Еда с захваливанием лучше, чем еда без слов.



يضرب في الحث على حمد مَنْ أحسن إليك

Так говорят, побуждая хвалить тех, кто сделал тебе добро.

269 - آفَةُ الْمُرُوءَةِ خُلْفُ الْمَوْعِدِ

Нарушение обещанного – это беда для авторитета (чести человека).

يروى هذا عن عَوْف الكلبي

Это передается от Ауфа аль-Киляби.

273 - إِذَا نُصِرَ الرَّأْيُ بَطَلَ الْهَوَى

Когда торжествует здравомыслие, пристрастия уходят.

278 - إنْ كُنْتَ ذُقْتَهُ فَقَدْ أكَلْتُهُ

Если ты только начинаешь пробовать, то я давно уж съел его.

يَضْرِبُه الرجلُ التام التجربة للأمور

Так говорит бывалый, многоопытный человек.

يضرب في اتباع العقل

Это призыв к следованию зову разума.

280 - إنَّها لَيْسَتْ بخُدْعَةِ الصَّبِيَّ

Это не хитрость (уловка) ребенка!

292 - إِن المنَاكِحَ خَيرُهَا الأبْكارُ

Лучшая невеста – непочатая (девственница)!

ومعنى المثل ظاهر

Смысл пословицы очевиден.

294 - إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ

Когда курица кукарекает как петух, ее режут!

قاله الفرزدق في امرأة قالت شعراً

Это сказал Фараздак о женщине, которая начала писать стихи.

298- إِذَا قُلْتَ لَهُ زِنْ، طَأطَأ رَأْسَهُ وَحَزِنْ

Когда ты говоришь ему: «Взвесь», он опускает голову и печалится.

يضرب للرجل البخيل

Так говорят о жадном человеке.

299 - إذَا رَآني رَأى السِّكِّينَ في الماءِ

Увидев меня, он видит нож в воде.

يضرب لمن يخافك جدّا

Так говорят о том, кто сильно тебя боится.

300 - أُمُّ الجَبانِ لاَ تَفْرَحُ وَلاَ تَحْزَنُ

Мать труса не радуется, но и не печалится!

366 - إنْ كُنْتَ كَذُوباً فَكُنْ ذَكوراً

Если ты обманщик, то хотя бы имей хорошую память.

يضرب للرجل يكذب ثم ينسى فيحدث بخلاف ذلك

Так говорят человеку, который врет, потом забывается и рассказывает обратное.

399 - أَكَلْتُمْ تَمْرِي وَعَصَيْتُمْ أَمْرِي

Кушали мои финики, но не слушаете моих приказов!?

قاله عبدُ الله بن الزُّبَير

Это сказал Абдулла ибн Зубайр.

401 - إِنَّ الهَوَى شَرِيكُ العَمَي

Страсть спутник слепоты!

باب ما جاء على أفعل من هذا الباب

Грамматическая справка насчет формы превосходности и сравнения

اعلم أن لأفْعَلَ إذا كان للتفضيل ثلاثة أحوال‏:‏

Знай, что форма превосходности и сравнения бывает трех видов:

الأول‏:‏ أن يكون معه ‏"‏مِنْ‏"‏

Первый: она приходит вместе с частицей «مِنْ‏», которая переводится как «нежели или чем».

نحو‏:‏ زيد أفْضَلُ من عمرو

Например: Зейд лучше, чем Амр.

والثاني‏:‏ أن تدخل عليه الألف وللام

Второй вариант: приходит с определенным артиклем: «Аль»

نحو‏:‏ زيد الأفْضَلُ

Например: Зейд лучший

والثالث‏:‏ أن يكون مضافا

Третья: приходит в сопряженном состоянии с другим словом.

نحو‏:‏ زيدٌ أفضلُ القَوْمِ، وعمرو أفْضَلُكم

Например: Зайд лучший (из) народа или Амр лучший (из) вас.

فإذا كان مع ‏"‏مِنْ‏"‏ استوى فيه الواحد والتثنية والجمع والمذكر والمؤنث

При использовании с частицей «чем, нежели», (форма превосходности) не изменяется по числу и роду.

تقول‏:‏ زيد أفضل منك، والزيدان أفضلُ منك، والزيدون أفضل منك

Ты (можешь) сказать: Зейд лучше, чем ты, оба Зейда лучше, чем ты, Зейды лучше, чем ты.

وكذلك ‏[‏ص 79‏]‏ هند أفضل من دعد، والهندانِ أفضلُ، والهندات أفضل

Также, Хинд лучше, чем Дагда, обе Хинды лучше, чем…, Хинды лучше, чем..

قال الله تعالى‏:‏ ‏{‏هؤُلاَءِ بَنَاتِي هُنَّ أطْهَرُ لكم‏}‏

Всевышний Аллах сказал: «Вот дочери мои! Они чище для вас!»

وإنما كان كذلك لأن تَمَامه بمن

И (изменения в числе и роде не происходит) только по причине из-за того, что она завершается частицей «чем, нежели».

ولا يثنى الاسم ولا يجمع ولا يؤنث قبل تمامه

И имя превосходности не удваивается и не умножается, а также не приобретает значение женского рода перед его завершением.

ولهذا لا يجوز أن تقول ‏"‏زيد أفضل‏"‏ وأنت تريد من

Поэтому ты не можешь сказать: Зейд лучше, когда хочешь сказать «чем, нежели»,

إلا إذا دلَّت الحالُ عليه

Кроме того случая, когда на это указывает контекст.

فحينئذ إن أضمرْتَه جاز

То есть, когда частица подразумевается (контекстом), то это разрешается.

نحو قولك‏:‏ زيد أفضل من عمرو وأعْقَلُ

Например, твои слова: Зейд лучше, чем Амр и умнее.

تريد وأعْقَلُ منه

Ты ведь хочешь сказать: «и умнее, чем он».

وعلى هذا قوله تعالى‏:‏ ‏{‏يَعْلَمُ السِّرَّ وأخْفَى‏}‏

Также можно привести слова Всевышнего:

«Знает тайное, и то, что скрытнее…»

أي وأخْفَى من السر

То есть, то, что скрытее тайны.

وجاء في التفسير عن ابن عباس ومُجَاهد وقَتَادة‏:‏ السرُّ ما أسررت في نفسك

В комментариях к Корану от ибн Аббаса, Муджахида и Катады пришло такое толкование: «Тайна – это то, что ты скрываешь у себя в душе,

وأخفى منه ما لم تحدث به نفسك مما يكون في غدٍ، علم الله فيهما سواء

а то, что скрытее тайны – это то, что даже не помышляет твоя душа о предстоящих событиях. Знание Аллаха обеих тайн – одинаково!

فحذف الجار والمجرور لدلالة الحال عليه

Частица опущена, так как контекст явно указывает на нее.

وكذلك‏:‏ ‏{‏هُنَّ أَطْهَرُ لكم‏}‏ أي من غيرها

Также: «Они чище для вас», подразумевается, «нежели другие».

وإذا كان مع الألف واللام ثُنِّي وَجُمِع وأنِّثَ

Если форма превосходности приходит в определенном состоянии, то она изменяется как по числам, так и по родам.

تقول‏:‏ زيد الأفْضَل

Ты можешь сказать: «Зейд лучший»,

والزيدان الأفضلان

Оба Зейда лучшие (в двойственном числе),

والزيدون الأفضلون

Зейды лучшие.

وإن شئت‏:‏ الأفاضِلُ، وهند الفُضْلَى، وهندان الفُضْلَيَانِ، وهندات الفُضْلَيَاتُ، وإن شئت‏:‏ الفُضَّلُ

Также можно использовать ломанное множественное число, как в примерах приведенных выше.

قال تعالى‏:‏ ‏{‏إِنَّهَا لإِحْدَى الكُبَر‏}‏

Всевышний сказал: «Она – одна их больших».

والألف واللام تُعَاقِبَانِ مِنْ، فلا يجوز الجمع بينهما

Нельзя использовать одновременно определенный артикль и частицу «чем, нежели».

ومن شرط أفْعَلَ هذا أيضاً أن يكون مَصُوغا من فعل ثلاثي

Форма превосходности образуется только от трехбуквенного глагола.

نحو‏:‏ زيد أفضل وأكرم وأعلم من عمرو،

Например: Зейд лучше и щедрее и ученее Амра.

Буква ба - ب

429 - بِهِ لا بِظَبْيٍ أَعْفَرَ

С ним, а не с белой антилопой.

الأعْفَر‏:‏ الأبيض، أي لَتَنْزِلْ به الحادثة لا بظبي

То есть, с ним произошла беда, а не с антилопой.

 

يضرب عند الشماتة

Так говорят, злорадствуя над (кем-то).

430 -بِهِ لا بِكَلْبٍ نابحٍ بالسَّبَاسِبِ

С ним, а не с собакой, лающей в пустыне.

434 - بَرِّقْ لِمَنْ لا يَعْرِفُكَ

Сверкай глазами перед тем, кто не знает тебя.

449 - بِهِ دَاءُ ظَبْىٍ

У него болезнь антилопы.

أي أنه لا داء به كما لا داء بالظبي

То есть, он ничем не болен, так как у антилопы не бывает болезней.

يقال‏:‏ إنه لا يمرض إلا إذا حان موته

Говорят, что антилопа заболевает только перед своей смертью.

وقيل‏:‏ يجوز أن يكون بالظبي داء ولكن لا يعرف مكانه

Также считается, что когда антилопа болеет, она не знает в каком месте ее болезнь.

فكأنه قيل‏:‏ به داء لا يُعْرَف

И этим как бы хотят сказать, что у него неизвестная болезнь.

455 - بَعْضُ الشَّرِّ أَهْوَنُ مِنْ بَعْضٍ

Одно зло меньше другого!

أَبْخَلُ مِنْ كَلْبٍ‏

Более скупой, чем собака.‏

458 - بِالسَّاعِدَيْنِ تَبْطِشُ الكَفَّانِ

При помощи локтей наносится удар ладонью.

يضرب في تعاوُنِ الرجلين وتساعُدِهما وتعاضُدِهما في الأمر

Так говорят о взаимовыручке между двумя мужчинами.

463 - بَلَغَ السِّكِّينُ العَظْمَ‏

Проник нож до кости.

465 - بِحَمْدِ اللّهِ لا ِبَحْمِدَك

По милости Божьей, а не по твоей!

466 - بَيْضَةُ العُقْرِ

قيل‏:‏ إنها بيضة الديك

Яйцо петуха.

وإنها مما يُخْتبر به عُذْرَة الجارية، وهي بَيْضَة إلى الطول

Это продолговатое яйцо. При помощи нее проверяют девственную плеву девочек.

يضرب للشيء يكون موة واحدة، لأن الديك يبيض في عمره مرة واحدة فيما يقال

Так говорят о тех вещах, которые происходят всего лишь единожды. Считается, что петух сносит яйцо всего лишь один раз в жизни.

469 - بِنْتُ الْجَبَلِ

Дочь гор.

قالوا‏:‏ هي صوتٌ يرجع إلى الصائح ولا حقيقة له

Говорят, что это эхо.

يضرب للرجل يكون مع كل واحد‏

Так говорят о человеке, у которого нет своего мнения.

471 - باتَ بِلَيْلَةِ أنْقَدَ‏

Провел ночь как ёж.

وهو القُنْفُذ، معرفة لا تدخله الألف واللام‏

يضرب لمن سَهِرَ ليلَه أجمعَ‏

Так говорят о том, кто не спал всю ночь.

481 - بَقْلُ شَهْرٍ، وَشَوْكُ دَهْرٍ‏

Месяц – зеленая трава, столетие – колючки.‏

يضرب لمن يقصر خيره ويَطُول شره‏

Это о том, у кого мало добрых дел, зато много злодеяний.

490 - بَقِيَ أَشَدُّهُ

Осталось самое сложное.

قيل‏:‏ كان من شأن هذا المَثَل أنه كان في الزمان الأول هِرّ أَفْنَى الجِرْذَانَ وشَرَّدها

Рассказывают, что давным давно жил кот, который поедал и гонял крыс.

فاجتمع ما بقي منها فقالت‏:‏ هل من حيلة نحتال بها لهذا الهر لعلنا ننجو منه ‏؟

И вот собрались оставшиеся (крысы) и задались вопросом: «Каким же образом мы сможем спастись от него?»

فاجتمع رأيُهَا على أن تعلق في رقبته جُلْجُلا إذا تحرَّك لها سمعن صوت الجُلْجُل فأخَذْنَ حَذَرهن

Они решили они повесить на шее кота колокольчик, для того, чтобы услышав его звук, у них была возможность убежать.

فجئن بالجُلْجُل، فقال بعضهن‏:‏ أينا يُعَلِّق الآن

Достали колокольчик и одни сказали: «Кто же из нас повесит его (на шею кота)?»

فقال الآخر‏:‏ بقي أشَدُه أو قال شَدُّه

Другие сказали: «Осталось самое трудное!»

496 - ابْنُكَ ابْنُ بُوحِكَ

Сын твой – сын души твоей.

يقال‏:‏ البُوحُ النفس

Говорят, что аль-бух – это душа.

ويقال‏:‏ البوح الذكرَ

Так же говорят, аль-бух – это член.

497 - بِنْتُ بَرْحٍ

Дочь страданий.

للشر والشدة

О бедах и страданиях.

509 - بِعْتُ جَارِي وَلَمْ أَبِعْ دَارِي


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 281; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!