II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы 60 страница



къáппа-саппара/б разг. 1) крепко сбитый 2) опрятный, аккуратный; ~в чи аккуратный человек

къáппа-саппи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къáппа-саппизе 2. опрятность, аккуратность

къáппа-сапп/изе (-ула, -ила, -ана, е) быть аккуратным, опрятным; ~ун ретІел ретІуна дос он одевается аккуратно

къапý (-ялъ, -ялъул//-дул, -ял) см. гъапý

къáраб 1. прич. от къSне 2. 1) хриплый; ~ гьаракь хриплый голос à ~ бекІ гІадав подтянутый; крепкий; ~ зар кинигин вместе, сплочённо, как один; букв. как сжатый кулак

къáрабахьин (-алъ, -алъул) крепко-белый (сорт винограда)

къарáбуз! межд. добрый день!; добрый вечер!

къарáгъ (-алъ, -алъул, -ал) диал. берег см. рагІáл

къарáнпил (-алъ, -алъул) гвоздика (пряность); ~алъул махІ запах гвоздики см. михSкІ

къарáр (-алъ, -алъул) уст. книжн. решение, постановление; ~ гьабизе удостоверить; решить, постановить; вынести решение; порешить на чём-л.; ~ гьабун постановив, решив

къарáрлъи масд. гл. къарáрлъизе

къарáрлъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) уст. книжн. 1) устанавливаться, установиться; быть (стать) устойчивым; утверждаться, утвердиться 2) (по)селиться; располагаться, расположиться; обосноваться; ниж цІияб росулъ ~ана мы обосновались в новом ауле 3) перен. умереть, скончаться; досул эмен Турциялда ~ана его отец скончался в Турции

къаргъá (-ялъ, -ялъул) уст. карга (игра с мячом, в которую играют, разделившись на две партии); ~ гьабизе играть в каргу

къáргІа (-ялъ, -ялъул//-дул) корка грязи, короста (на теле); рукьалдасан ~ къвалиде бахуна погов. с руки корка грязи переходит на рукав; черхалда ~ чІван буго досул его тело покрыто грязью

къарз (-алъ, -алъул, -ал) долг, заём; кредит, ссуда; ~ босизе брать ссуду; ~ нахъбуссинабизе вернуть долг; ~алъ босизе взять в долг; взять взаймы; ~алъе кьезе дать в долг; дать взаймы; дать в кредит; дос азарго гъурущ ~алъе босана он взял в кредит тысячу рублей

къáрзч/и (-ияс, -иясул, -агІи) должник

къáри (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. ведьма

къарSят (-алъ, -алъул, -ал) уст. книжн. селение, аул; ~алъул бетІер глава аула; старшина аула см. росý

къаркъáла (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) 1) тело, туловище, корпус; хІалакъаб ~ худое тело; ~ чуризе помыться, искупаться 2) телосложение, фигура, стан; ~ гьитІинав чи низкий человек, человек с невзрачным телосложением; долъул берцинаб ~ буго у неё красивая фигура; кІудияб ~ялъул чи человек крупного телосложения

къаркъýш (-алъ, -алъул) диал. шлак

къарнá/й (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. книжн. муз. рог, рожок

къáрну (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. столетие, век; гьаб ~ялъул къоабилел соназда в двадцатые годы этого века см. гІáсру

къартІ (-алъ, -алъул) выправка; стать; физическая сила; чорхолъ ~ бугев чи человек хорошей выправки; физически сильный человек

къáртІа/б статный, физически сильный; с хорошей выправкой; ~в чи физически сильный человек

къарýма/б скупой, скаредный, жадный; ~б гІамал скупой характер; ~в гьудул скупой приятель; ~в чи жадный человек

къарýмлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къарýмлъизе 2. скупость, скаредность, жадность, скряжничество; ~ Аллагьасцин какараб гІамал буго жадность и Аллахом возбраняется

къарýмлъизаби масд. понуд. гл. къарýмлъизабизе

къарýмлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къарýмлъизе

къарýмлъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) (по)скупиться; (по)жалеть что-л.; скаредничать; жадничать разг.; гьедигІанго ~изе дуде бачІараб балагь щиб? что за беда настигла тебя, чтобы ты стал столь сильно скаредничать?

къарýн (-ица, -ил) 1) скупец, скаред, скряга; жадина разг.; жадюга прост.; ~ил наслу-тухум образн. роду-племени скареда 2. (Къ проп.) рел. Корей (легендарный богач, предание о котором вошло в Коран)

къарýнго нареч. скупо, скаредно; ~ кваназе пропитаться скаредно; ~ яшав гьабизе волочить скупую жизнь

къарýнкатил род. п. от къарýнкету

къарýнк/ету (-атица, -атил, -утул) прост. скупец; жадюга прост.; букв. жадный кот; кІудияв ~ету вуго дов он страшный жадюга

къарýнкуту/л (-з, -зул) мн. от къарýнкету

къас (-алъ, -алъул) см. къасд

къасáб (-алъ, -алъул) 1) торговля мясом 2) место, где продают мясо; мясной ларёк; мясная лавка; мясная; ~алдаса гьан босизе покупать мясо в мясной

къасáбхана (-ялъ, -ялъул) см. къасáб 2)

къасáбч/и (-ияс, -ясул, -агІи) мясник; ~ияс гьан хираго бичулеб буго мясник продаёт мясо по высокой цене

къасáбчилъи (-ялъ, -ялъул) занятие, профессия мясника

къасд (-алъ, -алъул) 1) намерение, желание; ~ букІине иметь намерение; (за)хотеть; метер шагьаралде ине ~ буго досул он хочет завтра отправиться в город; ~ гьабизе намереваться; хотеть что-л. сделать; ~ лъезе возыметь желание 2) старание, попытка; ~ гьабизе приложить старание к чему-л; (по)стараться что-л. сделать; сделать попытку, (по)пытаться что-л. сделать; ~ гьабуни, духъа гьеб бажаризе буго если постараешься, ты сумеешь это сделать; дос лъутизе ~ гьабуна он пытался бежать 3) аппетит; дир кваназе ~ гьечІо у меня нет аппретита; вакъичІого кванаге, ~ букІаго жибго те погов. не ешь, пока не голоден, остановись, когда разыгрался аппетит см. къас

къасдéкунчІ (-алъ, -алъул, -ал) светлячок

къасS (-ялде, -ялдаса//-са) нареч. вечером, сегодня вечером; ночью, сегодня ночью; в сегодняшнюю ночь; ~ бахчулеб, къад баккулеб загадка ночью скрывается, днём выглядывается (бакъ солнце); ~ ккела гьеб иш сегодня ночью свершится это; ~ рогьинегІан всю ночь, до утра; ~ рогьинегІан харбида хутІана дол до утра беседовали они; Къаси вачІа, вокьулев, Къирун нуцІаги телин фольк. Ночью приходи, возлюбленный мой, Дверь я оставлю приоткрытой; ~ялде бахъун тела нилъеца гьеб иш мы это дело перенесём на вечер; ~ялде гьури секьана к вечеру ветер затих; ~е дун шагьаралде щвана к вечеру я подъехал к городу; ~ялде тун лъикІ гьаб квен эту еду лучше оставлять на вечер; ~ехун гІазу кутакалда базе лъугьана к вечеру снег усилился; ~ялдаса нахъе хъалиян цІаларилан абуна Юсупица Юсуп сказал, что с сегодняшнего вечера он бросит курить

къасSги-къадги нареч. и днём и ночью; всё время; букв. и ночью и днём; ~ балеб букІана гІазу и днём и ночью шёл снег

къасSго нареч. сегодня же ночью, в эту же ночь; ~ рачІуна нижер гьалбал сегодня же ночью приедут наши гости

къасSдат (-алъ, -алъул, -ал) касыда, поэма

къасSлъагІан нареч. до этой ночи; до сегодняшней ночи; до ночи; ~ цІад къотІичІони, гьанир чІела ниж если до ночи дождь не перестанет, мы останемся здесь

къасSлъагІанги нареч. и до этой ночи; и до сегодняшней ночи; ~ вукІунаан дун гьанив и до сегодняшней ночи я бывал здесь

къасSкванил род. п. от къасSквен

къасSквен (къасSкваница, къасSкванил) ужин; гьазул ~ лъугІун гьечІо жеги у ниж ужин ещё не готов; киналго хІалтІухъаби къасикванде данделъана все рабочие собрались на ужин

къасS-къад нареч. днём и ночью; букв. ночью и днём; ~ чІечІого постоянно

къасSлъи-къадлъи: ~ гьечІеб хъаравуллъи охрана днём и ночью; ~ гьечІого хІалтІизе работать не покладая рук, не ведая ни сна, ни отдыха; работать не ведая ни дня ни ночи

къасS-къаси нареч. по ночам, по вечерам; ночами; ~ гьенисан кочІол гьаракь рагІулаан по вечерам оттуда слышалась песня; ~ квачан букІуна по ночам бывает холодно; къад-къад роцІун, ~-~ цІадал рани, хур цІун бачІуна если днём проясняется, а ночами пойдут дожди, соберёшь хороший урожай

къасилохъа нареч. диал вечером, ночью; ~ хІайвангицин къавулъе бачІуна вечером даже скотина приходит домой см. къасSмехалъ

къасSлъизегІан нареч. до этой ночи, до сегодняшней ночи; до ночи

къасSмех (-алъ, -алъул) ночная пора; вечернее время; ~ щвана повечерело, вечер наступил; ~ щвезегІан до вечера, до наступления ночи; ~ щвезегІан руссинчІо дол они не вернулись до вечера

къасSмехалъ нареч. вечером, ночью; в ночное время; ~ къватІире рахъине лъикІаб гьечІо ночью выходить на улицу опасно; ~ рукъ лъухьараб жо къватІибе базе бегьуларо примета в ночное время мусор нельзя вынести из дому

къасSса-радалалде нареч. к утру; ~ гІазу бан батана заметили, что снег шёл к утру; букв. с ночи на утро

къасS-сардилъ нареч. среди ночи; на ночь глядя; ~ киве мун вахъарав? куда ты собираешься на ночь глядя?

къасSсеб вечерний; ~ школа вечерняя школа; ~ школалда цІалулев вукІана дир вац в вечерней школе учился мой брат

къáтІи масд. гл. къáтІизе

къáтІизаби масд. понуд. гл. къáтІизабизе

къáтІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. прекращать, прекратить что-л.; хъуй ~изе ккела надо прекратить шум

къáтІ/изе (-ула, -ила, -ана, -а) прекращаться, прекратитья; утихать, утихнуть; гьури ~ана ветер утих; лъим ~ана вода прекратилась (уже не течёт); цІад ~ана дождь прекратился

къатІSпа (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) бархат, вельвет; багІараб ~ красный бархат; ~ялъулъ жемун бугоан лъимер ребёнок был завернут в бархат

къатІипадул 1. род. п. от къатІSпа 2. бархатный, вельветовый; ~ гурде вельветовая рубаха; бархатное платье

къатІрá (-ялъ, -ялъул, -би) капля, капелька; лъадал ~ капля воды; ~ хутІичІого до единой капельки; ~ хутІун гьечІо ни капельки не осталось (о жидкости) см. тІинкІ

къатІýлик (-ас, -асул, -ал) уст. книжн. католик

къахІáзаби масд. понуд. гл. къахІáзабизе

къахІáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) (за)крепить, закреплять что-л. 2) туго завязать что-л.

къахІá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) крепко держать кого-что-л; хватать, схватить кого-что-л. 2) крепко держатья, хвататься, схватиться за кого-что-л.

къахІáй масд. гл. къахІáзе

къахІáн нареч. крепко, цепко; ~ кквезе держать крепко; ~ ккун букІана дос гьелъул квер он крепко держал её руку

къацалаб: ~ свери дополнительный маленький круг [людей] возле большого круга при свадебном угощении

къацáнди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къацáндизе 2. 1) спор, дебат; перебранка; руччабазул ~ пребранка женщин 2) ссора; лъималазул ~ ссора между детей 3) соперничество, конкуренция, спор; гьазул ~ щиб? что за спор у них

къацáндизаби масд. понуд. гл. къацáндизабизе

къацáндизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) вызывать, вызвать на спор 2) (по)ссорить, рассорить 3) вызывать, вызвать соперничество, конкуренцию

къацанд/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) препираться; (по)спорить; дебатировать; вступать, вступить в спор с кем-л; чу сабаблъун ~ана дун довгун я поспорил с ним из-за лошади 2) (по)ссориться, рассориться с кем-л.; нуж цоцалъ ~уге не ссортесь между собой 3) соперничать, конкурировать; цоцалъ ~ун хІалтІизе работать, соперничая друг с другом; талихІ бугесул гвай ~улеб посл. у счастливого участники помочи соперничают друг с другом 4) соревноваться, состязаться

къацандýхъан (-нас//-налъ,-насул//-налъул,-би) разг. спорщик, любитель дебатов; кІудияв ~н вуго гъов он большой любитель дебатов

къацІSпа (-ялъ, -ялъул) вельвет см. къатІSпа

къачS (-ялъ, -ялъул) диал. бот. бутень см. къвáли

къачІáди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. къачІáдизе 2. нарядность, наряжение; долъул ~ бихьуларищ! какая она нарядная!

къачІáдизаби масд. учащ. понуд. гл. къачІáдизабизе

къачІáдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. къачІáдизе

къачІáд/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. 1) (при)готовиться, подготовиться к чему-л; байрамалде ~изе (при)готовиться к празднику 2) наряжаться, нарядиться; красиво, празднично одеваться; бахІарай гІадин, ~изе лъугьана дой она стала наряжаться, словно невеста 3) прихорашиваться; матІуялда цере чІун ~изе прихорашиваться перед зеркалом

къачІáзаби масд. понуд. гл. къачІáзабизе

къачІáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къачІáзе

къачІá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) (по)чинить что-л.; (от)ремонтировать что-л.; нух ~зе (от)ремонтировать дорогу; сагІат ~зе (по)чинить часы; ~зе кьезе отдать в починку; хьитал ~зе кьуна дос он отдал обувь на починку 2) поправлять, поправить что-л.; бусен ~зе поправить постель 3) постричься; бетІер ~зе постричься 4) (при)готовить, подготовлять, подготовить; заготовлять, заготовить что-л.; къадеквен ~зе приготовить обед; ~н тезе подготовить, оставить в готовом виде; ~н чІезе быть готовым, наготове; ~н чІа! будь готовь! à багъизе ~раб бугъа гІадин сердито, в напряжении; букв. как бугай, который готов броситься на противника 5) снаряжать, снарядить что-л.; бо ~зе снарядить войско 6) прибрать (в доме), украсить (комнату); рукъ ~зе прибрать в доме; украсить комнату 7) собираться, собраться куда-л.; сапаралъ ине ~зе собраться в дорогу (в путь)

къачІá/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къачІазе 2. 1) приготовление; подготовка; бертаде ~й подготовка к свадьбе 2) починка, ремонт; нух ~й ремонт дороги 3) убранство 4) уборка; рукъ ~й уборка комнаты

къачІá-кІатІазаби масд. понуд. гл. къачІá-кІатІазабизе

къачІá-кІатІазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къачІá-кІатІазе

къачІá-кІатІа/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1. 1) (при)готовиться к чему-л; 2) (при)наряжаться, принарядиться 2. 1) (при)готовить что-л. 2) приводить, привести в порядок 3) исправлять, исправить; (по)чинить; (от)ремонтировать см. къачІáзе

къачІá-кІатІа/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къачІá-кІатІазе 2. 1) приготовление к чему-л. 2) приготовление чего-л. 3) приведение в порядок 4) исправление; починка; ремонт

къашá-рашазаби масд. понуд. гл. къашá-рашазабизе

къашá-рашазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къашá-рашазе

къаша-раша/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) придерживать; приструнить; вас дагьав ~зе ккун вуго мальчика стоит немного приструнить 2) сэкономить; гІарац ~зе сэкономить деньги 3) слегка завязывать, некрепко связать что-л.; ~н тараб гьир хІамитІаса бортана с осла выпал вьюк, некрепко завязанный на нём

къашá-раша/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къашá-рашазе 2. 1) придерживание, приструнивание 2) экономия; ~й гьабизе сэкономить

къвагъ (-алъ, -алъул) выжарки, вытопки, шкварки см. къвакІ

къвáгъи масд. гл. къвáгъизе

къвáгъизаби масд. понуд. гл. къвáгъизабизе

къвáгъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къвáгъизе

къвáгъ/изе (-ула, -ила, -ана, е) (под)жарить, зажарить что-л

къвакéр/о (-оялъ, -оялъул//-одул, -аби) мышеловка; ~да базе мугь гьечІо досул къавулъ у негодома нет ни зёрнышка, чтобы прицепить к мышеловке (о нищете)

къвáки масд. гл. къвáкизе

къвáк/изе (-ула, -ила, -ана, е) (под)мигнуть; бер ~изе (под)мигнуть; букв. (под)мигнуть глазом; дов цо берцинай ясалде ~ана он подмигнул одной красавице

къвáкъвади (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. къвáкъвадизе 2. кудахтанье; гІанкъуязул ~ялъ ворчІизавуна дун кудахтанье кур разбудило меня

къвáкъвадизаби масд. учащ. понуд. гл. къвáкъвадизабизе

къвáкъвадизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. къвакъвáдизе à зурма ~изе играть на зурне

къвáкъвад/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. кудахтать, квохтать, клохтать; гІанкІу ~улеб буго курица кудахчет; ГІанкІу ~аги дур къайиялда, Къоролай гурони дуе щоларин фольк. Да квохчет курица в доме твоём, Только вдова тебе и достанется; гІемер ~улеб гІанкІудул ханал дагьал рукІуна посл. чем чаще кудахчет курица, тем реже она снесёт яйца; нуж ~ун, ниж къинлъарун погов. вы болтаете, а мы трудимся; букв. вы кудахтаете, а мы яйца несём

къвакІ (-алъ, -алъул) см. къвагъ

къвáкІадго нареч. крепко, в крепком состоянии; твёрдо, в твёрдом состоянии; цІер жеги ~ бугоан лёд ещё был крепок

къвáкІан нареч. с хрустом; ~ бекун ана гъотІол гІаркьел ветка дерева с хрустом сломалась

къвáкІара/б 1. прич. от къвáкІизе 2) 1) прочный, твёрдый; ~б кагъат прочная бумага 2) строгий, жёсткий; ~б гІадлу строгая дисциплина 3) жёсткий, немягкий; ~б бусен жёсткая постель 4) крепкий, острый; ~б тамахьо крепкий табак; ~б чагъир крепкое вино 5) перен. крепкий, стойкий, решительный, не поддающий влиянию извне; строгий, категоричный; ~б жаваб категоричный ответ; ~в чи стойкий человек 6) чёрствый (о хлебе); ~б чед чёрствый хлеб

къвáкІи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. къвáкІизе 2. 1) прочность, твёрдость; чармил ~ прочность чугуна 2) строгость; жёсткость; къануналъул ~ строгость закона 3) крепость, острота; чогърол ~ крепость вина 4) перен. крепость, стойкость; решительность 5) чёрствость; чадил ~ чёрствость хлеба

къвáкІизаби масд. понуд. гл. къвáкІизабизе

къвáкІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от къвáкІизе

къвáкІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) становиться, стать твёрдым; затвердевать, (за)твердеть; схватиться, закрепиться; ракьул хъал ~ана корка земли затвердела; цемент ~изегІан те оставь, пока цемент не схватится 2) становиться, стать более строгим, жёстким 3) становиться, стать крепким, острым 4) перен. становитья, стать крепким, стойким, решительным; ~ун чІезе стать на своём; держать характер; не сдаваться 5) (за)черстветь; чед ~ун буго хлеб зачерствел 6) поджарить; тІатІи ~изе поджарить сало, нутряной жир

къвакІýлди (-ца, -л) разг. болтун

къвал (-алъ//-ица, -алъул//-ил, -ал) 1) верёвка (из шерсти или конопли) для ношения вязанки; гІертІил ~ домотканная длинная лента для ношениия кувшина 2) рукав; гужгатул ~ рукав бешмета; ~ал къокъаб гурде рубашка (платье) с короткими рукавами 3) подпруга; ~ къазе а) подтянуть подпругу; чол кьолол ~ къай подтяни подпругу седла б) перен. затянуть потуже пояс; показать стойкость, выдержать испытание 4) объятие; ~ базе заключить в объятия, обнять; долъ яцалда ~ бана она обняла сестру; ~ал разе обниматься; цоцазда ~алги ран рачІунел рукІана дол они шли, обнявшись à ~ цІезе брать полной охапкой; ~ цІун хер бана эбелалъ бачие мать полной охапкой положила сено телёнку

къвáла/б 1) пегий, пёстрый; ~ болъон пегая свиня; ~ оц пегий вол 2) диал. пёстрой расцветки (чёрный с белым); ~л хьитал обувь чёрно-белой расцветки

къвалáкь (-е, -а, -ан) нареч. 1) подмышкой, подмышками; ~ ккун буго дос тІагъур он держит шапку подмышкой; ~ ккун тІахьалгун вачІана дов он пришёл с книгами подмышкой; ~а бахъана долъ цо бухьараб жо она из-под мышки вынула свёрток; гурде ~а чІалхун буго рубашка распорота в подмышке; ~е квер бегьизе засунуть руку подмышку à ~ ккуни микки бежулев погов. тот, который подмышкой голубя зажарит (т. е. страстный, горячий; находящийся в расцвете сил) 2) в объятиях; в обнимку; под ручку; ~ ккун цо берцинай ясгун вуго ав сураталда на карточке он [снят] в обнимку с одной красавицей; ~ ккун лъадигун тирула дов он гуляет под ручку с женой; росасул ~ в объятиях мужа; ~е вачине брать в объятия; обнять; инсуца вас ~е вачана отец обнял сына; ~е къазе заключить в объятия; крепко обнимать; лъилниги ~е кІанцІизе броситься в чьи-л. объятия; росасул ~а яхъана дос лъади он забрал чужую жену из объятий мужа

къвалáкьбакІ (-алъ, -алъул, -ал) подмышки; ~алдаса рас бетІизе выдёргивать волосы с подмышек

къвáлалгьечІ (-алъ, -алъул, -ал) утеплённая безрукавка; ~ мугъзада бана накинул на себя утеплённую безрукавку

къвáл/и (-уца, -ул) 1) бот. бутень (съедобная трава с белыми цветами и съедобным клубнем); ~и бухъизе выкопать клубни бутеня; ~ул тІин стебель бутеня; ~утІе ана ниж мы пошли за бутенем; ~улъ пурщаби пирожки с начинкой из бутеня à ~и бухъулеб хур лъан буго погов. наткнулся на поле, где бутень можно выкопать (т. е. повадился за лёгкой прибылью) 2) диал. картофель

къвáлзуни/б (-бе, -са) нареч. в рукаве, в рукав; кІудил тІингъил ~б цІулакьо батана в рукаве дедушкиной шубы нашлись орехи

къвáлхалат (-алъ, -алъул, -ал) горский овчинный тулуп (с длинными, суженными у кисти рукавами)

къванщ/á (-áялъ//-Sца, -áялъул//-Sл, къунщбS) висок; волосы на висках; кваранаб ~ялдаса тІомги ччукІизабун лъураб кІудияб гІужалъ гьасул гьумер сурукълъизабун бугоан след глубокой раны на правом виске обезобразил его лицо; къунщби хъахІлъаниги хоть и стар; букв. если даже виски поседели; Азалидул зангал ругел дир гІанкІил, Зайиткунал къунщби ругел дир гІанкІил фольк. У моего зайчонка шелковые сапожки, И виски у неё из шёлковых нитей

къванщSл род. п. от къванщá

къварSгІара/б 1. прич. от къварSгІине 2. нужный, необходимый; ~б мехалъ в нужное время; ~в чи нужный человек; ~л кагътал необходимые бумаги à дуе ~б щиб? чего тебе надобно?

къарSгІарабгІан нареч. сколько нужно; дуе ~ кьела дица духъе гІарац сколько нужно, столько я займю тебе деньги

къварSгІараб-кватІаб см. къварSгІараб-тараб

къварSгІараб-тараб всё необходимое; испытывающее потребность, погасающее нужду (в той или иной ситуации); ~ жо то, что необходимо; то, в чём испытываешь потребность; то, что погасает нужду (в той или иной ситуации); всё, что нужно; ~ жо цадахъ босе возьми с собой всё, что нужно

къварSгІел (-алъ, -алъул, -ал) 1) нужда, потребность, надобность; ~ ккезе понадобиться, пригодиться 2) просьба, прощение; ~ тІубазе удовлетворить просьбу 3) дело; дур ~ щиб букІараб? какое у тебя было дело?; дурго ~алъищ, яги росдал ~алъищ вачІарав? по личному делу, или по делу аула (джамаата) прибыл?; цо ~алъ шагьаралде ун вукІана дун я отправился по одному делу в город; ~ тІубазе [положительно] решать дело 4) перен. естественная нужда; ~алъ ине бегьилищ, мугІалим? учитель, можно выходить по нужде?

къварSгІелгьечІ (-ица, -ил) ненужный человек; нежелательный субъект

къварSгІелгьечІе/б неприятный, неприличный; удосуживающий упрёка; ~б рагІи бицунге не говорите неприличных слов; гьаб щиб дур рахъалъ рагІулеб бугеб ~б хабар? что за неприличные слухи о тебе идут?; ~л жал гьаризе вести себя неприлично; букв. сделать неприличные вещи

къварSгІин масд. гл. къварSгІине

къварSгІ/ине (-уна, -ина, -ана) быть, стать нужным, необходимым; понадобиться кому-л.; нуждаться в чём-л.; испытывать потребность в чём-л.; досие гІарац ~ун буго ему нужны деньги; херасе рахІат ~ун буго старик нуждается в покое; цІад ~ун буго! дождя бы надо!; ~ун гьечІо нет нужды, не надо, ни к чему; ~ун гьечІо дие гьезул сайигъатал ни к чему мне их подарки; досие ~араб щиб? что ему надо?

къварSгІунареб 1. прич. от къварSг1ине 2. ненужный, никчемный; ~ босани, къваригІунеб бичизе ккола погов. ненужное купишь, нужное продашь

къварSд(го) нареч. 1) узко, тесно; рокъоб ~ букІана в комнате было тесно; ~ гьабизе суживать, сузить; делать узким, тесным; тІажу ~ гьабизе сузить брюки 2) горестно, грустно, печально; уныло; ~ вукІине (о)печалиться; горевать, предаваться печали, горю, унылии, скорби; быть, находиться в печали, в горе, в унылии, в скорби; васги хун ~ руго гъол они горюют после смерти сына; ~ гьавизе (о)печалить, причинить печаль; огорчать, причинить горе; расстраивать, расстроить кого-л.; бесдалав ~ гьавуге, къоролай къабихІ гьаюге посл. сироту не огорчай, вдову не оскорбляй 3) трудно, затруднительно; в трудном, затруднительном положении, состоянии; магІишат ~ буго гъозул у них трудная жизнь; ~ гьабизе (с)делать тягостным, тяжким à ~ гьабизе обидеть; эбелалъ лъимер ~ гьабуна мать обидела ребёнка; бакІ ~ гьабизе притеснять [в пространстве]

къварSда/б 1) узкий, тесный; ~б къватІ узкая улочка; ~л берал узкие глаза; берал ~в чи узкоглазый человек; ~л хьитал тесная обувь 2) горестный, грустный, печальный, скорбный, унылый; ~б къо печальный день; ~й эбел грустная мать 3) трудный, затруднительный, тяжкий; ~б бетІербахъи тяжкое существование (в связи с материальными затруднениями); ~б гІумру (яшав) трудная жизнь; ~б хІал затруднительное положение 4) капризный, раздражительный, сердитый; нелюдимый; ~в чи вуго дов он человек нелюдимый 5) перенаселённый; ~б бакІ буго нижер гьаб наша местность перенаселена

къварSлъахъди масд. учащ. гл. къварSлъахъдизе

къварSлъахъдизаби масд. учащ. понуд. гл. къварSлъахъдизабизе

къварSлъахъдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. къварSлъахъдизе

къварSлъахъд/изе (-ула, -ила, -ана, е) учащ. 1) грустить, печалиться, огорчаться, горевать, скорбеть; ~изе лъугьана гъов он загрустил 2) перен. (по)плакать, нюни распускать разг.; бихьинчи ~изе рекъараб гьечІо мужчине неприлично нюни распускать

къварSлъ/и1 (-иялъ, -иялъул, -аби) 1) узкое место, теснина, ущелье; Гендерил ~и Гимринская теснина; ГьеркІдерил ~и Араканское ущелье 2) пролив; Керчь ~и Керченский пролив

къварилъ/и2 (-иялъ, -иялъул, -аби) 1. масд. гл. къварSлъизе 2. 1) узость, теснота; рукъалъул ~и теснота комнаты 2) неудобство, затруднение, затруднительное положение; лъим гьечІолъиялъул ~и букІана нижее у нас были затруднения из-за отсутствия воды; гІатІилъиялъул магІна лъазе ~и бихьизе ккола погов. чтобы оценить благополучие, надо пережить затруднение 3) грусть, печаль; огорчение; горесть; горе, скорбь; лишение; ~и бачахъизе развеять горе; букв. отогнать горе; ~и бикьизе поделиться горестью; ~и бихьизе пережить, перенести горе, лишения; ~и чучизе излить душу кому-л.; букв. горе облегчить; ~иялъ дида къан буго рачел скорбь охватила меня; ~иялда хадуб гІатІилъи камуларо посл. после горестей приходит и радость; соотв. после ночи наступает день; ~ тІаса унгеги бран. да не минует тебя горе 4) неудобство, стеснение; угнетение; дица дуе ~и гьабиларо я не причиню тебе неудобство 5) недостаток, нехватка; цІулал ~и буго гьаниб здесь чувствуется нехватка дров (топлива) 6) перен. смерть, кончина, гибель (близкого человека); ~и ккун буго дозие у них скончался близкий человек; их настигло несчастье (в сязи с кончиной близкого человека)


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 20; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!