Ольга Прохорова, Игорь Чекулай 8 страница



5. Лукин В.А. 1999 – Художественный текст основы лингвистической теории и элементы анализа. Москва: ОСЬ-89, ИЗДАТЕЛЬСТВО. 192.

6. Набоков В.В. 1979 – Стихи. Ann Arbor: Ardis.

7. Набоков В.В. 2004 – Лолита. Москва: Альдебаран. 112.

8. Носик Б.М. 1995 – Мир и дар Набокова. Москва: Пенаты. 559.

9. Шульман М.Ю. 1997 – Набоков, писатель. Постскриптум: Литературный журнал. Под редакцией В.Аллоя, Т.Вольтской и С.Лурье. Вып. 1 (6), 1997. Санкт-Петербург: Феникс. 235-311.

10. Nabokov V. 2009 – Lolita. Москва. 400.

 

PRAGMATICS OF AUTHORIAL TRANSLATION

 

The process of translation is accompanied not only by the comparison of different language systems but different cultures as well. As a rule, within the translation process, texts are transferred from the source language to the target language, and the translator has to deal with many difficult and interesting points. The translator has to be aware of all the cultural and ethnic differences and must make the text be as much familiar for the reader as possible. Modern scientists are particularly interested in lexicology and the theory of translation, and therefore their attention is devoted to the phenomenon of bilingualism. Bilingualism is the main target point of bilingual authors, like Vladimir Nabokov, who called himself a ‘double- language butterfly’.

Nabokov’s world vision and literary works are a deep-thinking theme for critics and the readers; for some of them he is a simple writer who put his maniac ideas into his heroes and made them act in maniac ways, and for the others he remains a writer who does not pertain to our century, but to the coming century.

 


Русистика и современность.
13-я Международная научная конференция. Сборник научных статей, с. 422-426. ISBN 978-9984-47-044-3

Рига: Балтийская международная академия, 2011.

КУЛЬТУРНО-ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

РУССКОГО ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОЙ УКРАИНЕ

Олег Семенюк, Лариса Семенюк

Кировоградский государственный педагогический университет, Украина

semenyuk_oleg@ukr.net; semenyuk_lar i sa@ukr.net

Вопросам распространения и сосуществования разных языков на территории одного государства всегда уделялось пристальное внимание, и, к сожалению, не всегда только учеными. Не секрет, что и в ХХІ веке эта проблема является часто излишне политизированной, о чем свидетельствуют примеры многих государств постсоветского пространства и не только. Характерна политизация проблемы сосуществования языков и для украинского общества, причем при наличии большого количества регионально распространенных национальных языков (крымско-татарского, венгерского, болгарского, румынского, греческого и др.) в центре дискуссий находится сосуществование украинского и русского языков.

В нашем докладе мы намеренно не будем рассматривать исторически-идеологические и политически-правовые аспекты проблемы, а остановимся на культурно-географических предпосылках использования русского языка в Украине. Мы сосредоточимся только на анализе факторов, которые создали в прошлом и поддерживают сейчас своеобразную культурно-социальную платформу для использования русского языка на определенной территории вне своего исторического ареала. Совершенно ясно, что для активного использования языка (национального языкового кода) в полиэтнической среде на протяжении нескольких столетий и идеологических режимов одних только политических или законодательных предпосылок недостаточно, важными также являются аспекты заселения территории, ее хозяйственного развития и совершенствования социальной инфраструктуры.

Как известно, и лингвистическая и культурно-историческая сторона проблемы уже достаточно описаны представителями различных научных школ и периодов (советскими учеными, представителями зарубежного языкознания, учеными диаспоры, лингвистами современной Украины). Вспомним имена И.Огиенка, Ю.Шевелева, Р.Смаль-Стоцкого, И.Белодеда, Г.Ижакевич, Т. Черторижской, Л.Масенко и др.

Мы остановимся на анализе культурно-географических аспектов распространения и использования русского языка в одном из регионов Украины – центральных областях, языковая ситуация в которых имеет свои особенности и еще не достаточно изучена, особенно в сравнении с западными или восточными областями.

К центрально-украинским областям, в географическом плане, относят Кировоградскую, Черкасскую, Полтавскую и Винницкую. Если же рассматривать эту общность еще и в историко-культурном аспекте, то наиболее близки между собой первые три области, граничащие между собой и географически. В качестве примера для более тщательного анализа мы, по нескольким причинам, выбрали Кировоградскую область.
Во-первых, при ее создании в 1939 году были собраны административные районы, которые, в свое время, входили в земли, принадлежавшие нескольким губерниям (Полтавской, Херсонской). Во-вторых, характер ее поселенческой и социальной структуры проявляет своеобразный «стандарт» для указанного региона.
В-третьих, на территории этой области находится географический центр Украины (возле поселка городского типа Добровеличковка), что позволяет говорить о ее точном географическо-региональном соотнесении. Кроме того, сосредоточив внимание на одной административной области, мы сможем более доказательно использовать географические, исторические и статистические данные. Отметим, что центр области, г. Кировоград,
в разные периоды истории был Елисаветградом, Зиновьевском, Кирово.

Итак, проанализируем отдельные значимые факторы создания «платформы» для функционирования языка в динамике.

Заселение территорий. Национальный состав населения.Территория области (территории, относящейся к центральной Украине) была заселена еще в давние времена. Племена охотников, скотоводов, земледельцев почти беспрерывно сменяли друг друга, вытесняя или ассимилируя предшественников.

Стоянки каменного века, палеолита, (40-11 тыс. лет до н.э.) обнаружены на территории нескольких районов области. Освоение территории происходит и во время мезолита, средний каменный век, (10-8 тыс. лет до н.э.) и во время неолита, нового каменного века (6-4 тыс. лет до н.э.). Юго-западная часть области входила в ареал распространения одной из давнейших земледельческой культуры: в период энеолита, медно-каменного века (5-3 тыс. лет до н.э.), на ней размещалась одна из наиболее развитых культур этого периода – трипольская. В период бронзы свой след в истории освоения края оставили племена катакомбной культуры. Железный век представлен земледельческой чернолесской культурой, кочевой киммерийской (X-VII век до н.э.). В VII веке до н.э. на большей части территории современной области воцарились скифы, вытеснившие киммерийцев. На их же место в ІІІ веке до н.э. пришли сарматские племена. (Как считает большинство ученых – скифы и сарматы были выходцами из Ирана). [Бокій Н.М. 1994: 8].

Славянский период (II – IX века н.э.) представлен черняховской культурой (II – V века н.э.), которая объединяла в себе земледелие и скотоводство. В конце ІХ века, как известно, восточно­славянские племена объединяются в Древнерусское государство со столицей Киевом. В состав этого государственного объединения входила только северная лесостепная часть области (три современных района), на которой располагалась полоса укреплений от набегов племен кочевых соседей – печенегов и половцев, обитающих на территории современных южных районов (четырех).

Монголо-татарское завоевание в XIII веке стало причиной опустошения достаточно обжитого края, который, со временем превратился в «дикое поле» и повторное его освоение происходило уже в ХV – XVI вв., а регулярная хозяйственная деятельность восстановилась уже в ХVІІІ столетии [Кіровоградщина 2008: 12].

Именно во время повторного освоения территории области (как и всей центральной Украины) появились и укрепились в некоторых сферах позиции русского языка на этой территории.

Как и раньше, территория области продолжала оставаться полиэтнической. По течении реки Синюха (примерно в 110 км на запад от современного Кировограда) проходила граница с Речью Посполитой. На приграничных территориях население говорило на польском и украинском языках. Часть территории области находились под контролем украинского (Запорожского) казачества, его представителям принадлежали хутора, зимовники и хозяйственные земли. Примерно в 60 км от современного областного центра начинались земли, контролируемые крымскими ханами.

После основания в 1754 году крепости святой Елисаветы (с 1756 города Елисаветграда, ныне – Кировограда) как одного из форпостов для охраны южных границ Российской империи на территорию края пришла регулярная армия, вслед за которой на земли, уже защищаемые центральной властью, потянулись представители разных этнических и социальных групп. Рядом с крепостью Святой Елисаветы и нескольких ее отдельных гарнизонов основали свои поселения русские староверы, ушедшие от преследования на территории России. В речи жителей сел Калиновка, Клинцы, Злынка и некоторых других даже в конце ХХ века еще наблюдались речевые особенности, характерные для среднерусских говоров. Этому способствовал уклад жизни относительно замкнутых, практически моноэтничных русских сел в дореволюционный период, наличие в них школ с русским языком обучения, поддержке культурной составляющей в период СССР и некоторые другие факторы.

В тот же период Елизавета ІІ разрешила выходцам с Балкан, спасающимся от ига Османской империи, поселиться на территории края компактным поселением. Так возникла «Новая Сербия», своеобразный автономный район, жители которого получили право на хозяйственную деятельность, и в обязанности которых входила, в частности, и воинская повинность. Кроме сербов, в северо-западных районах нынешней области, основали свои поселения выходцы из Бессарабии (молдаване), в юго-западных – болгары. Этнические болгары и сейчас компактно проживают на территории Ольшанского района. В нескольких районах в селах до сих пор компактно проживают молдаване, в Украине подобные поселения остались только еще в Одесской и Черновицкой областях. Кроме этих этнических групп в конце ХVIII века на территории области появились немецкие колонии, в городках и местечках активно увеличивалась численность еврейского населения, особенно – после введения «черты оседлости».

Таким образом, в период XVIII – начала XIX века территория современной центральной Украины представляла собой достаточно пестрый в языковом и этнокультурном плане конгломерат, где русский язык не был родным для большинства населения, однако, существовало несколько основных факторов, которые способствовали его укреплению как средства межэтнического общения: его официальный в Российской империи статус, общая для большинства жителей православная вера (церковнославянский язык богослужений).

Если говорить о национальной структуре населения в 20-е годы прошлого века, то в этом плане показательны статистические данные по Зиновьевскому округу, где в сельской местности украинцы составляли основное население административных образований – примерно 82%, русские – около 9%, евреи – 4,3, молдаване – 3% , 1,7% - остальные национальности. В городе Зиновьевске картина была несколько иной: украинцы – 44, 5%, евреи – 27,6%, русские – 24,9% [Національні процеси…2004: 3]. Понятно, что по административным районам такие соотношения были различны. Например, в Новомиргородском районе молдаван было почти 24,5%, в Устиновском евреев – 5,3% (были целые еврейские поселения) и под.

После перипетий 30-х годов, Великой отечественной войны, административных реформ и начала активных процессов трудовых и образовательных миграций особенностью состава населения области оставалась его многонациональность. Среди представителей 98 национальностей и народностей в конце 80-х (согласно переписи 1989 г.) украинцы составляли 85%, русские – 11,7.

Согласно переписи 2001 года, на территории области проживает: украинцев – 90,1%, русских – 7,5%, молдаван – 0,7%, белорусов – 0,5%, армян – 0,3%, болгар – 0,2%. Родным языком назвали украинский – 88% жителей области, русский – 10%, другие языки – 2%. Отметим, что по данным переписей 1970, 1989 и 2001 годов в областях центральной Украины число украинцев, считающих своим родным языком русский, постоянно увеличивалось. Если в 1970-м году их было 6,4%, то в 2001 – 14.8%. Удельный вес этнических русских, называющих родным русский язык, в 2001 году составлял 95,9% [Заставецька О.В. 2003: 79].

Понятно, что формальный национальный состав населения не всегда совпадает с распреде­лением носителей того или иного языка, но позволяет говорить о потенциале его использования.

Армия .Одним из заметных факторов, который создавал определенную платформу для закрепления русского языка на территории бывшего «дикого поля» и части уже обжитой центральной Украины была армия. На вновь осваиваемые территории для их защиты выдвигались армейские гарнизоны. Часть населенных пунктов, в частности Елисаветград, (Кировоград) (как и Херсон, Николаев, Одесса) основывались как военные поселения, а уже потом получали статус гражданских. Армия, использующая русский язык как основной официальный, расширяла ареал использования русского языка за счет своих отставников, поселяющихся рядом с бывшим местом службы, членов семей (например, жен солдат и офицеров), населения, непосредственно контакти­рующего с армейскими структурами – поставщиками продуктов и фуража, вольнонаемными и под. На территории современной Кировоградской области в XVIII – XIX веках было несколько крупных военных гарнизонов. Способствовало популяризации русского и военно-кавалерийское училище, готовящее офицеров, в том числе и из местных мелких дворян. В дальнейшем, и после революции, армия продолжала играть роль социальной структуры, которая укрепляла позиции русского в Украине. Рядовой состав, в том числе и жители сельской местности, преимущественно украиноязычные, получали навыки владения русским в армии, росло количество людей, связанных с обслуживанием армейских структур, рос авторитет армии, а значит, и авторитет языка, использовавшегося в ней. В советское время на территории области располагалось несколько значительных военных соединений, которые, ко всему прочему, комплектовались офицерами, прошедшими обучение в военных училищах на территории России, в большинстве своем – русскими по национальности (это 14 ракетная армия, 9 отдельная бригада специального назначения, несколько авиационных соединений и зенитно-ракетных полков). Кировоград, Светловодск, Александрия – города, где после службы оставалось много военных пенсионеров, и не только закончивших службу в области, но и приехавших из других районов СССР. Именно они составляют значительную часть населения, отличающуюся идеологически-языковой консервативностью. Кроме того, издавна армия формировала и свою своеобразную социально-культурную структуру, в которой активно использовался русский язык. Так, еще в царской России военная администрация стала основателем городского парка и летнего театра в Елисаветграде, офицеры кавалерийского училища способствовали постройке и работе первого зимнего театра. После революции 1917 года, и, особенно, после Второй мировой войны, практически все гарнизоны имели свои клубы, доступные к посещению гражданскими лицами, в некоторых военных гарнизонах (Кировоград-25, Первомайск) работали школы с русским языком обучения, подчиняющиеся непосредственно Москве. После 1991 года, с распадом СССР и появлением украинской армии, позиции русского языка в этой сфере жизни общества существенно сократились. Теперь почти то же самое можно говорить, рассуждая о роли армии в укреплении позиций украинского языка.

Развитие промышленности, урбанизация. Центр Украины достаточно продолжительное время был преимущественно руральным. Подавляющее число жителей (до 80%) до революции проживало в сельской местности и использовало в общении, преимущественно украинский и другие национальные (молдавский, сербский, болгарский, русский) языки. Города в этой части Украины, как промышленные и торговые центры, начинают развиваться со второй половины ХІХ века. Появляются фабрики, заводики, развивается транспортная инфраструктура, связь. С достижениями технологии в повседневную жизнь активнее входит русская специальная терминология. На заводы, обслуживание и создание железных дорог, для работы в государственных учреждениях, приезжают специалисты из Санкт-Петербурга, Москвы, других крупных городов. Центр империи становится доступнее, как и достижения культуры, техники, продуцирующиеся и культивирующиеся на русском языке.

После 20-х годов ХХ века положение начинает меняться, к 60-м годам прошлого века сельское население составляет всего 67% от жителей области. Соответственно возрастает удельный вес городского населения, а города, в силу разных причин, о которых мы еще скажем, тяготеют к использованию русского языка. Политика индустриализации активизирует миграционные потоки. На производства приезжают специалисты из других республик Союза, основной язык общения между специалистами – русский. Молодежь уезжает учиться в вузы, техникумы и профессиональные училища других городов и республик, возвращается, в большинстве случаев, как носители русской (или – суррогатной русской) культуры. В 70-е годы значительное количество молодежи из сельской местности уезжает на большие «стройки социализма» в Сибирь, за Урал. Часть из них возвратилась, в том числе и создав семью, привезя на родину не этнических украинцев. Большое значение для укрепления позиций русского языка имело развитие на территории региона предприятий «союзного» значения, для строительства и работы на которых приехало заметное количество рабочих и специалистов из восточных областей Украины (где доминировало русскоязычное население), других союзных республик, в том числе и РСФСР. Наиболее заметными объектами были: создание горнодобывающих предприятий (разработка и добыча залежей урана и бурого угля), строительство одной из наиболее мощных в Украине гидроэлектростанций (Кременчугской ГЭС), завода пишущих машинок «Ятрань», строительство горно-обогатительного комбината в г. Долинская, огромного сахарного завода в с. Липняжка, комбината ферроникелевых сплавов в поселке Побужское и т.д. Подобные объекты строились и работали не только
в городах, но и возле районных центров, в поселках, способствуя увеличению количества носителей русского языка в сельской местности.

В конце ХХ, начале ХХІ века сельское население некогда аграрной области составляет 31%. И хотя после 1991 года изменились политико-идеологические основы сосуществования языков на территории Украины, возросшее население городов, с большим количеством пожилых людей (культурных консерваторов) создает культурно-бытовую среду для использования русского языка как средства общения в урбанистической среде.

Образование, культура, средства массовой информации, реклама.Заметную роль в создании культурной платформы использования русского языка сыграла система образования. Первые «массовые» земские школы проводили обучение на русском языке с использованием русскоязычных учебников (согласно существующих в империи законов). В школах, гимназиях дореволюционного периода, учителя, играющие роль речевых авторитетов, были, в подавляющем своем числе, русскоязычными. Специальные учебные заведения (военные, технические) также формировали исключительно русскоязычную культурную среду. Исключение составляли начальные и некоторые воскресные школы, где учителя использовали украинский язык, на котором говорило местное, преимущественно, сельское, население.

После революции, в 20-е годы, благодаря национальной политике наблюдался определенный всплеск «многоязычия» в средней и высшей школе. В школах разных уровней (начальной, семилетней, трудовой и под.) преимущественным языком преподавания был украинский. Так, из 585 школ Зиновьевского округа в 1928 году на украинском преподавали в 536, на русском – в 26, на еврейском – в 9, на немецком – в 2, на молдавском – в 6. Преподавание на двух языках (украинском и русском) велось в 4-х школах [Національні процеси…2004: 202].


Дата добавления: 2021-04-07; просмотров: 71; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!