IV.A.-4:101: Limits on derogation from remedies for non-conformity in a consumer contract for sale



In a consumer contract for sale, any contractual term or agreement concluded with the seller before a lack of conformity is brought to the seller's attention which directly or indirectly waives or restricts the remedies of the buyer provided in Book III, Chapter 3 (Remedies for non-performance), as modified in this Chapter, in respect of the lack of conformity is not binding on the consumer.

 

IV.A.-4:101: Пределы ограничения права на защиту при несоответствии вещей договору потребительской купли-продажи

Никакое условие или соглашение по договору потребительской купли-продажи, которое прямо или косвенно исключает или ограничивает установленные в Главе 3 Книги III (Средства защиты от неисполнения), с изменениями, внесенными настоящей Главой, средства защиты покупателя при несоответствии вещей договору, не обязывает покупателя, если такое условие согласовано или соглашение достигнуто до того, как несоответствие было обнаружено покупателем.

 

Section 2: Modifications of buyer's remedies

for lack of conformity

 

Раздел 2: Изменения, касающиеся права покупателя

на защиту при несоответствии

 

IV.A.-4:201: Termination by consumer for lack of conformity

In a consumer contract for sale, the buyer may terminate the contractual relationship for non-performance under Book III, Chapter 3, Section 5 (Termination) in the case of any lack of conformity, unless the lack of conformity is minor.

 

IV.A.-4:201: Прекращение отношений потребителем из-за несоответствия

В случае несоответствия вещей договору потребительской купли-продажи покупатель вправе прекратить договорные отношения вследствие неисполнения в соответствии с правилами Раздела 5 (Прекращение) Главы 3 Книги III, за исключением случая, когда несоответствие является несущественным.

 

IV.A.-4:202: Limitation of liability for damages of non-business sellers

(1) If the seller is a natural person acting for purposes not related to that person's trade, business or profession, the buyer is not entitled to damages for lack of conformity exceeding the contract price.

(2) The seller is not entitled to rely on paragraph (1) if the lack of conformity relates to facts of which the seller, at the time when the risk passed to the buyer, knew or could reasonably be expected to have known and which the seller did not disclose to the buyer before that time.

 

IV.A.-4:202: Ограничение ответственности за убытки продавцов, не являющихся предпринимателями

(1) Если продавцом является физическое лицо, действующее с целью, не связанной с осуществлением торговой, предпринимательской или иной профессиональной деятельности, покупатель не вправе требовать возмещения убытков вследствие несоответствия вещей в размере, превышающем цену договора.

(2) Продавец не вправе ссылаться на пункт (1) в случае, если несоответствие вещи касается обстоятельств, о которых в момент перехода риска к покупателю продавец знал или, как можно разумно предполагать, мог знать и которые он не сообщил покупателю до этого момента.

 

Section 3: Requirements of examination and notification

 

Раздел 3: Требования, касающиеся осмотра и извещения

 

IV.A.-4:301: Examination of the goods

(1) The buyer should examine the goods, or cause them to be examined, within as short a period as is reasonable in the circumstances. Failure to do so may result in the buyer losing, under III.-3:107 (Failure to notify nonconformity) as supplemented by IV.A.-4:302 (Notification of lack of conformity), the right to rely on the lack of conformity.

(2) If the contract involves carriage of the goods, examination may be deferred until after the goods have arrived at their destination.

(3) If the goods are redirected in transit, or redispatched by the buyer before the buyer has had a reasonable opportunity to examine them, and at the time of the conclusion of the contract the seller knew or could reasonably be expected to have known of the possibility of such redirection or redispatch, examination may be deferred until after the goods have arrived at the new destination.

(4) This Article does not apply to a consumer contract for sale.

 

IV.A.-4:301: Осмотр вещей

(1) Покупатель должен осмотреть вещи или обеспечить их осмотр в кратчайший, по обстоятельствам дела, разумный срок. Невыполнение этого требования может привести к утрате покупателем права ссылаться на несоответствие на основании Статьи III.-3:107 (Невыполнение обязанности уведомить о несоответствии) с дополнениями, внесенными положениями Статьи IV.A.-4:302 (Извещение о несоответствии).

(2) Если договором предусмотрена перевозка вещей, осмотр может быть отложен до их прибытия в место назначения.

(3) Если место назначения вещей изменено во время нахождения в пути или они переадресованы покупателем до момента, когда покупатель получил возможность осмотреть их, и в момент заключения договора продавец знал или, как можно разумно предполагать, мог знать о вероятности такого изменения или переадресовки, осмотр вещей может быть отложен до их прибытия в новое место назначения.

(4) Настоящая Статья не применяется к договору потребительской купли-продажи.

 


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 196; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!