Презрительное отношение к подлецу – это доброта.



المَرْأَمة‏:‏ الرِّئْمَانُ، وهما الرأفة والعطف

يعني إذا أكرمْتَ اللئيم استخفَّ بك

Это означает то, что когда уважительно относишься к презренному человеку, он теряет к тебе уважение.

وإذا أهنته فكأنك أكرمته

А если унижаешь его, то, как будто ты возвышаешь его.

32 - إنَّ الْعَصَا مِنَ الْعُصَيَّةِ

Посох был прутиком!

33 - إنَّ الكَذُوبَ قَدْ يَصْدُقُ

Даже отъявленный лжец может иногда сказать правду!

34 - إنَّ تَحْتَ طِرِّيقَتِكَ لَعِنْدَأْوَةً

Под твоей мягкостью – (кроется) строптивость!

35 - إنَّ الْبَلاَءَ مُوَكَّلٌ بالمَنْطِقِ

Беда – представитель языка!

37 - إنَّهُ لَنِقَابٌ

Он профессионал!

يعني به العالم بمُعْضِلات الأمور

То есть, специалист, разбирающийся в сложных, запутанных вопросах.

40 - إنَّمَا خَدَشَ الْخُدُوشَ أَنُوشُ

Он выцарапывает письмена Ануша!

الخَدْش‏:‏ الأثر

Аль-хадш – это литературный памятник древности.

وأنوش‏:‏ هو ابن شيث ابن آدم صلى اللّه عليهما وسلم

Ануш – это сын Шиса, внук Адама, мир им.

أي أنه أول من كَتَبَ وأثر بالخط في المكتوب‏

То есть, он первый кто начал писать буквами литературные произведения.

يضرب فيما قَدُمَ عهدُه

Так говорят о том, что морально устарело.

45 - أمَامَها تَلْقَى أَمَةٌ عَمَلَها

Работа рабыни всегда перед ней.

أي إن الأمة أيْنَمَا توجهت ليقتْ عملا

То есть, куда бы ни повернулась рабыня, она везде найдет работу.

47 - إنِّي لآكُلُ الرَّأْسَ وَأَنَا أعْلَمُ ما فِيهِ

Я кушаю голову и знаю то, что есть в ней!

يضرب للأمر تأتيه وأنت تعلم ما فيه مما تكره

Так говорят, когда приступаешь к делу, в котором для тебя есть неприятности.

48 - إذَا جاءَ الْحَيْنُ حارَتِ العَيْنُ

Когда подходит время, в глазах темнеет!

قال أبو عبيد‏:‏ وقد روى نحو هذا عن ابن عباس،

Абу Абид говорил то, что подобные слова были переданы от ибн Аббаса.

وذلك أن نَجْدَة الحَروُرِيّ أو نافعا الأزْرَقَ قال له‏

Точнее то, что Нажду аль-Харури или Нафигу аль-Азраку сказали:

إنك تقول إن الهدهد إذا نَقَر الأرض عرف مسافة ما بينه وبين ‏[‏ص 21‏]‏ الماء

Ты говоришь то, что удод, поклевав землю, может определить расстояние до воды (стр: 21).

وهو لا يبصر شعيرة الفَخَّ

Однако он не замечает нить тенета.

فقال‏:‏ إذا جاء القَدَر عمى البصر

Он ответил: Когда подходит предписанное, то глаза слепнут.

49 - إنَّهُ لشَدِيدُ جَفْنِ العَيْنِ

У него сильные веки глаз!

يضرب لمن يَقْدر أن يصبر على السهر

Так говорят про того, кто способен долго не спать.

50 - أنْفٌ في السَّماءِ واسْتٌ فِي الماءِ

(Задрал) нос к небу, а зад в воде (луже).

يضرب للمتكبر الصغير الشأن‏

Так говорят о малозначительном, но высокомерном человеке.

51 - أنْفُكَ مِنْكَ وَإِنْ كانَ أذَنَّ

Нос твой часть твоего (тела), даже если он сопливый.

54 - إِنَّ الذَّلِيلَ الَّذِي لَيْسَتْ لَهُ عَضُدُ

Презренен тот, у кого нет опоры!

أي‏:‏ أنصار وأعوان

То есть, нет соратников и помощников.

يضرب لمن يَخْذُلُه ناصِرُه

Так говорят о том, кого третируют близкие друзья.

61 - إِلَى أُمِّه يَلْهَفُ الَّلهْفَانُ

К матери своей обращается опечаленный.

62 - أُمٌّ فَرَشَتْ فَأَنامَتْ

Мать постелила, и спать уложила!

يضرب في بر الرجل بصاحبه

Так говорят о том, кто хорошо относиться к своему другу.

68 - أخُوكَ مَنْ صَدَقَكَ النَّصِيحَةَ

Брат тебе тот, кто даст искренний совет.

يعني النصيحة في أمر الدين والدنيا

Подразумевается совет в делах религии и мирской жизни.

70 - إِذَا تَرَضَّيْتَ أَخَاكَ فَلاَ أَخَا لَك

Если тебе приходится (лживо, заставляя себя) угождать, льстить своему брату, то он тебе не брат.

78 - إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ

И племенной верблюд непременно когда-то был маленьким.

81 - إنَّما أُكِلْتُ يَوْمَ أُكِل الثَّوْرُ الأبْيَضُ

Я был съеден уже тогда, когда съели белого быка!

89 - إِنَّما هُوَ ذَنَبُ الثَّعْلَبِ

Он воплощение хвоста лисицы!

أصحاب الصيد يقولون‏:‏ رَوَاغ الثعلب بذَنَبه يميله فتتبع الكلاب ذَنَبه

Охотники рассказывают то, что: «Уловка лисы состоит в том, что она крутит своим хвостом и собаки гонятся за ее хвостом».

يقال‏:‏ أروغ من ذَنَبِ الثعلب‏

Говорят: «Изворотливее хвоста лисы».

 

94 - إذَا أَخَذْتَ بِذَنَبَةِ الضَّبِّ أغْضَبْتَهُ

Если схватишь за хвост ящерицы, то ты ее рассердишь.

101 - إِذَا حَكَكْتُ قَرْحَةً أدْمَيْتُها

Когда я расчесал ранку, она начала кровоточить.

 

102 - إِنَّمَا هُوَ كَبَرْقِ الْخُلَّبِ

Он всего лишь молния облака без дождя!

يضرب لمن يَعِدُ ثم يخلف ولا ينجز‏

Так говорят о том, кто не держит слов и не выполняет своих обещаний.

103 - إِنْ يَبْغِ عَلَيْكَ قَوْمُكَ لاَ يَبْغِ عَلَيْكَ القَمَرُ

Если народ твой несправедлив к тебе, то ведь луна не настроена против тебя!

104 - إذَا سَمِعْتَ الرَّجُلَ يَقُولُ فيكَ مِنَ الْخَيْرِ ما لَيْسَ فِيكَ فَلا تَأْمَنْ أنْ يَقولَ فِيكَ مِنَ الشَّر مَا لَيْسَ فِيكَ

Если ты услышишь того, кто восхваляет тебя за то, чего в тебе нет, будь уверен в том, что он скажет о тебе плохое, чего в тебе нет.

قاله وَهْب بن مُنَبه رحمه اللّه

Эти слова принадлежат Уахбу ибну Мунаббиху, да помилует его Аллах.

يضرب في ذم الإسراف في الشيء

Эта пословица – порицание излишества в чем-то.

107 - أكْلاً وَذَمًّا

Кушая и ругая.

 

أي يؤكل أكلا ويذم ذماً

То есть, то, что кушают и ругают.

يضرب لمن يذم شيئاً قد ينتفع به، وهو لا يستحق الذم

Так говорят тому, кто зря ругает то, в чем есть для него польза.

108 - النِّسَاءُ شَقَائِقُ الأَقْوَامِ

Женщины сестры мужчин.

معنى المثل إن النساء مثلُ الرجال وشقت منهم، فلهن مثل ما عليهن من الحقوق

Смысл пословицы заключается в том, что женщины подобны мужчинам и являются их половинками. И у них есть такие же права и обязанности.

110 - إِذَا قَطَعْنَا عَلَمَاً بَدَا عَلَمٌ

Когда мы одолели одну горную вершину, появилась другая.

الجبلُ يقال له العَلَم‏:‏ أي إذا فرغنا من أمر حَدَث أمر آخر‏

Когда мы закончили какое-либо дело, возникло новое.

111 - إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ

Если бьешь – бей больно, если предупреждаешь – заставь услышать себя.

113 - إنْ كُنْتَ رِيحاً فَقَدْ لاَقَيْتَ إِعْصارا

Если ты ветер, то (я) ураган!

118 - إِنَّ مَعَ اليَوْمِ غَداً يا مُسْعِدَة

Наряду с сегодняшним существует и завтрашний день, о Мусгид!

يضرب مثلا في تنقُّلِ الدوَل على مر الأيام وكَرِّها‏.‏

Смысл пословицы заключается в том, что власть в этом мире постоянно переходит от одного к другому.

127 - إنَّكَ لَعَالِمٌ بِمَنَابِتِ القَصِيصِ

Ты знаешь, где растет касис!

قالوا‏:‏ القَصِيص جمعُ قَصِيصة وهي شُجَيْرة تنبت عند الكَمْأة، فيستدل على الكمأة بها‏

Говорят то, что грибы (трюфеля) растут рядом с кустарником касис. Именно он указывает на грибы.

يضرب للرجل العالم بما يحتاج إليه

Так говорят о человеке, который знает нужную информацию.

159 - أكَلَ عَلَيْه الدَّهْرُ وَشَرِبَ

Он долго ел и пил.

يضرب لمن طال عمره

Так говорят о долгожителе.

167 - إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ‏‏

Похожи друг на друга, как два финика!

يضرب في قرب الشبه بين الشيئين‏.‏

Так говорят о тех вещах, что сильно похожи друг на друга.

171 - إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه‏‏

Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.

يضرب لمن يؤمر بالحلم وترك التسرّع إلى الشرّ‏.‏ ويروى ‏"‏ إذا قام بك الشر فاقعد‏"‏‏

В этой пословице содержится совет не терять самообладание и не спешить совершать зло. Также говорят: «Если зло встало рядом с тобой, сиди не шелохнувшись».

172 - إيَّاكَ وَمَا يُعْتَذَرُ مِنْهُ

Остерегайся того, от чего приходится оправдываться.

 

أي لا ترتكب أمراً تحتاج فيه إلى الاعتذار منه

То есть, не совершай того, что впоследствии потребует от тебя оправданий.

173 - إذَا زَلّ العَالِمُ زَلَّ بِزَلَّتِهِ عَالَمٌ

Когда ошибается ученый, то весь мир из-за этого совершает ошибку.

لأن للعالم تبعاً فهم به يقتدون

Так как у ученого есть ученики, которые следуют за ним.

180 - أَنْتَ تَئِقٌ، وَأَنا مَئِقٌ، فَمَتَى نَتَّفِقُ‏؟

Ты негодяй, а я плакса! Когда же мы договоримся?

188 - أبِي يَغْزو، وأُمِّي تُحَدِّثُ

Отец мой воевал, а мать рассказывает!

قال ابن الأعرابي‏:‏ ذكروا أن رجلا قدِم من غَزَاة

Ибн-уль-Аграбий рассказывал то, что один человек вернулся с войны.

فأتاه جيرانُه يسألونه عن الخبر

Пришли его соседи и начали расспрашивать новости.

فجعلت امرأته تقول‏:‏ قَتَل من القوم كذا، وهَزَم كذا، وجُرِح فلان

И его жена начала говорить: «Убил из племени того-то, победил того-то, тот-то ранен…»

فقال ابنها متعجبا‏:‏ أبي يغزو وأُمي تحدث

Ее сын удивленно сказал: «Отец мой воевал, а мать рассказывает».

217 - إياكَ وَأنْ يَضْرِبَ لِسَانُكَ عُنُقَكَ

Берегись того, чтобы твой язык не отрезал твою шею!

 

أي‏:‏ إياك أن تَلْفِظَ بما فيه هلاكك

То есть, не говори того, в чем будет для тебя погибель!

267 - أوَّلُ الشَّجَرَةِ النَّوَاةُ

Начало дерева в семени.

يضرب للأمر الصغير يتولد منه الأمرُ الكبير

Так говорят о маленьком деле, которое переросло в большее.

259 - أَكْلٌ وَحَمْدٌ خَيْرٌ مِنْ أكْلٍ وَصَمْتٍ


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 265; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!