Примерный круг проблем Авторская позиция



1. Проблема традиций. 1. В России в дворянских семьях свято чтили пас     

хальные традиции.

2. Проблема восприятия ребёнком Пасхальной

ночи.

2. Для автора семейные пасхальные традиции —

святое и светлое воспоминание детства.

3. Проблема красоты и своеобразия Пасхальной

ночи.

3. В Пасхальную ночь создавалась особая атмосфе           

ра радости и праздника.

 

Вариант 20

 

(1)Это было лет пятьдесят назад. (2)В номере какого     то журнала мне попался рас     

сказ Куприна. (3)Назывался он «Вечерний гость».

(4)Насколько я помню, рассказ не произвёл на меня большого впечатления; те       

перь я даже не скажу вам точно, о чём в нем говорилось. (5)Но одна маленькая сцен        

ка из него навсегда врезалась мне в память, хотя в те дни мне было ещё очень немно     

го лет — десять или двенадцать, не более. (6)Что меня в ней поразило?

(7)В комнате сидит человек, а со двора к нему кто то идёт, какой    то «вечерний

гость». «...(8) Вот скрипнула калитка... (9)Вот прозвучали шаги под окнами...

(10)Я слышу, как он открывает дверь, — пишет Куприн. — (11)Сейчас он войдёт,

и между нами произойдёт самая обыкновенная и самая непонятная вещь в мире: мы

начнём разговаривать. (12)Гость, издавая звуки разной высоты и силы, будет выра         

жать свои мысли, а я буду слушать эти звуковые колебания воздуха и разгадывать,

что они значат... и его мысли станут моими мыслями... (13)О, как таинственны, как

странны, как непонятны для нас самые простые жизненные явления!»

(14)Прочитав тогда эти строки, я остановился в смущении. (15)Сначала мне пока 

залось, что автор смеётся надо мной: что же нашёл он удивительного в таком дей

ствительно обыкновенном явлении — в разговоре двух людей? (16)Разговаривают все. (17)Я сам, как и окружающие, каждый день разговаривал

с другими людьми и дома, и в школе, и на улице, и в вагонах трамвая — везде.

(18)Разговаривали — по русски, по немецки, по французски, по  фински или по      

татарски — тысячи людей вокруг меня. (19)И ни разу это не показалось мне ни

странным, ни удивительным.

(20)А теперь? (21)А теперь я глубоко задумался. (22)Действительно: как же это

так?

(23)Вот я сижу и думаю. (24)Сколько бы я ни думал, никто, ни один человек на

свете, не может узнать моих мыслей: они мои!

(25)Но я открыл рот. (26)Я начал «издавать», как написано в рассказе, «звуки

разной высоты и силы». (27)И вдруг все, кто меня окружает, как бы получили воз  

можность проникнуть «внутрь меня». (28)Теперь они уже знают мои мысли: ясно,

они узнали их при помощи слов, через посредство языка. (29)Да, но как это случи 

лось?

(30)Поразмыслите немного над этим вопросом, и вы убедитесь, что ответить на не          

го совсем не легко.

(Л.В. Успенский*)

* Лев Васильевич Успенский (1900–1978) русский советский писатель, лингвист и фи       

лолог, публицист, переводчик.

Информация о тексте

Примерный круг проблем Авторская позиция

1. Проблема сложности процесса общения. 1. Сложно понять, как мысль превращается в зву   

чащее слово.

2. Проблема сущности и сложности процесса

передачи мыслей от человека к человеку.

2. От человека к человеку мысль передаётся с помо          

щью языка.

3. Проблема влияния книги на человека. 3. Книга побуждает читателя задуматься о самых

сложных явлениях, таких, как, например, процесс

общения.

 

Вариант 21

 

деревне: четверо разведчиков и я, старший над ними. (2)В деревне этой, непохожей

на наши, было двенадцать крепких домов, под домами — аккуратно подметённые

подвалы, посыпанные песком, и там — бочки холодного яблочного сидра, во дво  

рах — куры, розовые свиньи, в стойлах тяжко вздыхали голландские коровы, а за

домами, на хорошо удобренной земле, рос хлеб. (3)И мирное майское солнце освеща    

ло всё это: и хлеб на маленьких полях, и красную черепицу крыш, и розовых свиней,

и добродушно раскланивающихся по утрам хозяев. (4)Они как то сразу, без рассуж        

дений перешли к состоянию мира, настолько просто, словно для этого всего только

и требовалось снять сапоги и надеть домашние войлочные туфли, те самые домашние

туфли, которые шесть лет назад они сняли, чтобы надеть сапоги. (5)О войне они гово     

рить не любили, только осуждающе качали головами и называли Гитлера: это он ви       

новат во всём, пусть он за всё и отвечает. (6)А они сняли с себя сапоги.

(7)На второй день мира за деревней, в хлебах, мы поймали немецкого ефрейтора.

(8)Рослый, в чёрном блестящем офицерском плаще с бархатным воротником, он сто      

ял среди нас, и мы, взяв немца, впервые не знали, что с ним делать. (9) Глядя на не        

го, сутуло поднявшего под плащом прямые плечи, я вдруг почувствовал условность

многих человеческих понятий: позавчера он был враг, а сейчас уже не враг и даже не

пленный, и в то же время было ещё непривычно его отпустить.

(10)Помню июль сорок первого года. (11)Мы отступали, и многих не было уже,

но, взяв в плен немца, видя, что у него большие рабочие руки, мы хлопали его по

спине, что  то пытались объяснить, как бы сочувствовали, что вот он, рабочий, и что

же Гитлер сделал с ним, заставив воевать против нас. (12)И кормили его из своего ко    

телка. (13)Так было в начале войны. (14)И вот она кончилась, перед нами стоял не           

мецкий ефрейтор, вспугнутый в хлебах, и никто из нас не мог ободряюще похлопать

его по спине. (15)Не могли мы сейчас сказать друг другу, как, наверное, говорили

солдаты после прошлых войн: (16) «Ты — солдат, и я — солдат, и виноваты не мы,

а те, кто заставил нас стрелять друг в друга. (17)Пусть они отвечают за всё». (18)Иное

лежало между нами, иной мерой после этой войны измерялась вина и ответствен          

ность каждого.

(Г.Я. Бакланов*)

* Григорий Яковлевич Бакланов (Фридман) (1923–2009) писатель, участник Великой

Отечественной войны, воевал на Украине, в Молдавии, Румынии, Венгрии, Австрии.

 

 

Информация о тексте


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 2361; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!