Семантическая структура слова



Описание структуры отдельного значения слова принято давать в терминах компонентного (семного) анализа. При помощи этого метода значение слова расчленяется на элементарные смыслы (семы), представляющие собой минимальные единицы плана содержания. Например, слово fille разлагается на семы “лицо”, “женский пол”, “отношение к своим родителям”.

Сема является операционной единицей при исследовании лексико-грамматических групп слов (ЛСГ) и семантических полей для установления сходств и различий входящих в них лексических единиц. Сема реализуется как компонент семемы – элементарного значения слова (его лексико-семантического варианта – ЛСВ).

Структура семемы выявляется благодаря сведéнию содержания значения к семам. Например, Б. Потье описывает при помощи компонентного анализа группу слов со значением siège. В эту группу входят chaise, fauteuil, tabouret, canapé и т.д., значение каждого из которых представляет собой сумму сем, а именно: chaise – S1 – предмет мебели, S2 – на ножках, S3 – со спинкой, S4 – для сидения, S5 – на одного человека. Fauteuil – S1 + S2 + S3 + S4 + S5 + S6– с ручками для опоры локтей.

Семы как конструктивные компоненты значения неодинаковы по своему характеру и иерархическому статусу.

Ученые (А.-Ж. Греймас, Б. Потье, В.Г. Гак) различают в семантической структуре слова архисемы (родовая интегрирующая сема), дифференциальные семы (видовые семы) и виртуэмы (потенциальные или контекстуальные семы).

Архисемы отражают признаки, свойственные целым классам ЛЕ. Например, в словах aller, venir, partir, arriver, marcher … архисемой является “движение”. В свою очередь, архисема становится дифференциальной семой по отношению к семам более высокого уровня. Например, aller и partir обладают архисемой “действовать”.

Дифференциальные семы в своей совокупности составляют ядро значения слова, определяя его объем внутри ЛСГ и отличая значение данного слова от значения других членов ЛСГ.

Потенциальные семы (виртуэмы) отражают различия второстепенные, различные ассоциации, с которыми данный элемент действительности связывается в сознании говорящих. Например, у глаголов движения потенциальной семой является “скорость движения”. Потенциальные семы играют большую роль в речи, с их функционированием связано появление переносных значений у слова.

Семантические компоненты слова соотнесены с внеязыковой действительностью и отражают определенные различительные черты денотата.

Полисемия и моносемия

Французская лексика отличается многозначностью (М. Бреаль). Полисемы – это слова, которые, наряду с основным, имеют и дополнительные значения, группирующиеся вокруг основного. Основное значение трактуется как инвариант, а дополнительные – как варианты значения. Инвариант в большей степени зависит от парадигматических отношений (prendre – брать, donner – давать), а варианты значения (ЛСВ) от синтагматических (prendre l’occasion, prendre en amitié).

Полисемия является языковой универсалией, она характерна для любого языка и является следствием закона асимметрии языкового знака.

Различают два типа полисемии:

а) Понятийную (или денотативную), когда одно слово обозначает разные денотаты. Например, bouton – почка, прыщик, пуговица. Этот тип полисемии наиболее близко соприкасается с таким явлением как омонимия.

б) Функциональную, которая свойственна словам широкой, “размытой” семантики, значение которых конкретизируется в контексте, например: faire, chose, fait, bon и т.п. Например, глагол faire является наиболее общим и абстрактным среди французских глаголов. Его семантическая структура позволяет употреблять faire в самостоятельной, заместительной и служебной функциях.

Характеристики полисемов:

а) наиболее частотные слова (faire, prendre, tête, main, bon);

б) чаще всего односложные, реже двусложные слова;

в) активно образуют аналитические ЛЕ (avoir peur, prendre froid);

г) большинство из них относятся к исконному фонду;

д) непроизводные и немотивированные;

е) малоинформативны и зависят от контекста.

Моносемы или однозначные слова, характеризуются следующими свойствами:

а) по происхождению – это единицы французского образования или заимствования из других языков: parachuter, périmer, magazine;

б) слова недавнего образования (XVI–XX вв.);

в) чаще всего морфологически мотивированные (militariser, perfectionner);

г) в большинстве случаев многосложные (longévité, palatalisation);

д) малочастотные, относящиеся к ограниченной сфере употребления, к терминологии (lexicologie, actualisation);

е) характеризуются высокой степенью семантической самостоятельности (не зависят от контекста).

ЛИТЕРАТУРА

131. Lopatnikova N.N., Movchovitch N.A. Lexicologie du français moderne. M., 2001. – §§ 7–11, 19.

132. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М., 1979. – §§ 34–38.

133. Тимескова И.Н., Тархова В.А. Лексикология современного французского языка. Л., 1967, §§ 6-10.

134. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова. М., 1971. – С. 78.

ВОПРОСЫ, ЗАДАНИЯ, УПРАЖНЕНИЯ

135. Что такое “семантический треугольник”, каковы его составляющие?

136. Что означает денотативное значение слова? Коннотативное значение?

137. Дайте определение мотивированных и немотивированных слов.

138. Назовите типы мотивации.

139. Выберите все мотивированные слова из одной страницы текста по домашнему чтению. Объясните результат, сгруппировав слова по типу мотивации.

140. Уточните тип мотивации в следующих словах: embrasser, rouge-gorge, cuisinier, cricri, sang-froid, zézayer, tourne-sol, surcharger, journaliste, pommette.

141. Как можно объяснить преимущественно немотивированный характер французской лексики?

142. Используя методику Б. Потье, проведите компонентный анализ слов: père, mère, femme, homme.

143. Проведите семный анализ слов mourir, décéder, trépasser, périr, crever, claquer, выделив архисему, дифференциальные семы и виртуэмы (потенциальные семы).

144. Дайте определение полисема. Каковы его характеристики? Проведите примеры.

145. Назовите источники полисемии.

146. Проанализируйте, используя данные толковых словарей, семантическую структуру слов partir, manger, tête, vieux, compter. Определите инвариант и варианты значения каждого слова.

147. Определите значения глагола в следующих примерах: Il est parti en hâte. Le train part dans dix minutes. Cette tache partira. Ne me regardez pas, je sens que je partirai à rire. Quatre routes partent de la place du village. Vos paroles partent d’un bon sentiment. Il est parti de rien, ses débuts ont été modestes. A partir de demain, tout va changer.

148. Найдите по словарю Le Petit Robert значения прилагательных vert и blanc. Объясните значения выражений: le feu vert, la langue verte, un vert vieillard, ils sont trop verts, arme blanche, voix blanche, mariage blanc, page blanche, col blanc, nuit blanche, vers blanc.

149. Дайте определение моносемы. Каковы её характеристики? Приведите примеры.

ТЕСТ 3

150. Денотативное значение образуется:

а) через соотношение между означаемым и означающим ;

б) через отношение говорящего к действительности;

в) через дополнительные смысловые оттенки.

151. Коннотативное значение это:

а) понятийное значение слова;

б) дополнительное экспрессивно-эмоциональное значение;

в) номинативный компонент смысла.

152. Денотативное значение свойственно:

а) служебным словам;

б) знаменательным частям речи;

в) междометиям.

153. К абсолютной мотивации значения слова принято относить:

а) аффиксацию;

б) метафору;

в) ономатопею.

154. Архисемы отражают признаки:

а) составляющие ядро значения слова;

б) свойственные целым классам слов;

в) ассоциативные признаки.

155. Значения полисема зависит от:

а) эпидигматических связей слова;

б) синтагматических связей слова;

в) парадигматических связей слова;

156. Полисемы это:

а) наиболее частотные слова;

б) наименее частотные слова;

в) слова, относящиеся к терминологии.

157. Моносемы это:

а) немотивированные слова;

б) непроизводные слова;

в) морфологически мотивированные слова.

ТЕМА 4

ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА

После изучения темы вы сможете:

· объяснить причины семантической эволюции слов;

· объяснить термины “принцип языковой экономии” и “асимметрия лингвистического знака”;

· понять механизм семантических трансформаций;

· охарактеризовать типы семантических переносов.

ПЛАН

162. Причины семантической эволюции слов.

163. Типы и механизмы изменения значения слов.

164. Метафора.

165. Метонимия.

166. Другие типы переноса значения.

ИЗЛОЖЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 196; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ