в. были выполнены переводы философской классики на вьетнамский язык с помощью местной иероглифической письменности тьыном, напри­мер, сочинение Данг Тхай Фыонга (1674 г. — середина XVIII в.) «Тю зить куок ам зяй нгиа» («„Чжоуские Перемены" с изъяснением смысла

32 В культурологической литературе, на мой взгляд, отсутствует четкое различение
между вьетской (лаквьетской) культурой, с Китаем практически не связанной, и вьет­
намской культурой, хотя и отмеченной глубоким своеобразием, но все же входящей
в синоиероглифическое культурное пространство.

33 Обзор источниковедческого аспекта истории вьетнамской мысли эпохи Бак-
тхуок см. в моей статье «История вьетнамской мысли в контексте традиционной куль­
туры» (Антология традиционной вьетнамской мысли. X — начало XIII в. М., 1996,
с. 9-14).

34 Ле Куй Дону принадлежит целый ряд комментариев к классическим текстам:
«Тхы кинь зиен нгиа» («Распространение смысла „Шу цзина"»), «Тхи тхует»
(«Изъяснение „Ши цзина"»), «Ле тхует» («Изъяснение „Ли цзи"»), «Зить кинь фу
тхует» («Поверхностные суждения об „И цзине"»), «Суан тху лыок чуен» («Краткие
сведения о „Чуньцю"»), «Ким кыонг кинь тю зяй» («Алмазная сутра с комментариями
и разъяснениями») и др.

254


на национальном языке»), в котором полный китайский текст «И цзи-на» снабжен комментариями, дословным переводом и стихотворным пересказом на вьетнамском языке.

Тогда же появились и обширные своды сгрупированных по темам цитат из классической литературы и сочинений сунских философов Китая. Такие компиляции служили главным образом для подготовки к конкурсным экзаменам, например сочинения Нгуен Хюи Оаня (1713-1798) «Тинь ли тоан иеу» («Сводка важнейшего о син и ли») и «Ты тхы нгу кинь тоан иеу» («Сводка важнейшего из Четверокнижия и Пятикнижия»). А Фам Нгуен Зу подготовил сборник высказываний Чжу Си по тематическим рубрикам («Тю хуан вынг тоан»). Одно из наиболее популярных учебных пособий по философии — «Тинь ли дай тоан тиет иеу» («Извлечение важнейшего из большого свода о син и ли») — составил Буй Хюи Бить (1744-1818), сократив и переработав известный свод минских классиковедов «Син ли да цюань».

Ни одно из этих сочинений, за исключением энциклопедий Ле Куй Дона, пока не опубликовано и не переведено даже на вьетнамский язык, они известны по библиографическим описаниям и редким цита­там в исследовательской литературе. Очевидно, публикация, перевод и исследование этих памятников позволят поставить вопрос о вьет­намской школе в рамках дальневосточной философской традиции.

Однако уже опубликованные письменные памятники вьетнамской культуры свидетельствуют о непрерывности и единообразии вьетнам­ской традиционной мысли. На всем ее хронологическом «простран­стве» — от Ли Тхыонг Киета в XI в., в стихотворной форме утверж­давшего «небесное», божественно-природное право вьетнамских пра­вителей на свою территорию, и Ли Тхай-то, чье непосредственное обращение к этому Небу-природе и немедленный ответ последнего выражены в понятиях теории космического резонанса — ком ынг («стимул-реакция»), до Ле Куй Дона в XVIII в., рассуждавшего как профессиональный философ о понятиях лм-закон, син-природа, ци-пневма, — мы находим вьетнамское мышление строящим содержа­тельные суждения по одним и тем же правилам. Это мышление исхо­дит из того, что космос (вся «тьма вещей», небо и земля) является одним большим организмом, в котором все «органы» иерархически связаны друг с другом. Мы находим, что это мышление связывает по­нятия, набор которых практически не менялся, по законам главным образом ассоциации и корреляции. И видим, наконец, что главную тему этого мышления задают понятия «Небо» и «человек» 35. Все это

35 Такова же и основная тема китайской натурфилософии. Как пишет Г.А.Ткаченко, в Китае «выяснению закономерности функционирования человека в природе (а именно „природа", натура подразумевается в значительном числе контекстов памятников фи­лософской мысли под термином тянь — „небо") и были на протяжении веков посвя­щены основные интересы философствующих» (Ткаченко Г.А. Средневековая филосо­фия Китая. — История восточной философии. М., 1998, с. 51).

255


заставляет предполагать чрезвычайно глубокую соотнесенность вьет­намской мысли с тем, что специалисты по истории китайской фило­софии называют натурфилософией, которая оказывается шире, во Вьетнаме во всяком случае, понятия «философия», поскольку на раз­ных этапах истории вьетнамской мысли она давала разные по жанру «продукты» (философски значимое комментирование, политическая доктрина и концепция национальной независимости) и вообще была универсальным языком традиционной культуры.

Опираясь на работы главным образом отечественных специалистов по истории китайской философии и культуры, попытаюсь кратко сформулировать основные черты этого явления и выяснить, как сино­логи определяют его место в истории китайской культуры.

Термин «натурфилософия» в узком смысле обозначает одну из школ китайской философии (инь-ян цзя), а в широком — употребляется си­нологами как синоним философствования в Китае. В эпоху Хань док­трина школы инь-ян, развитая ханьскими философами, представляла собой целостное мировоззрение. Согласно натурфилософскому миро­воззрению, мир как «небо и земля» или «промежуток» между ними (зян, кит. щянъ) «самопроизвольно» (ты ниен, кит. цзы жанъ) возни­кает из бескачественного состояния типа «хаос» (хон дон, кит. хунь- дунь)36в ходе поляризации под действием сил инь и ян. Этот мир имеет начало во времени и развивается по законам эволюции — биен-хоа (кит. бянъ хуа). Субстратом и одновременно динамическим началом всей «тьмы вещей» (ван ват) является «гармонический эфир» (термин Г.А.Ткаченко) или пневма (кхи, кит. ци), а в качестве управ­ляющего начала выступает Абсолют — Дао. В эпоху Сун эта схема была изменена. Центральное место заняло другое понятие — прин­ципам, который управлял формированием всех вещей, состоящих из ци. Бытие и небытие выражались в натурфилософии как «наличие» (хыу, кит. ю), т.е. явленное, и «отсутствие» (во, кит. у) — неявленное, не имеющее видимой формы (хинь, кит. син). Мир в рамках этого мышления представляется в виде одного большого организма, где все части иерархически и функционально связаны. Сходными и взаимо­связанными поэтому представлялись космос, социум и индивид. Такая модель получила название организмической37.

С натурфилософией исследователи соотносят также особый тип мышления, в котором связи между понятиями устанавливаются глав­ным образом по правилам ассоциации и корреляции. Синологи соот­несли его с коррелятивным мышлением, а суть этого явления они

36 Это бескачественное состояние могли обозначать и другие понятия, например
тай-цзи — «великий предел» или тай сюй — «великая пустота».

37 Ткаченко Г.А. Космос, музыка, ритуал. Миф и эстетика в «Люйши чуньцю». М.,
1990, с. 21-23; он же. Средневековая философия Китая, с. 53-54, 64-65; он же. Куль­
тура Китая. Словарь-справочник. М., 1999, с. 169-170.

256


определяют как установление «фиктивных, или ассоциативных, связей между различными планами бытия в попытке свести их в исчерпы­вающую, в действительности заранее заданную принципом, выбранным для упорядочения материала, схему»38. И хотя само коррелятивное мышление ничего специфически китайского в себе не заключает — оно свойственно и многим другим культурам39, — в истории вьетнам­ской мысли мы находим его именно в китайском варианте.

Большую роль для коррелятивного мышления играет категория ро­да (лоай, кит. лэй)40. Это мышление исходит из того, что сходные ве­щи, вещи «одного рода» (донг лоай, кит. тун лэй), испытывают взаим­ную «симпатию», а вещи разного рода (зи лоай, кит. и лэй) взаим­но отталкиваются41. Группировка «вещей» по признаку сходства, т.е. классификация, является одной из главных задач коррелятивного мышления. Синологи отмечают классификационизм как существен­ную черту китайской философии42.

Отношения симпатии и отталкивания вещей могут быть перенесе­ны даже на социальную сферу. Например, нападение на государство соседей может быть объяснено его внутренней неустроенностью, когда «смута» в государстве привлекает «агрессию» извне по принци­пу взаимного притяжения сродного43. Вот, например, образец такого мышления на вьетнамском материале. Историк Нго Ши Лиен, пытаясь объяснить войны с Китаем, формулирует такое правило:

«Когда порядок достигает предела — рождается смута, и [с той же не­избежностью, с какой], ступив на иней, ждут льда44, супостаты-подданные начинают грабить и расчленять [страну], а вражеские государства тут же являются захватить [ее]»45.

38 Ткаченко Г.А. Космос, музыка, ритуал, с. 37.

39 Там же, с. 78; Graham A.C. Yin-Yang and the Nature of Correlative Thinking.
Singapore, 1986, с 1-15. Феномену коррелятивного мышления посвящен ряд исследо­
ваний Дж.Нидэма, А.Ч.Грэма, Ю.Л.Кроля, Г.А.Ткаченко, С.В.Зинина и др.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 208; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!