Третьякова Татьяна Петровна(Санкт-Петербургский государственный университет). Модель переводческого маневрирования: в поисках прагматического эквивалента       



Доклад посвящен рассмотрению проблематики представления прагматического эквивалента в рамках концепции переводческого маневрирования, Данная концепция строится на рассмотрении модели, состоящей из трёх компонентов - тематического потенциала , потребностей аудитории и способов презентации -, которые в совокупности и определяют достижение прагматического эквивалента ИЯ и ПЯ. В докладе показано несколько направлений развития данной концепции в рамках исследования разных текстовых жанров, культурных традиций и переводческих техник

Федюченко Лариса Григорьевна(Тюменский государственный университет). Термины-метафоры как средство выражения технического знания      

В процессе обучения техническому переводу студентов-лингвистов большинство преподавателей сталкиваются с проблемой не перевода как такового, а с непониманием студентов технического оригинального текста. Недостаток (или полное отсутствие) технических знаний затрудняет перевод, а порой делает его невозможным. Поскольку основной смысловой единицей технического текста является термин, то в первую очередь необходимо научить студентов распознавать его в тексте оригинала и извлекать из его семантики необходимые знания. Метафоричность терминов в этой связи может являться, во-первых, одним из критериев распознавания термина в тексте; во-вторых, метафоричность терминов соотносится со степенью их «техничности», т. е. объёмом специального технического знания, заключенного в семантике данного термина. В ходе исследования был проведен анализ 427 терминов-метафор нефтегазовой отрасли, которые были отобраны из корпуса специальных текстов, посвященных нефтегазовому оборудованию (общий объём корпуса – 650 000 словоупотреблений), описана образная и семантическая структуры выделенных терминов. На основании полученных результатов разработаны критерии распознавания технических терминов (предлагается выделять три степени содержания технического знания в термине: низкая, средняя, высокая).

Чистов Владимир Алексеевич(Санкт-Петербургский государственный университет). Прагмасемантика английских высказываний с модальными глаголами в отношении к говорящему и в аспекте перевода           

Теоретическая база исследования включает монографию А.В.Бондарко «Категоризация в системе грамматики» (см. Главу 5 этой монографии «Категории грамматики в их отношении к говорящему» (Бондарко 2011: 244-258). Как указывает А.В.Бондарко, связь выражаемой семантики с позицией говорящего, с его точкой зрения трактуется рядом ученых как один из предметов анализа, относящегося к сфере прагматики. При анализе грамматической семантики в ее отношении к говорящему важно учитывать следующие различия: а) точка зрения говорящего как элемент значения той или иной грамматической формы … и б) позиция говорящего, представленная в конкретных высказываниях, в определенной речевой ситуации. Коммуникативно-грамматические значения предстают как значения грамматических форм, выражающих отношение говорящего к содержанию высказывания.

Швец Татьяна Петровна(Военно-космическая академия имени А. Ф. Можайского). Решение переводческих задач для развития аналитических навыков при работе с военно-техническим переводом   

В докладе будет рассмотрен формат переводческих задач, который используется на практических занятиях по дисциплине «Военно-технический перевод» в военном политехническом вузе. Формат задач помогает обучающимся выработать навык внимательного отношения к переводу наиболее проблемных для ВТП тем: перевода имен собственных применительно к компаниям-производителям и образцам техники, перевод физических единиц в метрическую систему измерений, правильный перевод аббревиатур, акронимов и бакронимов, работа с военным сленгом. В докладе будут приведены примеры составленных задач и анализ их решения, разобраны наиболее сложные примеры и указан алгоритм из решения для использования подобного формата на занятиях по профессионально-ориентированному переводу.


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 494; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!